The Economistを読むスレ

このエントリーをはてなブックマークに追加
952名無しさん@英語勉強中:2012/01/21(土) 10:46:13.74
“THE governor shall have power to grant reprieves and pardons,” states the constitution of
Mississippi. But until his final days in office, Haley Barbour did not make much use of it.
He granted no pardons or other forms of clemency at all during his first four-year term,
and only eight in his second―until this month, when he issued over 200 before stepping down on January 10th.

―until this month  
肯定文のuntil は、〜までずっと、byは、〜までには、と習ったので、肯定文でのこういうuntilには馴染めない。
直前の文
But until his final days in office, Haley Barbour did not make much use of it.
の主文(Haley Barbour did not make much use of it)を受けて、―until this month なのかもしれない。

The state’s attorney-general, a Democrat, points out that not all the beneficiaries
seem to have fulfilled the constitution’s requirement that they provide 30 days’ notice
of their intention to seek a pardon in a local newspaper. He has persuaded a judge to
prevent any more of them being released from prison (five already have been)
while he seeks to have their pardons overturned.

more of them
them は、釈放の恩赦が下りた人、州憲法に定める30日ルールを満たしていない人、すでに釈放された人、
のどれかを指すと思うが、これ以上の釈放を阻止しろ、ということで3番目。(と思う)
953名無しさん@英語勉強中:2012/01/21(土) 19:42:21.40
Though such mistakes were not quite fatal in the New Hampshire race, where he came third,
Mr Huntsman bowed to the inevitable six days later. ・・・ he has now quit the fight for
the Republican nomination. That left five main candidates duking it out ahead of the
January 21st primary in South Carolina.

bowed to the inevitable   避けられない運命に従う。
duke it out とことん戦う

Mr Perry has been outed as a foreign-policy nincompoop (he thinks Turkey is run by terrorists)
and Mr Gingrich has put his overweening vanity on display.

be outed as 〜であるとバレた
nincompoop    ばか、とんま
954名無しさん@英語勉強中:2012/01/22(日) 16:32:28.63
But Mr Meshal is not finished yet. He would not be the first Palestinian leader to announce
his departure only to continue to run the show for years.

今週号が”went to press”したすぐ後に、

>ハマスの政治部門最高指導者ハレド・メシャール氏が、次の選挙には出ず、退任する意向を表明した。
http://www.asahi.com/international/update/0121/TKY201201210561.html

と言っても、Economistの見立てがすっかり外れたということにはならないが。
955名無しさん@英語勉強中:2012/01/22(日) 18:20:40.58
と思ったが
よく見ると同じ記事の中に

As for Mr Meshal, having realised to his chagrin that Gaza was no longer his
to bargain away, he declared that he would retire after 15 years in the job.

と書いてあった。
956名無しさん@英語勉強中:2012/01/22(日) 19:12:36.26
IT IS almost the love that dare not speak its name. Ever since Azerbaijan’s independence in 1991,
relations between the Jewish state and a Shia Muslim one have grown and flourished.
Both fear Iran; both have things the other wants.

the love that dare not speak its name   日陰の愛
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/50625/m0u/

こういう有名なフレーズをたくさん知っておきたいものだ。

先日のラジオ英会話のタイトルは
parting is such sweet sorrowをもじったものだったが、
いろいろな機会で知識を増やすしかないのだろう。
957名無しさん@英語勉強中:2012/01/22(日) 20:11:59.69
いいかげん死ね
958名無しさん@英語勉強中:2012/01/23(月) 07:49:26.80
Parental abduction in Japan
Child-snatchers

Because of such cases, America is one of many countries that has pressed Japan to honour its promise to join the Hague Convention
on the Civil Aspects of International Child Abduction.

3年ぐらい前にも、条約批准を先延ばしにする日本、という記事をEconomistでみたが、
まだ揉めてたんだ。

And so, in a cruel twist, a country that has long sought redress for the past abduction of a few dozen citizens
by the North Korean state tacitly supports vast numbers of abductions each year at home.

北朝鮮を引き合いにだすとは・・


959名無しさん@英語勉強中:2012/01/23(月) 09:07:35.60
いちいち上げないでチラシの裏にでも書いてろ
960名無しさん@英語勉強中:2012/01/23(月) 09:36:49.69
断る
961名無しさん@英語勉強中:2012/01/23(月) 11:33:54.75
意見を言うのを許さないのが
上から目線じゃん
962名無しさん@英語勉強中:2012/01/23(月) 11:36:50.46
全部自演なんだぜこれ
963名無しさん@英語勉強中:2012/01/23(月) 19:06:12.10
SOON after Barack Obama chose to delay a decision last year on a proposed Alberta-to-Texas
oil pipeline called Keystone XL, Stephen Harper, Canada’s prime minister, warned that his
country would not be left at the altar.

leave at the altar 最後の最後に結婚しないことにする、見捨てる、失望させる

A Korean version of “Saturday Night Live”, an American current-affairs comedy programme,
began in December. “Gag Concert”, a long-running sketch show known for slapstick and safe
topics has started to get laughs out of political themes.

