ジョブズ 伝記 2【翻訳、超訳、良訳、誤訳】

このエントリーをはてなブックマークに追加
508名無しさん@英語勉強中
>>506
> 誤訳に関する議論は参考になるので、ここでやるのは構わないんだけど < 何様?

> 見ていてうんざりです。 < 半角より小さい空白が見える(もちろん表示の設定に依存するが)

>>473
基本的にはあまりこういう場所で担当書について発言しないほうが賢いとは思うのですが、いくつか補足させてください。

原題はたしかにThe Future of the Internetですが、これ版権取ったときにはThe Death of the Internetだったんです。というか、だから取ったんですけどね。
だからあながち「釣り」ではありません。なぜ原書出版社がヒヨったのかわかりませんが、「インターネットの未来」なんてタイトルはナシだなぁと思います。

注については、基本的に新書であろうとなかろうと … 【 >>473 で既出 】

Posted by 担当編集者@早川書房 at 2009年07月07日 < 面白い情報 Thanks! ちょっと言い訳っぽいけど、抑制が効いてて、#の言い訳ような「醜態」とは感じられない。