スレッド立てるまもない質問スレッド part254
1 :
名無しさん@英語勉強中 :
2011/12/24(土) 23:34:46.14
>>944 What's going on?
この on の品詞は何ですか?
1. 副詞
2. 前置詞
3. 上記以外のもの
せっかくトリップつけたのだから
逃げないで答えてくださいね。
>>2 恥ずかしいのはわかったから他のスレ行けよ。
はいダウト
多分「はいダウト」って言うと思って先に
>>920 のメール欄に同じ言葉を書いたけど、こいつ前スレでGoogleの使い方も知らずに「はいダウト」って言って恥かいてたやつじゃね?w
What's going on? この on の品詞は何ですか?
チョンまじで勘弁してくれ。 これが火病ってやつなの?
今は頭に血が昇って考えられないだろうが、まとめてサク、アク禁ありえるからな、荒らしてる奴
>>2 そんなことしたら恥ずかしくてこのスレも埋めないといけなくなるよ。
>>8 なんで荒らしてるやつを韓国人にしたがるの?
「日本人はこんなことしない悪いことするのはチョンに違いない」というネトウヨ病にかかってんのか?
荒らしと同程度にうっとおしいのがレイシストだからよく覚えとけよ
>>11 前スレで荒らしの一人が在日を暴露したんだよ
>>11 えーじゃあこのスレで反日レス、韓国マンセーレスで荒らすのはどうなんですかー
前スレのことです
>>12 よくいるじゃん。悪いことやって「自分はチョンです」って宣言する奴。
そんでチョンは悪いやつだから差別しようみたいな方向に持っていく真性が。
はっきり言って、荒らしが自分の出自なんて名乗る意味もないし真実味もないからな。
明らかなのは、荒らしやってる奴が韓国人なら都合がいいや、理由つけて差別語を連呼しようというネジ曲がった根性の持ち主がいるってことだがな。
What's going on? この on の品詞は何ですか?
おまいらメリークリスマス
「韓国人は優れている、日本人は劣っている」とか英語スレで連呼してたキチガイをチョンと呼んでいるのだけれど 今荒らしてる奴も明らかにそいつだから。違うのなら自己弁護して欲しいね 荒らしてる奴が何言っても無駄だけどさ 荒らしてる奴が正直に「自分は日本人です」と言った所で、まさにお前の言ってるような状態だよ
引くに引けなくなって荒らし続けてるチョンがいつまで意地を張るのか観察する作業が始まるおw
>>18 おれには荒らし=そのチョンという考え方がよく理解出来ないんだが。
それは自分の希望的観測なんじゃないの。
チョンっていうのは差別用語であって、そんな言葉を使って正当化の弁を並べられても困るんだが。
はいダウトキタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!!!ー
>>21 前スレ読めばよく分かると思いますよチョンさん
24 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/25(日) 00:11:40.17
そろそろ来るぞ!ネトウヨの必殺「まともな日本人ならチョンを差別するはず、弁護するお前は日本人じゃない!」が
荒らしを差別することにどんな問題があるんですかねえ
レイシストとなんだと言われようが、俺は心の底からチョンが嫌いだからね チョン呼ばわりされたくなければ荒らさなければいいのでは
27 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/25(日) 00:15:36.72
荒らしを差別してるんじゃないだろ その実、荒らし=韓国人と決め付けた上、 チョンという朝鮮人全体に対しての差別語を使うことが問題なんだろう
前スレで孔明の罠に掛かったアホが恥ずかしくて荒らしまくってる。 そしてそいつはその直前には韓国マンセーレスをしていた。 さらにその前には在日と名乗る荒らしが韓国マンセーレスを連投していた。 チョンと呼ばれても仕方ないと思うけどね。
じゃあ馬鹿やアホなら良いのかい?チョンさん
じゃあ「チョン」じゃなくて「朝鮮人」と言えばいいのかい?朝鮮人
ネトウヨってこんなとこにも蔓延してんのか…このスレネトウヨ多すぎwwwwww 全部一人くらいのネトウヨの自演であって欲しいわ
33 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/25(日) 00:26:38.25
>>32 ですよねー
韓国の人差別するのがまともな日本人の姿ですよねwwww
わざわざ自分を嫌いな人間を好きになる奴はいないだろ。まともに向きあえば嫌いになるし そうでないほとんどの人間は好き嫌い以前に興味ないだろうな、あんな低文明な国
はいダウトwww
前スレでよく分からないのが、目欄に書いてレスを誘導して それに乗ったら(自演?)、大騒ぎしてたくだり。あれ何?
>>37 荒らしが前からはいダウトって言ってたから同じ荒らしだと思って先にメ欄に書き込んだ
そしたら自爆して急にスレ埋め出した
39 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/25(日) 00:45:55.94
学習塾の英語講師になりたいんですけど これやっとけっちゅうもんあったら教えて下さい。 因みにフォレスト、速戦ゼミ3、ターゲット1900、DUO、英検準2、2、準1パス単と過去問、センター赤本は何周もしています。
はいダウト
>>39 解釈と英作文じゃね
俺が使ったのは西きょうじの基本はここだ、ポレポレ。今やると微妙な気がするから
伊藤和夫の有名なやつのほうがいいかも知れん
英作文は本人が覚えるだけだと思うから不明
>>42 俺にはそうは見えなかったけどな。理解不能だった
What's going on? この on の品詞は何ですか?
もう辞めてあげて! 彼もきっと反省してもう荒らしなんかしないよ
47 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/25(日) 01:14:20.73
What's going on? この on の品詞は何ですか? ↑ 結局、副詞ということでOK?
>>48 ok
フォレストにもそう載ってた。
はいダウトとか言わないでね
>>47 どういうレベルに教えるのか知らんけどポレポレは高地トレーニングみたいなもんで
教えるべきことは基本はここだに載ってる気がする
でもフォレストみたいな文法事項と結構被るし、大丈夫か
nobody knows+ What's going on 気付いたのさ この on の品詞は何ですか♪
848 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2011/12/24(土) 19:00:37.66
質問です。
全てはウェブサイト上で行われた。を英訳すると、
Everything was going on on the website.
となりますが、onが2つ続くのはやっぱり変でしょうか?
852 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2011/12/24(土) 19:29:30.48
>>848 句動詞で自動詞の意味の場合前置詞が二つ続くのは普通だよ。
↑
これは、つまり
>>848 の英文はともかく、「置詞が二つ続くのは普通」という事実を教えているわけなのかな?
どう解釈してよいのか。
>>49 先回りは上手いと思ったけど、それ以前に残念ながら
そのキチガイ
>>48 >>51 >>52 とはコミュニケーションが成立しない。会話してる所を見たことがない
そもそも脳みそが一ミリも入ってないし、人間かどうかも疑わしいから相手すんな
ふぉれすと()
「句動詞で自動詞の意味の場合」 なら、句動詞としてその動詞につくのは前置詞ではなく副詞では? と思ってなんかモヤモヤするのだが。
これは一人言だけど、その問題はとっくの昔に解決してるけど、日本語読めないのかなあ
何を言っても無駄なんだろうなあ、また
>>1000 まで埋めるんだろうなあ、嫌だなあ
>>52 一つ目は前置詞じゃなくて副詞だよ。
onが二つ続くのは普通ですかに対して普通だよって言いたかったんじゃない?
ただ、自動詞の意味を持つ句動詞はあくまでも前置詞じゃなくて副詞だから間違えてる。
>>57 >ただ、自動詞の意味を持つ句動詞はあくまでも前置詞じゃなくて副詞だから間違えてる。
やっぱりそうですよね。
ありがとう。
前スレを潰したキチガイの相手してる奴は馬鹿? 前スレで同じようにちゃんと答え出てるのに未だにやってるんだよ? マジレスのフリした荒らし仲間か?さっさとやめろカス
>>58 引込みがつかなくなってたところ、やっとやめるチャンスだね!
ここでキッカリやめよう、真性キチガイ池沼
62 :
57 :2011/12/25(日) 01:35:44.02
>>59 ごめんまじで釣られた。
また本人が降臨されてるようだな
前置詞が2つ続くって言った人、ちゃんと訂正して誤ったかい?
福祉()
66 :
57 :2011/12/25(日) 01:37:00.08
69 :
57 :2011/12/25(日) 01:38:24.27
>>63 そんなことよりチョンは荒らした事を謝ったのかな?
恥ずかしいからってやりすぎだろwww
>>63 ひたすら粘着してスレ潰して、今も現在進行形で潰してるお前に謝って欲しいんだが
納豆の方が粘着だろ あんなもん食ってるやつの気がしれない
また韓国の流れになったら嫌だなぁ…
たった一人でここまでクソスレに出来るんだな。
前スレで原因作ってしまったのは正直スマンカッタ。 とりあえず許して。 副詞ですた。
間違いを見つけたら
>>57 みたいに答えるのが普通だろ
つかすぐに解決してたし
答えることもせず全部を否定だけして、たまたま本当に間違ってたもんだから
ここぞとばかりに、鬼の首を取ったように、はしゃいでた馬鹿がいただけ
謝罪と賠償を要求するためにスレ潰すとか正気の沙汰じゃない
まあ気にしないで。 荒らしてたキチガイは謝らなくていいからもう来ないでね。
65 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2011/12/25(日) 01:36:44.12 福祉() ↑ 戦犯
>>79 そうやって、相手が本当に間違ってることを待ってるんですね、前スレみたいにw
何がダウトなのかは言えないんだろ、仮に間違っててもお前の手柄なんかじゃねーから。はしゃぐな馬鹿w
↑キムチ
荒らしてるキチガイへ もう気付いてるかもしれないけど、一部の人間は非表示の板でもIDがわかるんだよ 自演も大概にしとかないとアク禁食らわしますよ
ダウトとかキムチとか言うだけならタダってか、ボロい戦略ですなあ
前スレの連投スレ潰しは余裕でアク禁対象だろ
IDというかIPが分かる
IPがわかるからその日だけじゃなくて昔に何を書き込んだかもわかるよね
わかる。
おーいチョン見てるー??^^
でもIPは浮動の場合が多いから、2chがそのIPをアク禁にするわけじゃなくて そのIPを割り当てたその地域のプロバイダがアク禁にする ご親切なプロバイダだと2chを荒らすなって警告メールを送ってくれるらしいw
間違った2chが規制してプロバイダが解除するのか
だから浮動かどうかは関係なくて、その地域のプロバイダは全部アク禁なのだった
>>77 謝罪と賠償じゃなくて特定されたのが恥ずかしくて連投でスレ埋めてんだよ。
真性のキチガイ。
アク禁のメール来るといいね\(^o^)/
福祉くんが以前恥を晒したのって質問文が間違ってた奴だな 今回と同じパターンで恥を晒した上に「質問文自体が間違ってますたー」で 片付けられたもんでよっぽど根に持ってたんだなw
すみませんがいくら考えてもわからなかったので質問させてください。 今年の龍谷大学公募推薦入試の英語です。 One of the urban ecology movement's early conferences, held in Senegal in 1996, reminded participants ( ) practices such as organic farming and rainwater harvesting are ancient traditions still continuing in towns and villages across Africa. @how Awhat Bwhen Cwho participantsが人なので一瞬whoかなと思ったんですが、 後ろが完全文なのでwhatもwhoも文法的におかしい・・・。 whenにするとremindの目的語がなくなる、名詞節のwhenだとしても意味が通らないのでは・・・。 という具合に消去していってhowかなと思ったんですが、 howだとpracticesがいかにancient traditionsなのか思い出させたという感じでしょうか・・・しっくりきません。 thatがあれば解決する!と思い、Awhatは実はAthatの間違いなのでは、など身も蓋もないことを考え始めてしまっています。 どなたかよろしくお願い致します。
括弧はwhoでpracticesが動詞で、areの前にwhichの省略?
なんでwhatが駄目だと思ったの?
>>96 答えがwhatの場合に限り説明することが出来る。
whatだとどうなるっけ
シーン
It reminded them what practices are ancient traditions. 関係詞ではなくてwhat practicesで考えたけど。 答えがwhatで無いなら全くわからん。
>>103 疑問詞節whoのつもりだったんだけど、ダメかな
そもそもsuch asで説明してる時点でpracticesは名詞
そのツッコミは尤もだと思うけど
>>102 間違ってる理由が見つからないんだけど…
whatじゃないの?