sketch    寸劇
slapstick  ドタバタ喜劇 
964名無しさん@英語勉強中:2012/01/23(月) 19:35:11.69
sketchやslapstickて単語を知らないって随分偏っとるね
少しはテレビ番組とかも見た方いいかもよ
965名無しさん@英語勉強中:2012/01/23(月) 21:09:51.98
On January 18th Peacocks, a cheap clothing chain that has been around since 1884,
fell into administration, putting at risk almost 10,000 jobs.

administration  裁判所による倒産手続き

Like polio, smallpox was a viral disease for which effective, easily administered
vaccines existed.

administer  投薬する
966名無しさん@英語勉強中:2012/01/23(月) 23:16:43.37
チラシの裏に書いてろ
967名無しさん@英語勉強中:2012/01/24(火) 07:51:28.81
運動はからだにいい、病気予防になる、と言われるが、驚いたことに
How it does so, however, remains surprisingly mysterious.

Dr Levine and her team were testing a theory that exercise works its magic, at least in part, by promoting autophagy.

autophagy とは?
This process, whose name is derived from the Greek for “self-eating”, is a mechanism by which
surplus, worn-out or malformed proteins and other cellular components are broken up for scrap and recycled.

Such reactions, though, often create damaging oxygen-rich molecules called free radicals, which are thought
to be one of the driving forces of ageing. Getting rid of wonky mitochondria would reduce free-radical
production and might thus slow down ageing.

老化を促進するfree radicalsのもとである、不正常なミトコンドリアを、autophagyにより除去されることで、
老化の速度はゆるまる。

A few anti-ageing zealots already subsist on near-starvation diets, but Dr Levine’s results suggest
a similar effect might be gained in a much more agreeable way, via vigorous exercise. The team’s next
step is to test whether boosted autophagy can indeed explain the life-extending effects of exercise.

アンチエイジングのため準飢餓療法(飢餓状態はautophagyを促進)実践している人たちがいるが、
運動でも同じ効果が得られるなら、そのほうがいいだろう。
だが、それは今後の課題。
968名無しさん@英語勉強中:2012/01/24(火) 12:40:41.63
オナニースレageんな

・予想されるレス
オナニー覗くな

・こっちの返答
こんなところでオナニーするな

969名無しさん@英語勉強中:2012/01/24(火) 13:40:18.28
Some $800m of Rotary money later (plus a lot from other sources), the virus is still out there,
but its remaining hidey-holes tell their own story: where civil disorder
is rife, medicine is hard.

(先週のサイエンス)
The reason the bugs are attracted to this smell is that they use it to navigate back to their
hidey-holes after a night of feeding.

2週続けて hidey-hole 

The most notorious of these was the rumour, spread in 2003 by certain religious leaders in Nigeria,
that the vaccine would sterilise girls and was part of an American plot to rid the world of Muslims.
This helps explain why polio persists in Nigeria.

アメリカの陰謀。

チャベスによると、中南米の大統領が相次いでガンになるのはアメリカの陰謀だそうだ。
(数週間前のEconomistのアメリカ編にあった。)
970名無しさん@英語勉強中:2012/01/24(火) 13:43:25.39
一日何回オナニーするんだよw
971名無しさん@英語勉強中:2012/01/24(火) 15:59:10.56
数吉に似てるねこの人
どっちもキチガイ
972名無しさん@英語勉強中:2012/01/24(火) 20:15:44.17
Even if it is not an equal marriage, it is a marriage of equals. Certainly their union has
informed his presidency.

inform (他動詞)特徴付ける

It would be politics, though, that helped her find her feet.
By 2010 her approval ratings exceeded her husband’s, and his West Wing staff realised that
Mrs Obama could be an asset in that year’s elections.

find her feet   自信を得る
West Wing     大統領執務室や閣議室がある棟
973名無しさん@英語勉強中:2012/01/25(水) 00:35:26.28
チラシの裏でやれ
974名無しさん@英語勉強中:2012/01/25(水) 08:34:50.16
断る
975名無しさん@英語勉強中:2012/01/25(水) 09:16:12.70
West Wingが初耳ってこの人ニュースとか全く見たことないの?
976名無しさん@英語勉強中:2012/01/25(水) 09:42:49.81
>>975
で、キミはinformも知らなかったの?
新聞も読んだことないの?
977名無しさん@英語勉強中:2012/01/25(水) 10:26:08.74
>>976
え?あなた自身informやfind one's feetやWest Wingを知らなかったから>>972みたいなレスしてるんじゃないの?
知ってたというなら誤解だ ごめんよ
West WingってEconomistにも過去に何度も出てきてると思うんだけどね
というか日本でもザ・ウエストウィングってNBCドラマ長いこと放送してたような気が・・・
978名無しさん@英語勉強中:2012/01/25(水) 10:32:05.27
ごめん ググってみたらザ・ウエストウイングではなくザ・ホワイトハウスというタイトルで放送してたらしいw
979名無しさん@英語勉強中:2012/01/25(水) 12:28:04.38
Coriolanus’s refusal to press the flesh and parade his war wounds to win votes might suggest
a refreshing integrity.

