952 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/27(水) 15:25:33.92
皆さんのお知恵を貸してください。 バーなどで連れに「もう一杯飲むかい?」と進めるときは、何と言えばいいですか? would you like another glars? ですか?
954 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/27(水) 15:54:16.33
955 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/27(水) 16:02:30.35
「日本語には3種類の全く異なる文字があります。」 よろしくお願いします。
>>955 There are three totally different types of scripts in Japanese.
代金はXXXyenでした。私のペイバルアカウントにXXXJPNを送金して下さい。 注意:通関は日本のはJPN2してください。 どなたか翻訳をお願いします。
958 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/27(水) 20:45:13.49
>>906 大変助かりました!ありがとうございます
誤変換がいくつもあったので書き直しました。 どうかお願いします。 代金は000yenでした。私のペイバルアカウントに000JPNを送金して下さい。 補足:通貨は日本のは'JPN'にしてください。
自分でもどうしたらいいかわからない・・ これをお願いします。
先日夜更けに本をよんでいると、どこかで足音らしいものが聞こえたような気がした。耳を澄ませても家の中はことごとく寝静まっているようだし、そとには風もなかった 私には難しいです よろしくお願いします
963 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/27(水) 23:08:53.94
魅力的な話のように聞こえるけど、そのうちだまされているのがわかるよ お願いします
964 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/28(木) 00:25:28.47
アドレス変更しました 登録お願いします をお願いします
発送がすんでいるならトラッキングナンバーを教えて下さい。 今回は状況の如何により配達を待たずに、こちらから保管されている場所に取りに行かなければならないかもしれないのでTKナンバーがじゅうようです。 英訳をお願いいたします。
>>957 The payment will be xxx yen. Please transfer xxxJPN to my paypal account.
Note: Please ensure that payment is made in 'JPN' currency.
>>577 The more troublesome a child, the deeper love the child receives.
英語圏にも子供にひたすらベタ甘な親は当然いますが、一般的に「出来の悪い子ほど可愛い」という
概念はないので補足説明がないと正確な意味は通じないかも知れません
「え?日本の親は子供が問題を起こす喜ぶの?」みたいな・・・
>>966 どこで転売屋って分かるんですか?
それって金になるんですか?
あんたは一体何をしたいんですか?
あんたは仕事してるんですか?
頭がおかしいのは先天性ですかそれとも後天的なものですか?
971 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/28(木) 07:33:33.77
専ブラなら基地外対策でNGワードに転売をいれればOK
972 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/28(木) 12:37:36.37
福島の様子をReportしたいと考えております。 東京電力本社内では闇の部分があります。 少しばかりかのカンパを頂けると、活動もしやすくなります。 会計報告は出来る限り致します。 カンパ受付は、Paypalを使っております。行けるところまでいきます、正直恐ろしさを知っての行動なので、よろしく御願いいたします。 現地入りしたいので切実です、上記の文を英訳に御願いいたします。
973 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/28(木) 12:44:11.99
福島の様子をReportしたいと考えております。 東京電力本社内・福島原子力発電所事故対策統合本部では闇の部分があります。 カンパを頂けると、活動もしやすくなります。 会計報告は出来る限り致します。 カンパ受付は、Paypalを使っております。立ち入りが許される限り行けるところまでいきます、正直恐ろしさを知っての行動なので、よろしく御願いいたします。 ↑ ごめんなさい、上記の文に少し変更がありました。 翻訳を御願いいたします。
詐欺の片棒担がせる気か?