絶対how
出典 ジャパンタイムズ One of the urban ecology movement's early conferences, "EcoCity," held in 1996 in the traditional fishing village of Yoff, Senegal, reminded participants how practices such as organic farming, rainwater harvesting, composting, community and local democracy are ancient traditions still flourishing in towns and villages across Africa.
110 :
108 :2011/12/25(日) 04:17:54.92
やはりな
ドヤ顔で嘘解答する奴ら
げ、whatじゃなかった…
龍谷大学レベルで、おまえら・・・
マジ恥ずかしい・・・
龍谷って産近甲龍だろ?その上の同志社も蹴ったけど分からんかったわ 答えみても分からん
つまりpracticesがどんだけ古い伝統かってこと?
areの後ろのancient traditionsがなければしっくりくる気がする
えっ
how でなにもおかしくはない。
whatでも説明出来るらしいけど
どうやって…どうのように…
>>122 俺whoで玉砕したからダメだわw誰が実践してるのか思い出させた、と考えたけどもw
whatバージョンの訳は思い付かん、どう考えたのかなって思って
whatで オーガニックファームや雨水耕作のような工法が アフリカの町や村で未だ続けられている古き伝統で「あること」 だと思った
>>125 whatバージョンの解釈も
正しいhowの訳も分からん
これ質問なんだけど
how は「どうやって」ではなく「どれだけ」? How beautiful this flower is!
龍谷大の学生連れてこないとわからんかもな。
倒置やん
>>123 どれだけ古いかではないの?
なんだかんだでおまえら仲いいな。
おやすみ。
>>126 thatだとそれでも分かるけど
>>128 how ancientとか?ならまだ分かるけど
135 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/25(日) 04:36:53.46
はやくIDつけろよ糞運営が
>>135 前から聞いてるんだけどID表示してってどこに頼めばいいの?
誰か訳はよ
how +practices such as organic farming, rainwater harvesting are ancient traditions still flourishing in towns and villages across Africa. この how は勿論 flourishing にかかる。 形容詞にかかる how と同じ考え方。
さすが
答え分かってから構文とられてもww
恥ずかしくないのかね
なかなか盛り上がったな
うん 水を得た魚の様だった
おぼれたやつもいるけどw まあこういうのもありだ
しかしこの時間にもそれなりに人いるのな
ここまで俺の自演
いや、別にいいけどさ
解決したの?訳はどうなる?
してない。
訳さないと分からないの?
分かる人がいたら、教えて欲しいけど
structureの問題で訳を求めるなんて興ざめだ
いや、別にいいけどさ
興ざめて…
文法問題で意味考えてるやつは残念だよ
いや、訳を求めてるのは、説明された構造に納得できないから 俺はどこにかかるとかじゃなく、もとの質問者が正しくて、thatに置き換え可能なhowだと思うんだけどなあ
いやむしろ構造的にhowしかありえないから
>>162 thatでもいいだろ。つーか訳を教えてよ
4択の問題なんだからthatでもいいだろとかほざくなw
開き直りキタワァ.*・゜゚・*:.。..。.:*・゜(n`∀`)η゚・*:.。. .。.:*・゜゚・*!!!!!☆
文法問題って楽しいよね
なんなのこいつら・・・
いや実際はどこかにかかってるんだろうけど、何か訳がわからないと言うか
そこに掛かっていると解釈することが不自然に感じる
>>164 Do you remember how (= that) the kids always loved going there?
http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/how 〇〇 reminded participants how (= that) practices such as ×× are ancient traditions still flourishing in towns and villages across Africa.
〇〇は参加者に、××のような実践が今なおアフリカ中の町や村で活躍している古い伝統であることを思い出させた
じゃダメなの?
>>168 今この問題の話してんだから4択ならhowしかありえないだろってこと
お前の長文レスはいや実際までしか読んでない
何徹夜してまで必死になってんだか
>>169 なんでhowはあり得るの?どこかに掛かっているというのなら訳してみて欲しいんだけど
なんで荒れ気味になるかね。 やれやれ。
変なやつキタワァ.*・゜゚・*:.。..。.:*・゜(n`∀`)η゚・*:.。. .。.:*・゜゚・*!!!!!☆
>>139 は何か知ってそうだから教えて欲しいね、勿論と言ってるし
なにが勿論なのか教えて欲しい
むしろhowを選ばないならほかのどれを選ぶんだよw あ、whoでしたっけwww
>>139 に同意してる人も、何がそうだと分かるわけ?俺は分からんのだが
how どのくらいの、どれほど、どの程度の、どの程度
消去法で犯人選んでどうすんだよ。何の解決にもなってねえ。探偵失格だな
>>179 形容詞にかけて訳してみて
何徹夜してまで必死になってんだ
>消去法で犯人選んでどうすんだよ。何の解決にもなってねえ。探偵失格だな who選んじゃうやつが何言ってんだか バカバカしい
>探偵失格だな >探偵失格だな >探偵失格だな >探偵失格だな >探偵失格だな >探偵失格だな
素直に同意してくれた人、約一名
>>170 他は何か不満があるらしい、理解出来ない
>>182 いや何も説明できないお前に言われなくないけど
消去法で選んでないよ ただお前はどうしてほかが選べたのかと思っただけ 他のはあてはめた時点ですぐアウトって分かるのに
え、ここって探偵になるためのスレだったの?
>>184 いい加減にしろ!
荒らしはもう来るなってさんざん注意されただろ!
>>189 理由:まず構造的にhowを選択。ほかのは意味すら通らない
お前は説明されても分からないよw
荒らしキタワァ.*・゜゚・*:.。..。.:*・゜(n‘∀‘)η゚・*:.。. .。.:*・゜゚・*!!!!!☆
バカな上に人格にも問題あるな
whatと断言した奴も数名いたよね、彼らは別に意固地にならずすぐ間違いを認めてたから良いけど
俺は
>>139 のhowの理屈に納得できないんだが、訳してもらわないと
こいつ、間違ったルートでたまたまゴールにたどり着いただけじゃね、と思う
>>190 構造的に、なんて質問者ですら初めから分かってることだが
どのような、とかで訳してみろw
荒らし一匹発見 捕獲頼む
質問者でも分かってることを、さらに間違った理屈を付け加えてる馬鹿 当然訳せない
>>193 お前がバカじゃなかったら訳してやる必要ないんだよ
お前が勉強すればいいだけのこと
頑張って!
頭悪いやつに「訳してみろ」って言われて訳す人はいないね 頼み方もわからないならそりゃ批判されるわ 誰からも相手にされなくても当然w
ほんと頭悪いんだなw リアル厨二と見たw
>>198 頭悪いやつに「訳してみろ」って言われて訳す人はいない
みなさん低レベルな荒らしはスルーで
そうだな レスがある限りつけあがるなw脳みそないのに ほっとこ
遠く離れた形容詞をひとつ超えて、2つ目の形容詞に係るhowを訳す方法が分からない
>>168 の方が絶対自然だわ。あくまで形容詞に係るhowだと言い張りたいのならば、訳せばいいんじゃね
訳せなかったら、ただ間違ってるだけだろ
いい加減にしろ
そもそも質問者はお前らより遥かに能力があって、 howは構造的に適切だけど、訳がしっくり来ないと理解していた。 そこに、いやお前の思ってるhowで正しいという答えは最悪だろ。しかも訳さないし。 断言します、thatと同等のhowです。以上。
207 :
108 :2011/12/25(日) 05:43:39.30
すげえレベル低いやついるね 寝る
これは一人言だけど、その問題はとっくの昔に解決してるけど、日本語読めないのかなあ
何を言っても無駄なんだろうなあ、また
>>1000 まで埋めるんだろうなあ、嫌だなあ
新種のヤク中
原文を持ってきた
>>108 も、それがどういう意味のhowかは分からなかったようだねw
いい加減にしろ
212 :
108 :2011/12/25(日) 05:45:59.28
原文もってきたのは俺じゃないよ IP見られる人にわかればいいよ別にお前どうでもいいから
どんどん露呈されてきたw あの荒らしだったんだなw
完全に口調かわってきてるw
ヤク中はクリスマスさみしいんだろうな
なんか、命令されたら訳したくないとか言ってるけど、 お前はそもそも間違ってるんだから訳せるわけねーだろw
誰か反論あるかなあ、個人攻撃だけじゃ一生論破されないけど
解散
いい加減にしろ
正解にむかって間違いとな
結局反論できなくて解散。ち〜ん
whoとか言っちゃったのに今更いろいろゴネてらっしゃるw
所詮その程度のやつだし相手しないが吉
>>208 お前らが間違ってて、俺の答えが正しいってことで解決でいいのかね
>>222 ごめん、誰も正しい答えを出せないで、間違った答えを信じてたから
自分で調べたんだけど、どこが納得できないの?
いい加減にしろ
質問者「howだとしっくりきません」 解決してないのに 「なかなか盛り上がったな」 「うん 水を得た魚の様だった」 「おぼれたやつもいるけどwまあこういうのもありだ」 ←溺れてるのはお前 だから、しっくりこないから訳してみろ 「訳さないと分からないの?」 「structureの問題で訳を求めるなんて興ざめだ」 「文法問題で意味考えてるやつは残念だよ」 疑問(how=thatでは?)を呈しても 「4択の問題なんだからthatでもいいだろとかほざくなw」 いや、訳がしっくりこないって質問なんだから意味を考えろよ。とにかく、 訳せないのに無批判に「形容詞にかかる how と同じ考え方」と考えるのはやめよう(啓蒙)
228 :
96 :2011/12/25(日) 06:33:39.35
こんな時間に皆さんで考えていただいてありがとうございました。 原文の出典まで探してきてくださって本当に感謝しています。 また、howがthatと同機能の名詞節を導く場合があるのは非常に勉強になりました。 解説ページまで貼ってくださってどうもありがとうございます。 今後、また何かあれば書き込むかもしれませんがよろしくお願いします。 本当にありがとうございました。
>>165 このAA貼るやつも前からいる荒らしの一人だよな
>>227 議論するのはいいことだけど、間違った人を責める前にみんなに言うことがあるんじゃないの?
散々自演と荒らしを繰り返して来たことに対して一言ないの?
しかもおまいは間違った答えを一度も訂正してないじゃないか
ちなみに誰も気付いてないだろうけど、英語でレスするキチガイと言われてた人は、前スレを一生懸命埋めてたキチガイと同一人物だよ
その辺も含めて次に書き込む時は一言レスくださいな
>>230 間違った答えを訂正してるやつなんていねーし
俺のレスで訂正する必要のあるものなんてあったっけ?
howという答えが出た後に、もっともらしく出鱈目な理由を説明するような悪質な奴は訂正する必要があるだろうけど
だいたい、誰と勘違いしてるわけ?自演?荒らし?どのレスのことかな
議論?しようとしたけど、相手にしなかったのはどっちだよ
>>226
調べなおして正解であろう答えを提案しなおしたのに 一度間違った奴は黙ってろと言わんばかりに個人攻撃したのはどっちだよ 俺は回答に納得出来なかったから、そう言ったのに、誰も議論なんてしねーじゃん ただ質問者を含めて二人だけが納得してくれたみたいだけど
>>230 思いも寄らないことだからちょっと理解が出来なかったけど、
もしかして、俺=英語レス野郎=在日チョンだと同じだと言いたいの?