press the flesh    握手する

Foreign envoys, including the redoubtable Dick Holbrooke in 1998, were sent away with fleas in their ears.
Even a bout of serious heart trouble in 2002 could not stop him passionately resisting a careful Cyprus
settlement (“diabolical” to him) drawn up by Kofi Annan, then head of the United Nations.

send 〜 away with fleas in their ears きつことを言って追い払う、拒否する
980名無しさん@英語勉強中:2012/01/25(水) 20:58:30.41
チラシの裏に書いてろ
981名無しさん@英語勉強中:2012/01/25(水) 22:07:03.03
断る
982名無しさん@英語勉強中:2012/01/25(水) 22:24:07.48
働け
983名無しさん@英語勉強中:2012/01/26(木) 08:00:59.82
断る
984名無しさん@英語勉強中:2012/01/26(木) 08:14:30.40
ニートかいなw
985名無しさん@英語勉強中:2012/01/26(木) 19:57:12.42
IN DIPLOMATIC affairs the French are often viewed from America and Britain with exasperation, as arrogant,
unreliable and underhand. When it comes to family matters, however, there seems to be a fresh burst of
admiration for all things Gallic.

横柄で、信頼ができず、やり方が汚いフランスの外交だが、家庭のしつけに関しては賞賛するしかない。

Like many foreigners living in France, Pamela Druckerman, an American writer and mother of three, found
herself struggling to control her toddler in a posh restaurant while small French children around her sat still,
ate with cutlery and left their parents to chat calmly to each other.

レストランでも、フランスの子供はじつにおとなしい。

Parenting is just one part of a French mother’s life, alongside stilettos and a briefcase, not
the high- investment, all-consuming project it has become to over-anxious parents in New York or London.

フランスの母親にとって、こどもは人生の一部に過ぎない。

English-speaking friends tiptoe around their infants’ sensitivities―“do you think that was nice, darling,
to throw sand into Ruby’s face?”―their French counterparts are unapologetic about saying non,
or ça suffit (that’s enough).

「なんで友だちの顔に砂かけたの?」と優しく諭す英語圏の親に対し、ダメなものはダメと頭ごなしのフランスの母親。
986名無しさん@英語勉強中:2012/01/26(木) 23:19:11.55
チラシの裏に書け
クズが
987名無しさん@英語勉強中:2012/01/27(金) 02:15:54.00
そんなに叩かんでもいいやん、と思うけどなw
大して英語力ないくせに自己顕示欲ばかり強くてウゼー、ということだろうけど、その辺は華麗にスルーで良くねえか?
The Economistを読んでるとアピールすることで自尊心を保ってるっぽい人だし、大目に見てあげたら?
988名無しさん@英語勉強中:2012/01/27(金) 02:58:17.76
sageる方法も分からない馬鹿なんだろw
書いてる内容見ても、そんなレベルならYahoo newsでも読んどけって感じだし
989名無しさん@英語勉強中:2012/01/27(金) 05:21:05.30
だから、無視すればいいだろ。

The Economistという文字に劣等感を刺激されるのか?

>書いてる内容見ても、

なんだ、愛読者かwww
990名無しさん@英語勉強中:2012/01/27(金) 10:43:25.67
お前だけは絶対に許さない
991名無しさん@英語勉強中:2012/01/27(金) 11:35:31.05
>>989
なんで劣等感なんて発想がでてくるのか?
逆に言えばお前は優越感にでも浸ってるの?

〉愛読者か
スレを流し読みすりゃわかるだろ
992名無しさん@英語勉強中:2012/01/27(金) 12:07:39.70
i think he has every reason to feel a sense of superiority because you know
he obviously has an uncanny ability to waste his time for nothing
compared to him even hobos do something more meaningful for their lives
since he has reached an extreme level of NEETness i actually see some charisma in him
993名無しさん@英語勉強中:2012/01/27(金) 13:55:55.97
>>991
>スレを流し読みすりゃわかるだろ

暇人、乙。
もっと生産的なことに時間を使ったらどうよw
994名無しさん@英語勉強中:2012/01/28(土) 00:39:21.84
さすがに自己満足すぎでしょ
エコノミストについて語る、とかならいいけど、実質一人のメモ書き、他人が書くと難癖に罵倒。何様なんだか?
でも承認要求だけはあるとというか、自己顕示欲くは強く。
ほんとすぐ死んだ方がいいクズだよ
同情の余地なし
995名無しさん@英語勉強中:2012/01/28(土) 06:48:02.02
>他人が書くと難癖に罵倒。

The Economistの内容について書いてないだろ。
よく見ろ、バカ。

いや、よく見る暇があれば、The Economistでも読んでいたほうがいいなwww


996名無しさん@英語勉強中:2012/01/28(土) 07:01:18.45
埋め
997名無しさん@英語勉強中:2012/01/28(土) 07:26:54.16
うめ
998名無しさん@英語勉強中:2012/01/28(土) 08:13:41.38
うめ
999名無しさん@英語勉強中:2012/01/28(土) 12:04:15.29
さくら
1000名無しさん@英語勉強中:2012/01/28(土) 12:04:38.18
まつ
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。