( doors →ドア、 home → ホーム )
● C&G closed its doors. → 「C&Gはドアを閉じた。」
● dilapidated house in back of a home in Menlo Park. → メンロパークのあるホームに入り、ぼろ屋で暮らしはじめる。
いつも単語単位で近視眼的に訳している 超ヘボ翻訳家だと、ほぼ全てのセンテンスで 以上のような訳語になっている。
(Cf. moments → 瞬間)
本物のプロ翻訳者でも、以下のような「うっかりミス」は、たまに するかも:
○○ yacht race → ヨット・レース
×△ yacht → ヨット