俺はあんな馬鹿みたいな思考停止コピペとか、アホみたいな意味のない空白行は絶対使わないようにしてるんだが
まあ英語レス野郎はたぶん他所のレスも荒らしてるやつだろうし、
いまさら埋め立てしてた奴と同一人物だと言われても別段驚くことはないな
たぶん、俺を攻撃してたうちの一人でもあっただろう、まんまと扇動された馬鹿どもは擁護できないけど
おまえらそうやって議論すること自体がスレを荒らしてるってことになぜ気付かないの? 質問者に情報提供するだけで回答者同士の議論はいらんのだよ。異なる回答が複数でて来てもそれはあとは質問者が自分で考えればいい。 質問しようとしてる人がこのスレに来て例だけど233みたいなレス見てどう思うよ。やる気失せるだろうが。
間違ってること言ってたら、そりゃ具体的に否定するわ
Get Willってどういう意味ですか?(Get wellではないです)
↑すいません自己解決しました
238 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/25(日) 10:42:29.75
黒人の若い子が白人のおばちゃんと黒人風の握手をうまくやった時に Are you passing? と言ったんですけど、どういう意味か分かりません。 教えてください。
エキサイトに突っ込んだ One of the urban ecology movement's early conferences, held in Senegal in 1996, reminded participants how practices such as organic farming and rainwater harvesting are ancient traditions still continuing in towns and villages across Africa. 1996年にセネガルで開催された都市生態学移動の初期の会議のうちの1つは、有機農法および雨水収穫のような慣習がどのようにアフリカ中の町および村でまだ継続する古代の伝統か参加者に思い出させました。 the urban ecology movement's は、ecology movementでまとまった広義概念でいいわけ?和訳は?都市型エコロジー運動? early conferencesは、事前協議レベル?準備会議? reminded participants how practices は、どんな風習だったか思い出させた。でいい? rainwater harvestingは?雨水耕作? 誰かバッチリ翻訳して〜
このスレもう終わったな
うわっ"ふくし"まだいたんだw
243 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/25(日) 14:11:15.75
津波が来た地域(物的被害あり、人的被害なし)への新年の挨拶は、 正月に届くように「年始のご挨拶」を送るべきか、 それとも正月があけてから「寒中見舞い」にするべきか、 which do you think is better?
>>243 不幸があったところに正月に挨拶するのは非常識。
避けることが礼儀。
>>244 ありがとうございます。寒中見舞いにします。
many a moon agoで「ずいぶん昔に」って言い方するんですか?
>>239 One of the urban ecology movement's early conferences
reminded
participants
how practices such as organic farming and rainwater harvesting
are
ancient traditions
, held in Senegal in 1996,
still continuing in towns and villages across Africa.
>>246 many aで沢山の=a lot ofの意味があるよ
251 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/25(日) 20:12:56.56
Where can we find you a rich man? お金持ちの男なんて、どこにいるの? 2人のOLが金持ちの男と結婚してつまらない仕事なんかやめたい〜って いってて、金持ちなんかどこにいるのよお〜〜ってことなんですけど、 Where can we find a rich man ならよくわかるんですけど、 なんでfind you a rich man? になってるんでしょうか このyouは 誰を指してるんでしょうか教えて下さい
253 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/25(日) 22:53:54.72
接触の on について質問です。 壁に時計がかかっているとき、a clock on the wall といいますが、 これは時計が地面についてないことが必要なんでしょうか? 例えば、椅子の隣に木がおいてあるとき木がぴったり椅子にくっついていても、 a tree on the chair とは言いません。 接触のonには、「重力を支えている」などの条件があるのでしょうか?
日本語でおk
255 :
アサンジ :2011/12/25(日) 23:08:55.90
>>253 どんな解答をしようとも、君が日本語の文章を理解できなければ意味が無いからね。
君への解答はすべて徒労に終わるだろう。
256 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/25(日) 23:11:12.18
>>253 おいらは質問の読解はできますが(そんなに変な文章かなあ)
質問に答える能力がありません・・・
ただたしかに、接触してりゃぜんぶonってことでもないですよね
257 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/25(日) 23:15:09.87
「接触のon」の接触以外の条件には何があるか、という質問です。
>>257 普通に分かるから気にすんな。特にアサンジって奴のレスは全部無視していいぞ
話し手の主観だと思うけど、表面に支えられているというニュアンスがあるのも事実
>>258 お分かりになりますか?
ではお答えください
261 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/25(日) 23:21:30.57
>>257 フォレストには「線」や「平面」との接触って書いてありますね
接触するモノより大きくて、なんだかまっすぐの面がある部分にくっつくと
onになるのかなあ そういえば大地に立ってる人間の姿が
onの始まりだとどっかで聞いたような気がします
262 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/25(日) 23:22:38.71
>>261 AとBが接触していて、A >> B のとき、B on A と書けるということですね!
ありがとうございます。
>>253 例えば、木の隣に椅子がおいてあるとき椅子がぴったり木にくっついていれば、
a chair on the tree と言える。
>>264 わざわざ言い直してたから、最初から質問の意味は分かるということを言ったんだけど
本当に日本語が不自由なのか、心配して損した
こちらにお医者さまはいらっしゃいますか?
>>267 さまが大変なことに
俺答えた本人なんだけどなぜかのっとられててワロタw
はい次
耐性ないねぇw
そもそも大きさって本当なの? 直径10センチの台の上に直径20センチの箱が乗っかってたら? 台on箱になるとでも言うの?
ここの住人はスルー検定一度も受かったことないよ
280 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/25(日) 23:32:23.17
また嘘を教えたの?
また荒れてきましたねw
>>282 お前のレスの中で、煽り以外の有意義なレスが、1つでもあるなら教えてくれ
99%煽りレスだな 「また荒れてきましたねw」←なんだコイツ
\スルー検定不合格!/
このスレのクオリティは安定の低レベル
嘘を教えるか、煽るかしか出来ないのか
そしてつられるしかできないのか
西山京平みたいに一人で複数を装ったり、自分の コメントに自分で他人が書いたようにレスする奴はいないよね。
質問者も釣り堀の魚でしか無いんだな 嘘教えて「ありがとうございます」って釣れたら満足なの?最低だな
はいダウト
いや西山本人がいるかもよ。もしかして俺がw
楽しいね(・ω・)
>>294 お前が西山とかいう奴でもそうでなくても、最底辺に糞であることに変わりはないだろ
まぁ西山は英語の質問には答えられんだろw
このスレだって誰も答えてねーじゃん
カオス
300 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/25(日) 23:43:09.88
a と her の聞き分けってできますか? "into a room", "into her room" herのhはほとんど脱落するので同じような音になってしまうと思うのですが。 ディクテーションしていて気になったので質問します。
それで困ったことがないのでわかりません
>>297 自分で答えの解かった質問を投稿し、自分で答える。
恭平ならやりそうだね
onに大きさのルールがあるのか謎
アホか 中高生英語宿題スレじゃないんだからw このスレは基本ガチ
>>300 rがあるからわかるでしょ。
on the とon a はまじで鬼門。
>>303 根底にそのルールが無いならA on BをB on Aに言い換えられるってことにならない?
307 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/25(日) 23:54:05.66
took, hit, tap などの破裂音で終わる音の最後は破裂音にするんですか?内破音にするんですか?
両方時と人による。てか大抵の発音の本に書いてある事質問しないように。
>>307 後ろに子音が来るか母音が来るかによるんじゃない?
>>309 根底にって言ってるんだから。
そりゃ例外はあるだろうけど、
>>304 はそのルールが無いって言いたいなら
a box on the groundとか逆に出来ると思ってるってことだよね?
>>311 俺は最初から支えられているというニュアンスがあるって言ってるんだけど?
それがサイズに依るとは思わないね、無限に例外が出てきちゃうよ
え?中高生の英語の宿題・質問に答えるスレって一人の人が書いてるの?
>>315 何の支えもないのに天井にくっついてることがあり得るの?落ちてきそうだけどお
>どお
ただのタイプミスだけど
>>1000 まで揚げ足取りコピペを続けると予想
>>316 確かにw
そう考えるとonは接触ってより支えるってニュアンスが適してるね
そして支えるって解釈すると確かに大きさは関係無いね
>>317 そんなとこに突っ込んで何の得があるの?
キョウヘイ消えろ
耐性がなさすぎてすぐペース狂う
頭に血が上りやすいのか
>>319 英英辞書の第一義がサイズではなく支えるってるからそう言ったけど、ホントのネイティブ感覚は知らん
垂直に自立している物同士が接触してたら、互いに支えてるわけじゃないし、
殆どの場合、話し手のイメージで、実際には小on大と言う気がする
どっちでも良いと思うけど、やっぱ逆だとレトリックになるのかな
支えるってなってる*
英語と関係ない書き込み、バカでもできるつっこみはキョウヘイです。
死ねよ。そんな人実在しない鮫島みたいなもんだろwwwwww
と西山が書いてますw
piano ピャーノゥ みたいな感じで発音するのかと思ってたら ピヤーノゥ みたいな発音する人もいるんだな。 [i]+母音は一概には言えないってこと?
キチガイスルー奨励
>>253 > 接触の on について質問です。
> 壁に時計がかかっているとき、a clock on the wall
> といいますが、
> これは時計が地面についてないことが必要なんでしょうか?
> 例えば、椅子の隣に木がおいてあるとき木がぴったり椅子にくっついていても、
> a tree on the chair とは言いません。
> 接触のonには、「重力を支えている」などの条件があるのでしょうか?
おまえだろ
いつも英語で皮肉めいた茶々入れてくる性格悪男君は。
海外ドラマBBAと並ぶ馬鹿。
sageにしてないのが特徴の一つ。
永田達三の前置詞講義受けてるな
>>331 煽るつもりは無いけど言ってることがわからない。
piǽnouの発音記号通りに発音してると思うよ。
どうせ架空の名前連呼してるinterpalsスレの連中が場違いな質問 しただけだろ。
>>331 「ピャ」「ピヤ」「ピア」のどれでもよい
(`ェ´)ピャー
>>339 まじでか。
ピャとかピヤとか母音が半母音のyになることがあるんだな。
嘘を嘘と見抜けない人は難しい
>>319 >
>>316 > 確かにw
> そう考えるとonは接触ってより支えるってニュアンスが適してるね
> そして支えるって解釈すると確かに大きさは関係無いね
しかし on 以外に「天井に」合う前置詞はあるのか?
>>337 >
>>331 > 煽るつもりは無いけど言ってることがわからない。
> piǽnouの発音記号通りに発音してると思うよ。
ピ + ア なのか
ピ + ヤ なのか
答えは、どっちもあるでFA。
>>343 there is a stain at the ceiling.
とかそんな意味じゃなくて?
構うなよ
>>344 >ピヤ
どうしてyの発音が出て来てるか教えて欲しい…
母音がwの発音になることはあるけど、もちろんその場合は発音記号に明記されてるし
ごめん自己解決しました。 すいません。 カタカナで書けないからæをヤって書いてるのか。
>>344 勝手に形容詞と名詞で発音が違うと思い込んでた。
どっちでもいいんだな。
サンクス。
He opened the door and walked out into the morning. このinto the morningがちょっとわかんないんだけれど、 朝の時間の中へ、、みたいな感じで受け取っていいのかしら?
walk out into (場所)はよく見るけど、抽象名詞だとなんか訳しにくいね walk out into the sun 日の光を浴びる(日中に外出する)と同じような使われ方じゃ無いかな
レス ありがとう えーと、それじゃ、朝日の中へ とか 朝の風景の中へ とかかな?
>>353 自分も上手い訳が思い付かないけどニュアンスとしてはそんな感じでいいと思う。
ありがとう。 ちなみに、、読んでいたのは Frog and Toad Together の A List でした。
sea change は「非常に大きな変化」と言う意味だと辞書に載っていたのですが、 これは、「海が起こす変化は非常に大きい事」に由来するのか それとも「大陸変動で海の形が変わるような大きな変化」に由来するのかどちらなのでしょうか?
辞書を引くと 句動詞 wálk óut (自動詞+副詞) 突然立ち去る、退席する ストライキをする と出たのですが、ググると確かに walk out into the garden 庭に出て行く のように使われています これはwalk outの句動詞では無くて、 walk(自動詞)+out into(群前置詞)って考えればいいんですかね?
walk out で普通に外に出るだろ 後は文脈
>>358 ジーニアスに載ってなかったので
walk(自動詞)+out(前置詞) 場所
〜に出る
という意味では句動詞じゃなくて、単に自動詞に前置詞が続いてるだけなのかなと思ったんです。
そうしたらout intoって前置詞が2つ続くことになるから群前置詞かなと思ったんです。
360 :
アサンジ :2011/12/26(月) 03:24:20.70
outは副詞でしょ
363 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/26(月) 06:59:21.82
アサンジ=西山キモヲ
リスニングって何から勉強し始めればいいの?
アルファベット 発音記号 youtubeでrachelさんのチャンネルを見る
>>364 ラジオが聴ければNHKの英語講座。基礎英語から。
知り合いに車で送ってもらって「ここでいいよ(ここが私の降りる場所/家)」っていう時に "This is me."といいますか?
