★☆★ 日本語 → 英語スレ: Part 370 ★☆★
952 :
名無しさん@英語勉強中:2011/07/28(木) 12:54:36.91
「いつもあれやってこれやってと急がせてごめんね」
953 :
名無しさん@英語勉強中:2011/07/28(木) 14:25:41.67
以下をお願いします。
「人は、正義感だけで、自分の立場を危うくするような行動には出られない。」
>>953 you are nothing but reckless
955 :
名無しさん@英語勉強中:2011/07/28(木) 18:01:06.17
英訳 おねがいします。
仕事が忙しいそうな様子 結構な事ですね。
でも暑いから 身体には十分に気をつけて下さい。
956 :
953:2011/07/28(木) 18:15:20.81
>>954 さっそくありがとうございます。
直訳すると、「あなたは無鉄砲に過ぎない」というような意味だと思うのですが、
すみません、元の日本語とどのように対応するのか分かりません。
「reckless=立場が危うい」というなニュアンスでしょうか?
957 :
名無しさん@英語勉強中:2011/07/28(木) 19:52:19.66
「なにこの部屋、本がいっぱい。どこからかたずける?」
959 :
名無しさん@英語勉強中:2011/07/28(木) 20:43:22.17
>>955 It's nice your business looks booming.
But it's hot. Take good care of yorself.
960 :
名無しさん@英語勉強中:2011/07/28(木) 20:56:18.18
「遊びもほどほどにしろよな・・・。」
英訳お願いします!
仕事休んで海外に行ってしまった日本人の友人に言いたいのですが、
外人にもこのコメントを理解してほしくてお願いしました。
961 :
名無しさん@英語勉強中:2011/07/28(木) 20:59:05.91
馬鹿じゃね
Dont play around too much.
963 :
名無しさん@英語勉強中:2011/07/28(木) 21:05:31.93
>>960 Enough with your off-business activities.
964 :
960:2011/07/28(木) 21:52:58.16
ありがとう!(^^)/
965 :
名無しさん@英語勉強中:2011/07/28(木) 22:50:09.02
面倒だから一度で書け
966 :
名無しさん@英語勉強中:2011/07/28(木) 23:16:24.26
「そのドラマ途中までしか見てないけど、○○は死ぬんじゃなかったっけ」
967 :
名無しさん@英語勉強中:2011/07/29(金) 00:01:36.84
すみません。下記の英訳をお願いします。
荷物を預かっていただけませんか。
今から18時までです。
968 :
名無しさん@英語勉強中:2011/07/29(金) 00:14:06.80
たのんます
「その作業は面倒だよ。でも単純作業だから時間さえあればできる。がんばってね。」
(ライブ会場のサイン会にて、サインをもらった後に)
「あなたに会えて本当に嬉しいよ!ありがとう(人物名)!」
ググったんですが、
どの表現が一番この場面にふさわしいのか分からなくなってしまいました。
よろしくお願いします。
970 :
名無しさん@英語勉強中:2011/07/29(金) 00:37:26.38
気持ち悪い文章ですが英訳お願いいたします。
自制など必要ない、邪な声を聞け
記憶の奥底に眠っている怒り。
自らを省みる必要などない、建前のすべてを捨てて虐殺しなさい。
血しぶきを上げて死んでい奴の目をよく見るんだ、血管に興奮が走る。
奴らが俺たちの顔を見る前に眼球を切除しなさい。
奴らが俺たちの声を聞く前に耳を切り落とすんだ。
奴らが助けを求める前に首を切り落としてやれ。
お願いします>< ついでに歌詞です。
英訳をお願いします。
「性欲をコントロールできない人間はロクな仕事が出来ないぞ。」
972 :
名無しさん@英語勉強中:2011/07/29(金) 01:43:07.24
No one can do good jobs unless they can put his sexual lust under control.
973 :
名無しさん@英語勉強中:2011/07/29(金) 01:50:25.67
974 :
名無しさん@英語勉強中:2011/07/29(金) 08:06:51.14
>>967 Would you please keep my baggage until 8 o'clock?
>>969 I'm really glad to see you. Thank you.
>>971 No one can do a good job unless he can put his lust under control.
>>953 We can not take such actions as to make us in danger only out of
our sense of justice.
>>949 Why are you always preaching me by emails?
980 :
名無しさん@英語勉強中:2011/07/29(金) 11:18:09.85
「おれの将来の夢はプロ野球選手だ。もしダメだとしても、すべり止めとして、飛行機のパイロットになることだ。」
●● 英訳依頼者の方へ ●●
yahooオークションとeBayの価格相場の差額を利用した転売や個人輸入/輸出で金儲けをしている人は、
正当にお金を支払い、しかるべきところで翻訳の依頼をしましょう。あなたたちのお金儲けのために
無料で英語力を提供したくはありません。
●● 回答者の方へ ●●
yahooオークションやeBayを利用した転売関連の依頼や個人輸入/輸出関連の依頼に注意しましょう。
特に、海外と日本のオークションの価格差を利用して利益をむさぼっている人たちには要注意です。
相応の時間と労力を費やして身につけた英語を無料で提供することになってしまいます。
英訳お願いします。
「(ピアノの)右手の練習動画参考になりました。次は左手に効果的な練習方法を教えていただけないでしょうか?」
>>980 My dream is to become a professional baseball player. Failing that, my fallback plan is to become an aircraft pilot.