これは私です
369 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/26(月) 14:03:17.55
>>367 TOEIC320点の私だったら、Here thanks.と言ってしまうだろう。
>>367 うんすごくよく使われるよ
電車やタクシー乗ってて「ここで降ります」と言うときなどに。
電車で言うわけないだろw
>>371 友達と話してて、私はここで降りますって時に使うだろ。
>>372 そういう場合は「ここで降ります」じゃなくて「ああ着いた、降りる駅だ」とか。
ここで降りますなんて運転手に言う言葉。
>>373 留学したことないの?
せめて映画とかドラマ見たら?
電車で会社の人やただの顔見知りと偶然乗り合わせたりして「私ここで降りますんで、ではまた」とかあるけど・・・ どんだけ想像力ないんだ?
>>374 英語は否定してないだろ、アホw
>>375 友達って言ってるからアホやなあと思ってつまらない突っ込み入れただけだw
電車で言うわけないだろw www
馬鹿すぎw 友達に「ここで降ります」ww wwwwwww
会社の先輩とか知人とかなら 「じゃあ私はここですので、お先に失礼します」とかだな。 さすがに「ここで降ります」って日本語は電車では聞いたことないな。
>>378 帰り道で降りる駅別だったら普通に使うだろ
何と戦ってるんだ?
じゃあ俺ここだから とかだろ、普通 ここで降りますって日本語訳は電車には合わない
>>380 それは訳し方の問題だろ…
荒らすなよバカ
>>370 は和訳の話してるよ。
だから仕方なく突っ込み入れただけ。
基本的な意味としてなら当然問題ない。
>>371 こういう適当なこと言って突っ込まれると荒らし始めるやつ来ないで。
暇なんだろうな
「私の祖父は去年死にました。」は ○ My grandfather died last year. ○ My grandfather has been dead since last year. × My grandfather was dead last year. って高校の英語の先生が言ってたような気がしたんですが、 今の英語の先生が一番下も正解って言ってて混乱してます。合ってますか?
違います
390 :
371 :2011/12/26(月) 15:48:49.32
俺が言いたいのは「ここで降ります」は友達には使わないって意味言ったんだよw 友達に言うなら百歩譲っても「ここで降りるわ」だろwwww 別に、運転手にしか使わない表現と思ってて突っ込まれたから言い訳してるわけじゃなくて「ここで降ります」なんて敬語を友達には使わないってことで突っ込んでるんだよw そんなこともわからないで何が荒らしだよwwww
>>388 観察的場面描写でくらいしか使わないかな。
自然にそれが去年の死を意味するとは言いがたい。
393 :
371 :2011/12/26(月) 15:54:28.27
>>391 すいませ〜ん、降りま〜す
なら聞いたことあるけどね。
ここで降りますみたいな実況的な言い方する人はいたことななかったぞ。
すごくよく使われるって言えるほど頻繁に耳にする?
聞いたことないけどな。
395 :
371 :2011/12/26(月) 15:58:11.00
>>370 ありがとうございました。映画で出てきて初めて聞く表現だったので。
今度使ってみます。
凄まじい自演の嵐w 常駐回答者のレベルが知れるなw 今日初めて来たが、二度と質問しないよw
I bought the i pod yesterday. 私は昨日iPodを買いました。 友達に「私は昨日iPodを買いました。」なんて言うわけ無いだろwww 「昨日iPod買ったんだ!」だろwww って一生全ての訳に突っ込んでろよ。 電車で使うわけ無いだろwって言ったのがよっぽど恥ずかしかったんだな。
>>399 質問だけじゃなくもう二度とこないでいいよ
ノンアルコールビールは non-alcohol beer non-alcoholic beer どっちでもいいの?
彼を虐めた We picked on him, これは We picked him on. にしてはダメですか?
電車って言っても市電やトラムなどの場合は「ここで降ります」って言うよね。
>>404 だめ
私たちは彼をpickして彼がon・・???意味が分からない
look forward toのように離しちゃだめな句動詞だったはず
>>408 つまりあの pick は自動詞で on が前置詞ということですか?
>>408 それは動詞+名詞+前置詞の句動詞だから誰でもわかる。
ややこしいのは 動詞+副詞、動詞+前置詞。
句動詞だからというか文の形がおかしいしそれによって意味もおかしくなるというか意味不明になる look forward to 〜はto以下の内容に前向きな見方をしている要は楽しみにしているということだ
look at は自動詞+前置詞で工藤静香じゃないよね? look afterやlook down on はlookの意味も変わるし句動詞だと思うけど look intoとかlook upとかはどうなるの?
ごめん工藤静香→句動詞
>>411 いや動詞が他動詞で目的語が代名詞なら、他動詞、目的語、副詞の順にするだろ
それで誰かは句動詞だからって言ってたり、質問者がこれは自動詞かと聞いてるんじゃないの
語順がおかしいとか
>>406 みたいな訳は説明としてどうかと思う
>>412 lookは目を向けるという単なる動作のイメージで
〜に、〜をに相当する対象を特定するような意味は含まれていない
要は他動的ではない
こういう内容が気になりだしたんだったら一億人の英文法とか読んだほうが良いかと
目的語(対象)が関係してくるのはseeだよね”見える”んだから
>>404 > 彼を虐めた
>
> We picked on him,
>
> これは We picked him on. にしてはダメですか?
We picked on him, の pick は自動詞でon は前置詞ですか?
>>416 そのほうがしっくり来るんじゃね、意味的にも
>>416 句動詞で覚えたほうが良いと思う
ただし、pick onは自然な語感、意味が2つを結びつけている
だからこそこの形で使われるんだけど
pickは選ぶ、人なら何人かいる中から一人選ぶわけ
それにonのプレッシャーの意味が加わる
onはlook down onとかこう人に対して使うと圧力の意味にスポットがあたって
とてもネガティブな意味になることが多い気がする
まぁ極端に言ってしまえば一人選び出してそいつを頭の上からグリグリするようなもんだ
このonの働きは前置詞的と言うより副詞的な気がする(自信ない)
まぁ細かいことは難しい話になるけど意味的になんで
結びついて使われるかくらいまで理解しておけば実用上問題ないように思う
まぁこういった話含めて一億人の英文法はお勧めだから立ち読みでもしてみたら良いと思う
別に今更意味を聞いてるわけじゃないだろ。句動詞でも目的語を前に持ってこれる気がするけどなあ
でも確かにあんまりヒットしないな、誤用なのだろうな The other kids in school always picked her on because she was kind of quiet and a little shy.
421 :
アサンジ :2011/12/26(月) 18:09:02.23
いいかい?いじめるという意味のpick onは、pick on〜という形しか許されていない。これは大前提だ。
そして、〜pick on himとされているように、pick on 目的語をとる。
>>404 ,409
一般的には、pick+onで一つの意味を持つ句動詞とか説明される。ここまでは前置きだよ。
さて、ここで質問にもある「onは前置詞なの?副詞なの?」という疑問が出てくるわけだ。
結論から言おう。これは前置詞のonだ。
仮に副詞だと考えると、目的語となる代名詞himが副詞に前置されるはずなのだ。語感的に。
つまりpick him onとなるはず。だが大前提の通り、こういう使われ方はしない。
onは前置詞であり、himはその目的語だ。pick(自動詞)on(前置詞)となるのだよ。
と思いがちなのだが実は
この糞コテ一日中粘着してるくせに、なんで今まで他の人の言ったことを偉そうに繰り返してるだけなんだ? よくそんなんで偉そうに出来るな、死ねよ
アサンジさんちーっす
>>418 も本人だよね?
pick upの場合は副詞か前置詞どっちになるの?
なるほど、こういう文体がアサンジなのね。間違って真に受けないようにしないと
>>421 分離できるでいないは句動詞の構成要素の結びつきの強さでしょ
もちろんpick onは
>>418 に書いたように意味的にもとても強固に結びついている句動詞なので
put onのように分離はできません
そしてこの句動詞はひとつの他動詞として機能している
そう見たほうが楽
句動詞にも自動的なものと他動的なものがあるからね
もちろん他動詞としての句動詞の後ろは目的語になります
がこのpick onという句動詞の中身に注目するとonはpickを修飾しているという見方もできる
まぁこういった話はもはや言葉遊びになってしまいそうだけどね・・
何の解決にもなってないよ。何?何だよ「強固に結びついている句動詞」って 言葉遊びする前に強固か強固じゃないかの見分け方を教えろよ
>>418 あなたの見解はろくなもんじゃない。
クリアカットな説明になっていない。
冗長なだけで一番役に立たない例。
やり直し。
そう言われてもねぇ じゃぁ自分で頑張って勉強してね
結局デタラメ並べてるのと同じじゃん
句動詞にも 目的語をその中に挟み込めるものとできないものとがありますよね? それを知りたいのですが、 そのためには動詞が自動詞か他動詞か、そこに付くのは副詞か前置詞か 分別できていなくてはならないので、そこを知りたいのです。 We picked on him. の pick は自動詞でしょうけど、on は前置詞ですか副詞ですか? We picked him on. とはならないから前置詞、というのはトートロジーですので、 まず on の品詞を語順に依らずに判定していただきたいのです。
自己解決しました。 ロイヤル英文法に載っていました。 みなさんすみませんでした。
バカが句動詞って言葉を憶えるとろくなことにならない
435 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/26(月) 18:34:25.38
"A is equivalent to B being C."という形の文章があるのですが、このbeingはどう訳されますか? which is が隠れてると考えて、「AはCであるところのBと等価である」で大丈夫でしょうか? ちなみに元の文章は"The latter condition is equivalent to integral control being a structural property of the system."です
>>434 > バカが句動詞って言葉を憶えるとろくなことにならない
これは同意www
言えてるわ。
単なる修飾が分離するだけだ
浜田「なんで2回言うねん」
>>427 のところに前置詞の場合と副詞の発音の仕方が違うとありますが
本当に違うんですか?
Firing is equivalent to the company laying off your father.
>>435 ただ単にBが動名詞の意味上の主語じゃね?
今日学校でB動詞を習いました Aを習っていない気がして自分で調べてみたのですがわかりません おもにどんな動詞なのでしょうか?
>>441 撃つこと(火をつけること)はその会社が君の父親を解雇したことに等しい。?
意味がわからん。
>>443 >>442 のすぐ下に書いたら参考にしたのばれちゃうから、もう少し後に書けばよかったのに。
>>445 442さんのレスを見て、この流れならだれか知っている人がいるかなと思いました。
都合が悪かったでしょうか。
>>438 ,442申し訳ありません。何を言ってるかわからないです。わかるように説明してください。
448 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/26(月) 19:17:07.42
おもしろくないんだけどさ
>>447 our walking is equivalent to your(you) running.
your(you)が動名詞runningの意味上の主語。
>>435 では主語Bが動名詞beingの意味上の主語なんじゃないの?ってことを言いたかったんです。
あくまでも俺の推測だけどw
>>438 の言ってることが正しいのかも。
>>367 「誰か運転変われよ」って言われたときに
「Its mine!」って言って変わった奴がいたよ。
>>444 fireには 解雇する という意味もある。
しかし
Firing is equivalent to the company laying off your father.
はしっくり来ない。
laying offはfiring と同じである 言いたい所だ。
一時的雇い止めは解雇と等しい。
>>443 B動詞以外がA動詞
既にたくさん習っているはず
454 :
435 :2011/12/26(月) 21:27:53.80
>>449 なるほど。文章の意味もスムーズになりました。ありがとうございます。
「過去ログと派生スレッドを記録してくれていた前サイト管理人に感謝。」 って英語でなんて言うんですか?
>>457 「私は神だ」
自意識過剰というか、酷い歌詞だね。
sanx
次の複合語の訳を教えてください。わかるのだけども構いません。 すいません。よろしくお願いします money-saving fun-loving noun-modifying opium-producing smog-producing frail-looking distinguished-looking odd-seeming fresh-smelling nice-tasting smart-dressing swift-falling far-reaching fast-moving long-suffering right-thinking carefully-considered new-laid newly-liberated frequently-noticed wide-spread
>>460 お金を節約
よく遊ぶ
名詞修飾
アヘン生産
スモッグ産
虚弱に見える
見栄えのする
奇数見せかけ
新鮮な香り
素敵な味
スマートドレッシング
迅速に落下
遠大な
動きの速い
辛抱強い
正直な
慎重に、と考え
産みたての
新しく解放された
頻繁に気づいた
ワイドに広がる
死ねよキムチ野郎
いい加減にしろよ
465 :
461 :2011/12/27(火) 02:01:26.02
この手の複合語は本当に難しいと思います。 辞書にも載ってない、直訳すればぎこちない。 誰か助けてくださいお願いします。
466 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/27(火) 02:08:47.84
>>461 って何も考えてねえじゃん。少しは考えてからレスしろよ
日本語だって適当に漢字を組み合わせた熟語なんて無限に作れるのだが
468 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/27(火) 02:51:55.27
there are no deserts he cannot cross, save a mountain and a desert of which you are spared the knowledge, if love leads him and he holds his life in his hands counting it as nothing, ready to keep it or lose it as Heaven above may order. 分かりません。 よろしくお願いします。
職場のネイティブ2人がテレビで佐藤かよを見て、 一人がこの子可愛すぎる!って叫んだ後、もう一人が笑ながら in case you didn't know, he is no girl. って言ったんだけど、どうしてdidなんですかね? in caseは条件法だから仮定法にならないと思うんだけど。 ちなみにネイティブに文法を聞いても必ず解らないと言うのでここで質問しました。
>>470 ありがとうございます。
でもどうして過去形になってるのでしょうか?
あなたが知らなかった
Most of the books I have are books which I cannot do without. この文は Most of the books I have which I cannot do without. でもOKなのでしょうか?それとも意味をなさない、意味が違ってきちゃいますか?
サービス問題きたぞ 早く回答しろよw
>>473 下のは文章として成立してない
SVCを考えてみて
>>476 あっそうでした!!ありがとうございました。
booksが同じ文で2つ出てきてもくどい印象にはならないのでしょうか?
The answer is yes, if for no other reason than that you would still like to demonstrate that your solution method terminates and does so with the correct answer. ifの後が分かりません。 もし他の理由以上の〜がなければ?ですか?
"if for no other reason than 〜"で、「〜の理由がありさえすれば」
ありがとございます。
482 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/27(火) 19:47:18.76
from one time to the next って、普通は日本語で 何ていうの? 教えてくだちい。
484 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/27(火) 21:19:42.61
いや、違いますね。one time はある時点を意味します。 ある一定の期間みたいな解釈でいいのかな??? 教えてくだちい。
日本語での正解は 一度から次へ という意味です
486 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/27(火) 21:46:04.39
「一度から次へ」なんていう表現、日常生活でしたことがないな...
聞いたことないね。 完全に死語です。
>>484 そのとおりでしょ。
ある時からその次ぎ(の時) ある時からの特定の次ぎだからtheが付いてる。
でもCMで有りそうな言葉だよ。 一度から次へ
はじめの一歩から始めよう
491 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/27(火) 22:55:25.78
>>487 死語ではないですよ。
↓
The addresses of these systems must remain the same;
otherwise outside hosts will not know from one time to
the next how to reach them.
492 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/27(火) 22:56:43.34
↑ 訳さなくていいよ。 from one time to the next だけ教えてくだちい。
>>491 「一度から次へ」っていう日本語の言い方が死語だね、ってことだと思うよ。
英語の表現が死語ってことじゃなくてさ。
495 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/27(火) 23:21:21.98
>>491 の英語から類推すると「毎回、毎回」という意味になりそうだよ。
「さもないと、どうやって連絡すればいいか毎回、毎回わからないだろう」
496 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/27(火) 23:30:42.61
死語以前にそんなぎこちない日本語の言い回しは使われたことがないだろ 生まれてないのに死ねるかよ
497 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/27(火) 23:38:21.16
>>495 ありがとー。それで解釈できますね。
こんな例もあった。↓
Also, just so that people are aware that your fingerprints are NOT cross-checked immediately
within the database: I have a friend who always uses different fingers when he comes back into
498 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/27(火) 23:38:50.11
Japan (index fingers one time, middle fingers the next, alternating; Immigration can’t see), and he has NEVER been snagged (on the spot or later) for having different fingerprints from one time to the next.
「その度に」とか「その都度」だと思う
500 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/27(火) 23:50:21.29
>>499 それだ!(`・ω・´)シャキーン
とんくす!
501 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/27(火) 23:54:57.00
A outnumber B three to one outnumberはわかったのですが、three to oneとはどういう意味ですか? お願いします
502 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/27(火) 23:55:54.76
あげ
3対1 多数決や、票、人数
http://www.youtube.com/watch?v=AEXQRyx8bmk でこの人が何て言ってるか分かる人いたら教えてください
コメントから翻訳かけたんですが、maybeからがよく分かりません
ヒアリング通りでもない気がします・・・
maybe that is no excuse but i need money
this pays and im good at it
the creature that could do this.....have no soul
最後だけ the creature that could do this doesn't have a soul.
最初聞いたときは知人のメキシカンが思い浮かんだ。 でもコメ欄でロシアンだとかセルビアンとかウズベクだってやってるの見て そういえば彼もロシア語ペラペラだったなとも。 結局わからないんだけどw
509 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/28(水) 10:34:29.85
よく試験問題などで、「互いに関係あるものを線で結べ」というのがありますが、 それを英語で書くとどうなるのでしょうか? make a line between rekevancy で良いでしょうか
>>509 向こうのテストでは
draw the line to connect the first half of the each sentence with the second half
ってなってるね。
ありがとうございます。>511を参考に書きます
外国でよく結婚してますか?って聞かれるので 私はとても気の毒なやつです。 って英語でどう言うの?
>>513 I'm miserable as you see ...I'm an ugly fat girl.
>>514 あーミゼラブルですね
プアマンとかかとオモタ
私は犬しか好きではない。 私は犬だけが好きではない。 ↑は普通に I like only dogs. I don' like only dogs. でいいんでしょうか
丸々行の列車は何時に来ますか? ってなんていうの?
>>518 それは英語で表現できませんね。
SVO言語なので、SOV言語のようにはいかないのです。
520 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/28(水) 23:30:27.00
What time does the 3 oclock train bound for 00 come?
>>518 what time's the train to ◯◯?
Product Options;
Not All Are Available (reached eBay options limit), please get in touch if you need an option not shown 01799 513 668 /
[email protected] 誰かこれを訳してくれ…中卒の俺には理解出来ん
商品オプションについて
eBayの制限に達したため、全てのオプションが表示されているわけではありません
ここに表れていないオプションについては、01799 513 668 /
[email protected] までお問い合わせください
ARTRATの意味を教えて ググっても英訳してもでてこない
どんな文脈? art ratとか?
>>527 って事は単にart for ratsの名詞化じゃないかな?
画像検索すれば同じようなの出て来るし
whats better A or B 翻訳できないんだが AとBどっちがいい?っ手意味でおk? 頭悪くてごめんなさい
532 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/29(木) 10:29:57.75
>>531 Ueshima Ryuhei, one of the members of ostrich club, says,"tukamiwa OK"
それでおkだと思うけど、A,Bのように限定されたものの場合は普通はwhich を
使う。
Which is better,A or B?
533 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/29(木) 10:55:51.06
よろしくお願い致します。 祝会でのくす球を英語ではなんと言うのでしょうか?
534 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/29(木) 13:36:08.44
>>532 ありがとう!
英語力ないのにアメリカに友人がいてメールしててこまってたんだ!
英語圏の人たち結構文法?無視だから俺の頭ではパニックだよ…
>>534 そうなんだよな。
あいつら間違った英語ばっかりで苦労するんだわ。
質問があります。 Who is the woman in the brown coat? これを書き換えて Who is the woman wearing the brown coat? Who is the woman who wears the brown coat? これは文法的に正しいですか。同じ意味になりますか。 あと in が着ているという意味になるなら The woman is in the brown coat. こういう文は自然ですか。
>>534 間違いを疑う前に「なんならより良いんだ?Aか?Bか?」ではないことはハッキリしてるのか?
538 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/29(木) 20:52:45.21
Although the general applictions of NAT presented so far are straightforward, the underlying functions of NAT can be less so, because of the following two factors: hogehoge hogehoge
539 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/29(木) 20:54:04.90
>>538 の can be less so の意味を教えてくだちい。
540 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/29(木) 21:15:16.53
so は前の言葉であるstraightforward のこと NATの基本的(基礎的な)機能はそれほど単純(分かりやすい)じゃないことも あり得る。 何故なら次の二つの要因のために
>>538 applictionsってなんて訳せばいいの?
542 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/29(木) 22:11:01.30
会話の最中に 「あっ、文頭に for、とか becourse 付けるのわすれた」 って事無いですか? そのあとに、becourse of itとか for it でごまかすんすけど 他にいい方法はありませんか? 例えばbutの場合は 文頭などにつけ忘れた時 は 文末に though ってできますよね
543 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/29(木) 22:15:08.62
544 :
543 :2011/12/29(木) 22:26:16.26
ちなみに機械翻訳だと: NATの一般的なアプリケーションは、 これまで単純なもの紹介が、 NATの基本的な機能は、以下の理由2つの要因の、 それほどでもすることができます。 IPとTCPヘッダの•一般的な処理 いくつかの特定のプロトコルやアプリケーションの•の性質 IPアドレスまたはTCPポートの内容を変更すると、 特に他のフィールド、チェックサムのいくつかの意味を 変更することができます。 と多くのプロトコルやアプリケーションでは、 データフィールド内のIPアドレスに基づいて、 IPアドレスまたは情報を運ぶ。 ヘッダー内のIPアドレスを変更すると、 場合によってはアプリケーションを壊す、 カプセル化されたデータの意味を変更することができます。 このセクションでは、NATの動作を取り巻く最も一般的な問題を調べます。
It's a good place. People here take very good take care of me, and I made a lot of friends. アルクでこういう文見つけたんですが take very good take care of meはtake very good careの間違いですか?
>>542 you know what I mean とか適当に付ける。
>>536 Who is the woman in a brown coat?
Who is the woman wearing a brown coat?
Who is the woman dressed in a brown coat?
概ねどれも同じでしょう
こういう場合コートにtheは普通使わないような気がしました
Who is the woman who wears a brown coat?
は文法的には問題がなくてもわざわざthe womanの後ろに説明語句を並べればいいだけなのに
関係詞修飾を使っためんどくさい言い方ですよね・・
使う必要が無いので個人的には使わない気がします
ネイティブはどうかはわかりません
The woman is in a brown coat.
はもちろん問題ないですし
The woman is dressed in a brown coat.
The woman is wearing a brown coat.
でも問題ないですし・・ようは最初の3文と同じくthe womanが何であるのか並べて
説明しているだけなので同じ事です
549 :
543 :2011/12/29(木) 22:52:09.92
550 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/29(木) 22:58:37.54
>>538 ,539
ありがとう。straightforwardを脳内でforwardingと
読んでいました。orz=3.
551 :
538 :2011/12/29(木) 23:00:09.98
552 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/29(木) 23:01:59.31
553 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/29(木) 23:04:44.73
>>536 補足
Who is the woman in a brown coat?
The woman is in a brown coat.
は直接着ていると言うより包まれているという表現になるので
まぁ概ね同じでもニュアンスの違いはあると考えて下さい
555 :
543 :2011/12/29(木) 23:07:04.05
> applictions ということは 手書きですか? DoyleのTCP/IP volume2など 海外サイトにごろごろ転がっていますよ。 洋書で1万円払わずとも。
556 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/29(木) 23:29:27.13
>>556 それあるあるw
あいつら本当に勉強してないんだなって思う。
ちょっと英語やっただけの日本人から見ても
これ絶対おかしいわwっていう英語使って平気な顔してるからな・・・
基本的に知能が低いんだと思ってる。
558 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/29(木) 23:49:26.19
>>557 ははは。
でも、どうかな。
友達感覚でくだけてるのかも。
我々の「氏ね」だって、彼らにしたらイミフだろうし。
あいつら、本当に頭悪いというか、脳が違うんだろうな。 読字障害ってあるじゃん。 あれ日本人ではほとんどいないのに アメリカとかではゴマンといるからな。 読めねえんだよ。脳の障害で馬鹿だから。 しゃべれても文字を追って抽象的に意味を認識することができないの。
だからアメリカでは徹底的に音声重視。 ベストセラー本も音読したやつをCDで買って車の中で聴いたりダウンロードして聴いたりしている。 映画もサブタイトルのついたやつは全然人気なくて、かならず吹き替えにしないと動員できない。 文字読めないんだよなw 26文字しかないのにw
562 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/29(木) 23:58:11.21
>>560 肥満についても当てはまる。
アメリカのデブ、すごすぎ。
1人でエレベータ独占。
>>547 えっとtake careって他動詞と目的語がセットになったものですよね?