>>982 The piano training video (for right hand) was very informative.
Could you next teach us an effective training method for the left hand, please?
986 :
名無しさん@英語勉強中:2011/07/29(金) 15:29:18.69
ネイティブ、あるいは外国人に限らず、日本語学習において最大、かつ随一の難関は、
日本語においては否定を肯定する際に「いいえ」を使うことです。日本人の幼児もここでつまづきます。
これにくらべたら、構文法やあまたある文字など鼻糞のようなものです。
長いですが、よろしくお願いします。
987 :
名無しさん@英語勉強中:2011/07/29(金) 15:30:44.78
間違いました。
逆を書いてしまいました。
以下をお願いします。
ネイティブ、あるいは外国人に限らず、日本語学習において最大、かつ随一の難関は、
日本語においては否定を肯定する際に「はい」を使うことです。日本人の幼児もここでつまづきます。
これにくらべたら、構文法やあまたある文字など鼻糞のようなものです。
988 :
名無しさん@英語勉強中:2011/07/29(金) 15:32:16.25
日本語ははいといいえの使いわけが非常に難しいので、私もこのようにときどき間違います・・・(^_^
989 :
名無しさん@英語勉強中:2011/07/29(金) 15:46:17.65
次スレ用テンプレ:
-----
★☆★ 日本語 → 英語スレ: Part 371 ★☆★
●● 英訳依頼者の方へ ●●
単語やフレーズは、辞書を引いたほうが早くて正確です。
極端な長文はやる気をなくすことがありますので、わからないところを抜き出しましょう。
短文は、背景や前後関係などを添えたほうが訳しやすいです。
依頼文が明確な日本語ではなくあいまいな依頼文だと、誤訳される可能性があります。
また依頼文が1、2行でない場合は、↓のテンプレを使うと、訳す人がやりやすいです。
【状況】依頼文を書くに至った経過など。
【誰宛】「だれに何を伝えたいのか」などを付け加えると、より的確な訳が得られるでしょう。
【用途】もあれば、さらによし。
【注意】 ここでは正確な訳が保証されているわけではありません。
重要な文章や誤解が生じてはいけない文の英訳依頼は避けたほうがよいです。
●● 回答者の方へ ●●
「訳すも自由、訳さないも自由」です。故意に間違った訳を書いたり、自信がないのに
無理をして英作文をしたりするのは禁止。訂正する/された場合は、相手の意見にも敬意を示すこと。
訂正する側は、具体例や解説を添えると、スレの環境向上や荒れ防止につながります。
【注意】 回答にはアンカを必ず付けてください。番号リンクを半角で、例 →
>>1 のように。
前スレ:
★☆★ 日本語 → 英語スレ: Part 370 ★☆★
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/english/1309384006/ -----
気狂い荒らし以外でスレ立て可能な人、お願いします。
間違って
>>981のようなガイキチ テンプレ入れるなよ
入れたらソッコー削除依頼出すからな
●● 英訳依頼者の方へ ●●
yahooオークションとeBayの価格相場の差額を利用した転売や個人輸入/輸出で金儲けをしている人は、
正当にお金を支払い、しかるべきところで翻訳の依頼をしましょう。あなたたちのお金儲けのために
無料で英語力を提供したくはありません。
●● 回答者の方へ ●●
yahooオークションやeBayを利用した転売関連の依頼や個人輸入/輸出関連の依頼に注意しましょう。
特に、海外と日本のオークションの価格差を利用して利益をむさぼっている人たちには要注意です。
相応の時間と労力を費やして身につけた英語を無料で提供することになってしまいます。
---------------------
肝の部分をお忘れなく。
消えろ基地外w
アメリカは今一番行ってみたい国です!
お願いします
私は他人からマイペースだねとよく言われます
お願いします
995 :
953:2011/07/29(金) 20:11:01.57
>>993 The country that I want to visit the most is the U.S.!
>>994 People often say that I do things at my own pace.
サークル活動も充実しています。
私はオールラウンドサークルに所属しています。
お願いします。
999 :
名無しさん@英語勉強中:2011/07/29(金) 23:05:36.00
海外通販をしたのですが、本来届くはずのクレジットカードの本人確認方法を記載したメールが届きません。
そのショップに問い合わせのメールをしたいので英訳お願い致します。
×月×日に注文をした○○です。
自動配信メールは届きましたが、まだクレジットの本人確認方法のメールが届いていません。
アカウントページを見ると「クレジットエラー」となっていますがどういう状況でしょうか?
ご連絡下さい。
おしまい!
1001 :
1001:
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。