なんでこの文でtake(他動詞)が2つあるのか知りたいのですが
>>562 生き方が間違ってるんだよな根本的にw
アホすぎ
>>563 dream a good dream
とか知らない?
最初のdreamは動詞であとのは名詞ですよね? じゃあtake careのtakeは名詞ということですか?
567 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/30(金) 00:31:19.93
It's as much as my place is worth to do it. そんなことをすると私の地位が危ない[首になる]. この文がどうしてこの訳になるのかわかりません。 どなたか解説お願いします。
>>560 英語は右脳で会話する言語だけど、読み書きは左脳でしょ。だから障害が表に出やすい。
日本語は会話でも同音異義語の判別に左脳をフルに動かして文法も左脳だから、絵が下手くそってだけで障害としては現れない。
社会に出ても、芸術より論理思考が重要視されますしね。
569 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/30(金) 00:49:04.37
>>555 The farthest way about is the nearest way home.
>>568 だね。
日本語のほうが言語活動において脳を全面的に使用してるから頭がいいというのは常識。
>>568 それで説明できることの一つが、
なんで日本語話者が英語を学ぶとほぼ完璧に運用できるのに
英語話者が日本語を運用するのが比較的困難なのかということ。
根本的に脳の使い方が違うということですよね。
>>572 英語舌とか英語耳がとやかくいわれる時代は終わって、これからは英語脳の
時代なんじゃないの?
olive skinってどんな色の肌ですか? オリーブって言うと緑っぽいのと真っ黒の2種類しか知らないんだけど
味の素は使わないでください は No MSG, please. でいいですか?
ラジオ聴いてたら味覚の話していて、salt, sweet, sour, bitter, そして the fifth taste として「マーミー」がある、 ってなんだ?と思ったら Umami だった。
579 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/30(金) 05:46:54.31
よろしくお願い致します。 祝会でのくす球を英語ではなんと言うのでしょうか?
この英語を訳してください。 Mrs.Garrett,are you passing? No, only my hair is bleached.
>>567 as often asとかas many asとかそういうのと同じ表現だけど
こういうレベルと同じ!こんなレベルまで!っていうような比較表現に寄って
感嘆、驚きを表す表現になってas-asの使い方としてはちょっと高等なテクニックだよ
慣れれば簡単だけどね
I have seen him. you have? how is he? 「you have?」は「会ったの?」と訳せばいいのでしょうか
>>567 to do it is as much as my place is worth.
直訳すると、「これをするのは私の地位と同じくらいの価値になる」
だから「これをするってのは私の地位が脅かされる程のものだ」
って感じだろ。
>588 どうもです
A:you never listen to me. 「私に聞かないで」 B:yes,I do. 「いいえ 聞きます」 これで正しいですか?
「あなたはいつも私の話なんか聞いてないのね」 「そんなことないよ」 です
そうでしたかどうも
593 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/30(金) 13:18:23.64
594 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/30(金) 15:13:04.19
But as long as the house is being built, the plans are most important. And so is the outline of great value to the writer until he has completed his paper. 2行目の文がAnd so the outline is of great value to the writer の倒置だと参考書に書かれていましたが、どうして倒置出来るんでしょうか? of great valueが補語とも書いてありsoがどういう役割をしているの理解できません。
basisとbaseって土台とか基礎って意味では 大体同じ使い方をされると考えていいんでしょうか?
youtubeで動画視てたんだけど、メカニクールって人とカイトさんがダンスでバトルしている動画で、 勝者はカイトさんなんだけど、評価高いコメントが以下でした。 Mechanikool went hard! Props to kite? though. 自分で訳してみたら、 @メカニクールは固くなってた! けれどカイトには敬意を払います。 Aメカニクールは厳しい戦いだった! かれど彼はカイトに敬意を払っている。 だったんだけど、@かAかそれ以外か誰か教えてくれませぬか?
>>598 すみませね。
Mechanikool went hard! Props to kite? though.
じゃなくて
Mechanikool went hard! Props to kite though.
でした。「?」はいりません。
>>599 ありがとうございます。文章間違えました。
もしよろしければ、訳教えてくれませぬでしょうか?
メカニクールは硬かった!カイトのもしょぼい。
会社を意味するCorporationですが、 これの省略形であるCorp.はネイティブはどう発音してるのでしょうか? 短く「コープ」と読まれたりしますか? お願いします。
コー
コープは生活協同組合
606 :
アサンジ :2011/12/30(金) 22:06:22.43
このスレは質問スレです。関係のないことは書かないようにしてください。 悲しくなりました。
608 :
アサンジ :2011/12/30(金) 22:42:38.09
>>607 自分で答えられない、理解出来ないものを
嘘というのは、何様のつもりですか?
>>609 go hard
doing something to it's fullest
doing something well
props
proper respect
ほんと回答者のレベルが翻訳サイトレベルになってクソみたいなスレになってしまったな…
しかも間違えてることにも気づかずに突っかかって来るとか…
質問した私がわるうございましたでござる。ぐぐったけどわからん。 「メカニクールは頑張った!カイトには敬意を払うけどね。」(メカニクールのほうがすき) 「メカニクールは頑張った!カイトを尊敬しているけどね。」(カイトのほうがすき) の二択にしぼりました。
612 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/30(金) 23:39:36.11
I do not know what I may appear to the world; but to myself I seem to have been only like a boy playing on the seashore, and diverting myself in now and then finding a smoother pebble or a prettier shell than ordinary, whilst the great ocean of truth lay all undiscovered before me. 和訳お願いします。
>>610 見逃してた...orz ありがとうございます。
どっちが好き嫌いではなく、英語のままの感じでしょうかね。
thoughが難しかったです。でもなんとなくわかってきた気がします。
>>612 世界はヘーゲルが言うより広かったんや!
うぐぐ・・・感動。
みたいな?
615 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/30(金) 23:54:47.58
>>614 ヘーゲルではありませんニュートンの言葉です
質問してる自分に酔ってるのか
618 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/31(土) 00:22:52.48
上にもあるように回答者のレベルが低いクソスレになってたんだな
>>612 私は世界に表示されることがありますかわからない。
しかし、自分自身に私は少年のようであったと思われる
海岸で遊んで、そして今して自分自身をに転用
滑らかな小石や普通のよりきれいシェルを見つけ、
真実の偉大な海を、一方では私の前にすべての未発見を置く。
でもそれってデカルトニュートン以降の哲学ちゃうん? 世界内存在とかきーたことあらへん? 高校生のオレにもわかるよー説明せっちゅうーんねんドアホ ほんま終わってるでキサマラ
622 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/31(土) 00:26:15.14
機械翻訳さんちーっす
>>622 自然言語に正解はないよ。
機械翻訳が導きだした現在の答え。
おかしいと思うなら修正すれば反映される。
てか、テンプレでも機械翻訳が奨励されてるじゃん。
>>623 横からで悪いんだけどおまえは消えろwww
「息子を見に東京に行った!可愛かった!!!」って文を英語に直すときに 「可愛かった」の部分は「He was cute」が正しいのか「He is cute」が正しいのかどっちですか? 日本語の感覚で考えるとwasだけど、wasだったら今は可愛くないってニュアンスが出そうで迷ってます。
この英訳をお願いします。 「自然言語に正解はないよ。 機械翻訳が導きだした現在の答え。 おかしいと思うなら修正すれば反映される。 てか、テンプレでも機械翻訳が奨励されてるじゃん。」
>>625 was
過去の時点に自分の立ち位置を定めて語っているので。
>>625 >日本語の感覚で考えるとwasだけど、wasだったら今は可愛くないってニュアンスが出そうで迷ってます。
その解釈は間違い。
過去の対偶が現在なのではない。
あくまでも単純に過去のある時点での状況を示すに過ぎず、それが現在に置いて
どういう位相をとるのかというのは非決定事項である。
>>631 義務教育卒業済みだと夜間学校は無理だよ。
お陰様で生活保護が出るわけだけど、
国が勉強するなと言うんだから仕方が無い。
この前外人に会った時に Hey man!! What's up to now?って聞かれたんだけどこれどういう意味? What's upと同じ意味?それともHow are you?的な意味?
>>633 馬鹿にされているだけ。
無視してりゃいい。
>>625 > 日本語の感覚で考えるとwasだけど、wasだったら今は可愛くないってニュアンスが出そうで迷ってます。
そんなことはないです。
その時に見たその子が可愛かったという点を強調したいならwasだし、
その子が可愛いという事実を強調したいならisだし、
どっちでもかまいません。
>>620 単純に訳す能力がないから、
機械翻訳を使ってバカにしてる風を装ってるんだろうけど、
そんなことをして自分を貶めることはないと思いますよ。
機械翻訳のやつはこのスレの猛苦笑、コピペ、洋ドラマ、アサンジに並ぶ5バカ兄弟の一人
なんで機械翻訳ごときで発狂してるの? 便利な機能だと思うけど。 仕事を奪うとか?
中間をとってhas beenにしよう
>>626 There is no right or wrong answer in natural language translations.
The machine just gives a best answer it can provide.
If there is something odd, then modify the algorithm.
Anyway, you should read
>>1 million times.
Using machine translation is a recommended solution for longer articles.
646 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/31(土) 02:13:34.83
過去形と過去進行形の違いについて質問です。 I painted the picture at eight. I was painting the picture at eight. 上の過去形の文は「八時になったと同時に色を塗り始めた」イメージで、 下の過去進行形の文は「八時前から続いていた色を塗るという行為が、八時に行われている最中だった」という認識でよいでしょうか?
あれはアルゴリズムを修正してるわけじゃないと思うけどなあ 単にパターンを追加しているか、ベイズフィルタのような確率による処理の優先度を上げてるだけだろう 自然言語処理は専攻してないけど、研究者からは完全に訳すのは本質的に不可能だと習った
過去進行形ww
>>646 > 過去形と過去進行形の違いについて質問です。
> I painted the picture at eight.
> I was painting the picture at eight.
>
> 上の過去形の文は「八時になったと同時に色を塗り始めた」イメージで、
違います。
塗り終えています。
動作を表す動詞ですから行為の完了を表します。
>>646 さんは、動詞の「状態・動作・瞬間・敏感・鈍感・遅延・連続・経験」の8つの性格を
類別して認識する学習方法が必要です。
>>648 私は二年前18歳だった。
は
I was eighteen years old two years ago.
I was being eighteen years old two years ago.
I have been eighteen years old two years ago.
I had been eighteen years old two years ago.
どれが適切ですか?
>>654 一番上が普通
二番目も使える
下二つは文法的には間違い
656 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/31(土) 04:17:18.51
> 580 ちょっと意味が違うようなのですが、、 くす球って日本だけ物なのでしょうか?
I had the chicken pie, but the taste certainly wasn't as I remember it. 後半は、wasn't [as good] as i remember itの略ですか?
>>657 as-asの何について比較するかは会話の流れや文において明確な場合
省略されることもあるんじゃなかったっけ
覚えていたような味ではないってことで 好い悪いはいってないんじゃないの?
ああ、省略されるのは”何と”だった、だからas goodが省略はないと思う
What r u doin now?? と聞かれたのですがr u とはどういう意味ですか?
are you じゃないの
the taste wasだろ…
音楽配信サイトに「ESSENTIAL NYE RELEASES」というコーナーが あるんですがNYEってどういう意味ですか
you want to〜 で〜してくださいのような使い方ってありますか? 最近よく聞くんで正しい意味を知りたいです。 例えば道を聞いた時に and from there, you want to get on the subway. とかです。
たぶんそれ、you may want to〜
>>666 字幕でもmayは無いのですが、おかげでなんとなくわかりました。
mayが無いので、選択の意味が無くなるから〜してください。っていう直接の以来になるんですね。
ニュアンスが掴めました。
ありがとうございます。
668 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/31(土) 15:51:36.54
単語の最後の子音が破裂音で、内破音になるときの有声音無声音の聞き分け方を教えて下さい。 例えば、 Played the guiter, Liked the girl のときの、2つの ed の発音の違いがよくわかりません。 最後がきちんと破裂音になって息まで聞こえれば分かるのですが。
>>664 New Year's Eve
小学生でもわかる
発破!
>>668 末尾の破裂音は破裂しないで息が出ずに止まったままです。
無音に限りなく近いので、その「音のなさ」に慣れてください。
音が出ていなくても ed があるのとないのとでは長さが違うので区別できないことはないようです。
>>671 そんなこと聞いてるんじゃなくて、内破音になったdとtは区別出来るのかって聞いてるんじゃない?
有声音と無声音の違いは大きいよ。
>>673 内破音の話だよ。
口蓋から舌を離さない、破裂音無しの場合だよ
>>672 それも同じです。
無音化するので差がなくなり区別できません。
もちろん通常の会話スピードにおいての話です。 個別にはっきり発音すればもちろん違いがあります。 それは質問者にも十分聞き取れるはずなので問題になりません。
677 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/31(土) 16:54:08.36
Okamoto Taro said," Art is explosion."
>>675 俺もこれだと思うな。
内破音だと聞いた限りだと区別出来ないと思う。
679 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/31(土) 17:02:43.95
実際にその音が出ているかどうかなんて問題じゃないよ。 聞き手が過去の話だと認識し且つ「プレイ」「ライク」と聞こえたら 勝手に「d」「t」を補う。
>>679 別にplay、likeに限った話じゃなくて
あまりいい例が思い付かないけど、
big goods
a bit good
のbigとbitとかややこしいのがあるから、聞き取れるかどうかを知りたい
ごめんbigじゃなくてbidね 間違えたw
>>680 実際にその音が出ているかどうかなんて問題じゃないよ。
聞き手が過去の話だと認識し且つ「プレイ」「ライク」と聞こえたら
勝手に「d」「t」を補う。
子音+子音で破裂音が内破音になった場合ってtとdは聞き取れるんですか? これってトリビアになりません? こうして新たなトリビアが生まれた。 破裂音が内破音になった場合は聞き取れないので文脈から判断する。
子音+子音で破裂音が内破音になった場合ってtとdは聞き取れるんですか? これってトリビアになりません? こうして新たなトリビアが生まれた。 破裂音が内破音になった場合は聞き取れないので文脈から判断する。
子音+子音で破裂音が内破音になった場合ってtとdは聞き取れるんですか? これってトリビアになりません? こうして新たなトリビアが生まれた。 破裂音が内破音になった場合は聞き取れないので文脈から判断する。
子音+子音で破裂音が内破音になった場合ってtとdは聞き取れるんですか? これってトリビアになりません? こうして新たなトリビアが生まれた。 破裂音が内破音になった場合は聞き取れないので文脈から判断する。
子音+子音で破裂音が内破音になった場合ってtとdは聞き取れるんですか? これってトリビアになりません? こうして新たなトリビアが生まれた。 破裂音が内破音になった場合は聞き取れないので文脈から判断する。
子音+子音で破裂音が内破音になった場合ってtとdは聞き取れるんですか? これってトリビアになりません? こうして新たなトリビアが生まれた。 破裂音が内破音になった場合は聞き取れないので文脈から判断する。
子音+子音で破裂音が内破音になった場合ってtとdは聞き取れるんですか? これってトリビアになりません? こうして新たなトリビアが生まれた。 破裂音が内破音になった場合は聞き取れないので文脈から判断する。
子音+子音で破裂音が内破音になった場合ってtとdは聞き取れるんですか? これってトリビアになりません? こうして新たなトリビアが生まれた。 破裂音が内破音になった場合は聞き取れないので文脈から判断する。
子音+子音で破裂音が内破音になった場合ってtとdは聞き取れるんですか? これってトリビアになりません? こうして新たなトリビアが生まれた。 破裂音が内破音になった場合は聞き取れないので文脈から判断する。
NGで全部消滅と
NGで全部消滅と
NGで全部消滅と
NGで全部消滅と
NGで全部消滅と
NGで全部消滅と
バグってるな。
バグってるな。
バグってるな。
バグってるな。
バグってるな。
バグってるな。
704 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/31(土) 17:45:30.81
大晦日ぐらいはしゃいでいいだろ
大晦日ぐらいはしゃいでいいだろ
707 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/31(土) 17:50:21.35
as you're scehduled to meet him. as your schedule to meet him. 例えば、この2つのを発音で区別しようとするなら、 scheduled の最後 to と連結した 内破音[d] しか手がかりがない。
>>707 いやそれはわかるだろ
tとdを区別出来るかの話をしてたんだよ
>>669 一年中あるコーナーなのでそれではありません
(冗談だとは思うけど解決済みだと思われても困るので一応レスしときます)
ゲーム内のチャットで now I nead a keyboard Im typing with control I dont play this late just I am in vacation is like 4 am here と言われたんですけど、どういう意味ですか? 相手はメキシコ人で、メキシコはいま4時くらいとは言っていました。
714 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/31(土) 22:00:33.44
sound of musicとはよく聞くけど music of soundとは言わないのはなぜですか? あと「映像の世紀」というテレビシリーズがあったけど あれは「世紀の映像」とすべきじゃなかったですか? (「性器の映像」を連想させるからやめたのですか?)
「映像の世紀」というテレビシリーズを知らないけど 映像というものをテーマにしてるから、映像の世紀なんじゃない? 逆なら言葉になっていない。「世紀」が抽象名詞で映像化不可能ですし 今世紀の映像ならわかるけどね。
>>714 技術が進歩して、歴史が映像として記録されるようになったのが20世紀であり、
その20世紀を映像によって振り返るという趣旨の番組だからじゃないでしょうか。
「ドラえもんの世紀」といえば22世紀だ、じゃあ「世紀のドラえもん」は? 「キリスト誕生の世紀」といえば1世紀だ、じゃあ「世紀のキリスト誕生」は? 言葉としておかしい。 ただそれだけ。
oppose ~に反対する be opposed to ~に反対である とか possess を所有する be posessed of ~を所有している こういうのって過去分詞で形容詞的に使われてるだけ?
で、ed形だし単語覚えてる時なんで?ってなるんだけど…
723 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/31(土) 22:34:48.95
I would like to know the result of Ishii. Did he win?
of soundで形容詞になるんじゃないの?響く音楽 そういうのってありなんじゃない?映画タイトルは音楽の響きというタイトルがついている だけ。あれってミュージカルだよね。音楽の響きというタイトルでいいんじゃないの?
725 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/31(土) 22:40:39.74
727 :
726 :2011/12/31(土) 22:46:45.63
「>」と「と」が抜けてました。
729 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/31(土) 23:19:42.38
730 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/31(土) 23:24:09.58
This means that the IP address in the FTP message is not of a fixed length, as it would be if it were a 32-bit binary representation.
TOEICについて質問。 会社から団体受験させられて(一般会場でIPではない)結果が家に届いたんだけど、 これって点数は会社にも送られてるのか? 受験理由としては、みなさんに現時点での英語の実力を知ってもらうためとか言ってた。 送られてないなら報告しなけりゃならんのだが。
732 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/31(土) 23:26:35.86
>>730 の as it would be if の意味を教えて下さい。
even if と読み替え可能なのでしょうか?
>>730 は和訳してくださらなくても結構です。
733 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/31(土) 23:28:49.54
>>731 聞かれない事は黙っていた方がいいんだぜ。
734 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/12/31(土) 23:35:14.58
32-bit binary representation. 32ビット長での2進法での表記(表現)
>>732 If the IP address in the FTP message were a 32-bit binary representation,
it would be of a fixed length (but it's not the case here).
という意味。
even if ではないです。
736 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/01/01(日) 00:10:44.96
>>735 鳴る臍。ありがとう。even if の反対なんだね。
>>731 いやそんなことはないです。
個人情報には守秘義務がありますから
会社の側には一切スコアなどの情報はいっていません。
コンプライス意識も高まってきていますし。
あけましておめでとうございます。
739 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/01/01(日) 00:58:21.95
>>710 キーボードが欲しいよ
いまコントローラーで文字打ち込んでんだ
いつもはこんな遅くまでゲームしないけどいま休みでさ こっちは今だいたい朝の四時だぜ
石川亮がCMで女と話してて「俺マスターズで優勝したいんだよ」 女" I heard you want it in place." 2人アッハッハ て言ってるんだけどどういう意味だろう
>>740 ゴルフのことはよく知らないけど、もっと大きな大会で取りたかったとか?
I hardly ever watch sport on TV. この場合sportは不可算名詞なのですか? あとこれはイギリスの教材に載ってた文なのですがアメリカ英語でもsportsじゃなくsportになるのでしょうか?
>>743 そうね。
不可算というか・・・抽象的に考えていることが伺われるね。
でもここはもちろん sports でもいいんだよ。
名詞によって可算・不可算が決まるのではなく、抽象的思考か具体的思考かによって決まるからね。
>>744 本当に本当にありがとうございました!
よくわかりました!
Taking my name in vain; caring never felt so lame inside. ↑この文を訳してください
748 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/01/01(日) 17:07:23.15
interestという単語には興味、利子、と云う意味があります 興味と利子は全然関係ないのに、どうして同じ綴りなんでしょうか? 英単語にはこのように全く別の意味を持った単語が幾つもあります
>>747 無駄に私の名前を取って、思いやりのあるのでラメの内側を感じたことはない。
>>750 すぐ思いつかないという事は、あってもかなり少ないという事です
英語には沢山あります。というかほとんどそうです
I am playing soccer. この文の術語動詞はplayingですか? amは助動詞という理解でよいですか?
>>753 語の種類がbe動詞なのはわかるんですが、そのbe動詞が文中で術語動詞として機能してるのか、助動詞として機能してるのか確認したかったのですが…。
755 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/01/01(日) 20:37:17.23
トイックの文章問題は、どうして捻くれた人間関係の問題が多いんでしょうか? 解いてる最中に笑ってしまいます 「友人である貴女に貸したブレスレットの宝石が取れています 気づかないはずは無いのですが・・・返事をください 友情には変わりありません」 「私は彼の謝罪を受け入れたが、彼が壊したものの幾つかは代わりがきかない」 「君の業績が落ちて周囲の人間に対する態度も変わったのは離婚が原因だろう しかし私も若いころに酷い離婚を経験している。何とか立ち直ってくれ」
756 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/01/01(日) 20:48:12.93
>>755 ほれ。
TOEICでありがちなこと
・飛行機は飛ばない、しかし事故は起こさない
・荷物は届かない
・空港でカバンが壊れる
・コピー機は故障中、紙が切れただけなのに大騒ぎするおっさんもいる
・仕事中に「メシ食いにいかない?」と誘われる
・「メシ食いにいかない?」と誘っても断られる
・医者、社長、上司は女
・クレームを入れるとクーポン券をもらえる
・事務所が移転しても電話番号転送サービスは存在しない
・資料は完成しない、完成してもなくす
・そんな駄目人間だらけの職場のくせに求人ではやたらと高いハードルが設定される
・応募する側もあり得ないくらいハイスペックなやつがいる
痛いババアの行動に医者が冷静に突っ込んでるところ
760 :
【大吉】 【1791円】 株価【E】 u 【東電 72.8 %】 忍法帖【Lv=40,xxxPT】 ! :2012/01/01(日) 23:40:31.67
!omikuji!dama!kabu!touden!ninja!mibun!IQ!bill!kakari!kote
「do」は「する」だけど「なる」は何でしょうか。 I redwise do A. 私はAを赤くする。 A redwise xxx. Aは赤くなる。 xxxに入る単語が知りたい。
英語じゃ表現できません 強いて言えば主語を神に変えることで 神がAを赤くする≒Aは赤くなる
redwiseって何?
>>763 赤+副詞の接尾辞
明確表現で赤くって意味だね
>>764 サンクス
勉強になりました
yellowwiseとかでも使えるんですか?
>>765 なんでも使えるけど
日本で言う、わたくしりつ、いちりつ、のような表現だから
相手が副詞だと分かるなら不要
A become(s) redじゃ駄目なん どうしてもredwise使いたいの?
または comes 英語の語感を知っていればここら辺は自然と出てくる。 神云々はまったく関係ナシ。
超越的存在を仮構することで 内在的視点からの逸脱と統一的・絶対的・真理的な視点を確立して それを利用するという一神教システムにおいて言語もまたその影響を あまねく受けていると考えるのは頭デッカチ。
もともと、副詞の意味を持たされている単語は wiseよりlyの方がいい redly
>>772 go red
become red
turn red
get red
I redly become. 合ってるのかどうかは知らん
I wisely become. ありがとうございました。
>>772 go red
become red
turn red
get red
>>777 コミュ障なの?
ちゃんと伝えたいことは書かないとだめだよ
ほら頑張れ!
-сяに当たる接尾辞はないのですか?
国際語で言う-igxは-selfなんだろうけど動詞に使えるのかどうかは知らんな I happyly doself 私は楽しくなる てか無理だね
I pigly do myself. 合ってるのかどうかは知らん
suicide-moodって何ですか?
どうしてplumberって向こうではメジャーなんですか? 日本も基本同じ仕組みのはずなのに向こうほどメジャーな職業ではないですよね
>>791 そういうことなんですかね?
coal minerとかplumberとか向こうではよく聞くので、歴史的な背景があるのかと思いました
>>793 ってことは向こうでメジャーって訳では無くて、日本ではマイナーなだけだったんですね。
ありがとうございました
向こうでメジャーな理由は大工や、配管工や炭鉱夫はアメリカの街の基盤を作った職業だからじゃないかな もともと何も無い国に短い期間で一から街を築いていった訳だからね
年末はyearendと載ってるんですが年始は単独で何というのか教えて下さい。 yearbeginnerのような言い方はあるのでしょうか?
>>771 非対格動詞の省略された外項は神(なり自然)だとするのは別に普通じゃね?
May you your happiness of this year! ってどういう意味ですか?
802 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/01/02(月) 20:57:30.18
単語で想像できるはず
804 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/01/02(月) 21:30:45.46
May your soul rest in peace. と返信したら。
>>801 祈願文 may 倒置で調べるといいよ
それからこのスレで質問しない方がいいよ
回答者のレベルが下がりすぎて一気に廃れてしまった
>>805 他に質問スレないでしょ。
日本人のレベルがこの程度ってことだよ。
810 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/01/02(月) 22:23:58.91
There are something like 3 meters of snow. この文のlikeはどうゆう意味ですか?
好き
812 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/01/02(月) 22:48:19.33
810 判明しました。 something like〜 何だか〜のような いくらか〜らしい で良いんですよね。辞書に載っていました。
813 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/01/02(月) 22:50:28.78
810,812 something like = about なんですね。失礼しました。
>>804 祈願文 may 倒置で調べるといいよ。
815 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/01/02(月) 23:46:00.22
>>801 「今年が幸せな年になりますように」
という意味。
いい友人がいて、よかったね。
すんません、海外通販してて決定直前に次の文章が出ました We cannot ship to a non-billing address on order over £250 これって250ポンド以上の商品はお前の国には送れねーって意味でしょうか 翻訳かけたら「非請求先住所」なる単語が出て、請求しない住所?よくわからん
817 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/01/02(月) 23:57:45.12
請求書送付先 と 商品送付先 とが異なるのでしょうか。
クレカの住所と違うんじゃないかい
819 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/01/03(火) 00:00:31.05
そうおもうよ。お金を払う場所と違う商品については250ドル以上はお断りさせて もらってまんねん、という意味。
Why not ask them? It's the best way, I think. If I were in your shoes, I'd make sure the meaning of the word by sending them an e-mail. Let me take an example sentence. I'm sorry but I don't understand exactly what you mean by "non-billing address." Could you let me know what I can do for completing my order?
>>820 なんか、こなれない英語だね
I were in your shoesっていまだに普通に使われる表現なのかね。
takeが変。一瞬、何をこいつは言い出すんだ、と思ったよ
let me knowもちょっと変
the meaning of the wordって・・・w
the meaningをmake sureする必要がない あとthe wordsな
>>824 じゃあ、「その言葉の意味を確かめる」を英訳してみて
let me knowって言わないの
>>824 早くしてよ。 それくらいすぐできるでしょ。
後五分以内にしなかったら口先だけ男に認定して逃げたと看做すからね。
>>823 いやーん釣れちゃった
最初のはIf I were youとかでいいんじゃないかな?
二個目はLet me give you example sentences you could use hereとか.
三個目はよく考えたら別におかしくなかった、すまんこ
そもそも、メールで聞こうと思ったら、何が問題なのかから始めないといけないわけで、
あんまり現実的なアドバイスだと思わなかったので、ちょっと揶揄してみたんだけどゴメンね。
>>825 I would send a e-mail to clarify the meaning of phrases I am not sureとかじゃないの?
日本で帰国子女やら含めて、英語がネイティブレベルの人ってどれくらいいるの? ネイティブの定義も曖昧だし、正確な数字はわかるはずもないだろうけど。何十万人レベルなのかな。
831 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/01/03(火) 02:17:12.16
ここのスレはネカマがはやっているんですかw
>>828 ふ〜ん、そういうのが「こなれた英語」と言うの?
「こわれた英語」の間違いじゃないw
>>832 そうだね。ごめんね。
しかしまあ、指摘された程度でそんなに怒るんだったら、英語で書くのやめたらいいのに
英語できないならお前が書きこむなよw
なんでここはキチガイしかいないんだろう。
>>835 まだ怒ってる
よっぽど腹に据えかねたんだね
838 :
829 :2012/01/03(火) 02:46:09.90
>>833 なるほど、じゃ数万人程度か。
興味深い動画をありがとう。これってツールとしての英語だから発音はどうでもいいタイプの人なのかな。インド英語みたいに方言的だよね。しかし発音が与える信頼感とか印象の影響は大きいと思うんだけど、きにしてないのかな。
お前のあまりの英語力の低さに怒り通り越してゲンナリしてるところだわw いいから少し黙っててくれw
>>839 君が、書きこむのをやめるまで、
レスを付けるのをやめないッ!!
英語でしゃべらナイトに出てる世界で活躍する日本人とかで、実際に成功してる社長とかも発音はショボい そんなんを必死に気にしてるのがペーペーって所が笑える 実績も実力も無い人間にとって表面的な信頼感()が唯一の武器なんだろうな
あの〜私、粘着質じゃないからとっくの昔に降りているんだけど。 あなたも相当勘の鈍い人ね。 文体見たら分かりそうなもんだと思うけどね。
>>838 うーんどうなんだろうね。
このインタビューだとあまりそんな感じしないけど、
「仕事の流儀」で見たときは発音はアレだけど、かっこ良かったのでいいと思う。
発音の問題はあるにしても、表現が比較的豊かなんだよね
そちらのほうがビジネスや研究の世界では信頼をもたれやすい、という話もある
「えー、オレの研究ってば、すごくクールなことやってんだよ見て見てー」とネイティブ並みの発音で言うよりは
「われわれが研究において重視していることは、自分の描く未来の像をいかにして実現していくのか、という点です」
と発音が変でも言うほうが信頼される、というわけ
>>843 あらそうなの、まあ別にどっちでもいいんだけど
面白いから
犬 dog 犬の of dog 犬を ←これはどういう単語になるんでしょうか。
争いは同レベルの者どうしでしか発生しない…
最底辺での同レベル、しかも開き直ってるキチガイ。救いようがない
>>848 おう、もちろん同レベル、あるいは
むしろ人間レベルでは俺のほうが低いと断言できる
>>850 なんだよつまんない奴だな、相手してくれよ
>>846 欠陥があって英語では表現できない。
犬へ for dog
ならあるよ。
>>847 簡単に言うと「犬を」と書くにはどうすればいいの、と聞いています。
>>846 In case of English, postpositional particles such as ”を””に”are indicated by
word order.
前置詞としては無いわけないと思うんだけど「〜を」は知らんな。 犬を主語にして受動態の文にするしかないと思う。
>>854 言語が違い、完全な対応関係にはありません
「犬を飼う」というように文章の中なら表現はできますけど
受動態はさすがにわからないな。 とりあえず英語では表現できないんですね。 ありがとうございました。
『私は自分のパスワードを忘れてしまった。 ログインできません。 もう一度パスワードを取得したい。 方法を教えてください。』 誰かこれを外人に通じるように翻訳して下さい。グーグル翻訳いまいち使えない。俺の頭はもっと使えない。 できれば↓こっちのバージョンのほうがいいです。 『私は自分のパスワードを忘れてしまった。 ログインできません。 パスワードを教えてください。 それが無理なら新しいパスワードの取得方法を教えてください。』 お願いします。
860 :
859 :2012/01/03(火) 03:37:00.13
スレを間違えたようなので別のスレで質問します。すいませんでした
こなれていない最底辺の英語でよかったらどうぞ。 I cannot log in your website because I forgot my password. Please let me know my password. If it's not possible,could you tell me how to get a new one?
やっぱこのスレで質問しない方がいいなw
>>862 Don't you have anything better to do with your life
than to keep sticking to this thread and writing this kind of shit?
いや糞レス繰り返してるお前に言われたくないよ
>>864 haha, what made you think that i am the same person
who wrote crappy english in any of the previous posts?
anyway, please reply in english if you can.
i want to learn how to write offending posts from you.
>>859 I can't log in my account, because I've lost my password.
Is there any way to retrieve my password?
If not, would you tell me how to obtain a new one?
あーこいつchat in englishスレにいるやつか。出てくるなよ
あそこは悪いスレではないが出てきてる奴は例外なく糞という法則がある 学習から勘違いキチガイに転身してるから
>>867 違うよん。
俺はキチガイだけど、あそこのレス読んでると脳が揺れて頭痛くなってくるから、
そもそもあんまりいかないし書き込みはしない。
特に最近は勉強になるレベルの英語書く人が少なすぎる
俺が見ても下手ってどんだけだよ、と思うね
>>868 そういう意味では悪いスレだと思うけどね。あそこ
しかし俺が悪いんだけど、この質問スレってすぐ荒れるね
そろそろ飽きてきたから、ログ消して逃亡するのであとはまともな人達で楽しんでね
>>869 お前以下の存在は2ch中を探しても一人もいないから安心して死ね。
英語に置いてもその他全てのスキルに置いてもお前が最底辺なんだよ。
お前の最底辺の脳みそはその事を未だに自覚してないから改めて丁寧に教えてやるけどさ。とにかく死ねよ、本当に。
>>869 ←こいつ自分の英語が他所の英語よりマシだと思ってるのか…どんだけ…
同レベルにウンコだったからそう教えてやってるのに、俺は違う( ー`дー´)キリッとは恥ずかしすぎるわw
見てるこっちが赤面する。お前がいなければ、どのスレも良いスレだよ。少なくともお前がいるスレより
開き直って荒らせば、優位な立場になれるとでも勘違いしてるのかね
いくら去勢を張っても屑は屑。死ぬまで屑
このスレはすぐ荒れると言えることは常駐してるってことなのに、ログ消して逃亡するってw恥ずかしいやつだなあ。 どうせ他人の振りしてレスするんだろうなあ、まあ糞スキルの糞レス、糞回答だからすぐ分かるけど
874 :
859 :2012/01/03(火) 06:16:24.77
結局ほかのスレでは質問せずにしばらく待っていました。 レスくれた方ありがとうございました。 で上記の件は何とかクリアしたんですが そのごパスワードを新しいものに変更する手続きまで進んだのですが、なぜか変更ができなくてまたメールしました。 内容は「パスワードが変更できません。入力してOKを押しても元の画面に戻ってしまいます」というものです。 するとこんなメールが返ってきました 「Please be informed that once you receive a new system generated password, you can no longer change it.」 翻訳サイトを使うと 「一旦新しいシステムに生成されたパスワードを受け取ればあなたがもはやそれを変更することができないと通知されてください。」 意味が全く分かりません>< どういう意味でしょうか?
デイリーヨミウリって日本人が書いてるんですか? ネイティブが読んでも違和感ないのでしょうか?
>>876 ありがとうございます。理解できました。
うーんどうすればいいんだろう。
母ちゃん、中卒でごめんよ。
めったにない親孝行のチャンスだったのに・・・
>>877 教えてくれって頼んでみた?
よく分からないけど普通は頼んだら教えて呉れるんじゃないの。
でないと忘れた人はみんな利用できなくなるじゃんか。
うっかりものは君だけじゃないはずだよ。
1985-98って何て読めばいいんですかね? toぐらいしか思いつきません。