975 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/28(木) 12:50:59.97
976 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/28(木) 13:03:56.51
【状況】福島原子力発電所事故対策統合本部に何度も不備があると事実上の取材拒否・1度は許可を出されたが登録なしと取り消し。東電内部のマスコミ・フリーは待機してるときは笑って過ごしています、こんな空気は吸いたくない。排除されて逆に感謝。 【誰宛】世界中に福島の現状を。テレビでは尺があり、偏向報道があるため。 【用途】25日の登録制まで少ない資金でアップロードを頑張ってましたが、状況で書いたとおり排除されたので、無意味な東電にいるより放射線の自己責任による被爆も覚悟で現地を撮りたい。
1.チャットしていて、無言の空白時間があった時など 『シーンとしてるね』 みたいなフレーズってありますか? 2.同じくチャットで 『話す事がないなら、退室しようと思うんだけど』 ってどう言えばいいですか? お願いします。
火曜日に発送するという約束でしたよね。 水曜日だと約束が違います。そして祝祭日を挟むので最悪の場合バッケージの処理は5月6日以降になってしまう可能性が高いです。 お願いします。m(__)m
979 :
978 :2011/04/29(金) 02:45:43.76
>>978 です。少し内容を変ました。どうか翻訳お願いします。
火曜日の約束ですよね。
水曜日の発送だと日本は連休が続くので最悪の場合は連休明けの6日まで
保管されることになるかも知れません。
温度変化が中身に与える影響が心配です。
980 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/29(金) 02:58:03.84
977 そのまんま、思ったことを言えばいい There seems to be nobody here?..Is anyone lurking?とか、 It's so quiet tonight.. Noboby seems to be around. 出るならI'll be off!! とか…Sneaks out!とか リアルな「部屋」を想像して書くといっそう面白いよ。
981 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/29(金) 03:05:25.47
話すことがないなら、ごく普通に I don't have anything to talk today..by for tonight I don't have topic today.. bye bye. とか 別に決まった言い方なんてありません!! 「コンコン、誰か居ます?」ってやった人(外人)もいたよ (thump thump! Is anyone here?..とか)
982 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/29(金) 03:09:43.97
972とか なんで外国人にカンパさせんの?日本人の問題でしょ 甘ったれ?
983 :
979 :2011/04/29(金) 06:37:56.89
さよなら、僕の愛する故郷 翻訳してくだしあ><
985 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/29(金) 08:21:43.44
日本は連休が続くので心配です。 お願いします。
>>984 Farewell, my lovely home.
987 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/29(金) 09:20:53.60
誰か新スレ頼む
起ててくる
レベル不足につき失敗orz
誰かお願いします
新スレ
★☆★日本語→英語スレPart367★☆★
--------------------------以下テンプレ----------------------------
●● 英訳依頼者の方へ ●●
単語やフレーズは辞書を引いた方が早くて正確です。
極端な長文はやる気を無くすことがありますので、分からないところを抜き出しましょう。
短文は背景や前後関係等を添えた方が訳しやすいです。回答者への感謝も忘れずに。
依頼文が明確な日本語でなくは曖昧な依頼文だと誤訳される可能性があります。
また依頼文が1,2行でない場合は↓のテンプレを使うと訳す人がやりやすいです。
【状況】(依頼文を書くに至った経過など)」
【誰宛】「誰に何を伝えたいのか」などを付け加えるとより的確な訳が得られるでしょう。
【用途】もあれば更によし。
【注意】 ここでは正確な訳が保証されているわけではありません。
重要な文章や誤解が生じてはいけない文の英訳依頼は避けた方が良いです。
●● 回答者の方へ ●●
「訳すも自由、訳さないも自由」です。故意に間違った訳を書いたり、自信が無いのに
無理をして英作文をするのは禁止。訂正する/された場合は相手の意見にも敬意を示すこと。
訂正する側は、具体例や解説を添えるとスレの環境向上、荒れ防止に繋がります。
【注意】 回答にはアンカーを必ずつけて下さい。番号リンクを半角で、例→
>>1 のように。
前スレ
★☆★日本語→英語スレPart366★☆★
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/english/1301243343/
「カメラを縦にする」って何て言えばいいんでしょう。 特に「縦」がいろいろ訳があってどれ使えばいいのか分からないです。
>>992 Hold the camera vertically.(カメラを縦に持つ)
ありがとうございました 以前スキー場で外人さんに写真をとるように頼まれて 外人さん「ウエ、ウエ」 自分「?? あぁタテね(笑」 みたいなやりとりがあったので英語でなんていうか知りたかったんです
日本は連休が続くので心配です。 お願いします。
>>995 I'm worried because Japan is going into a holiday.
ただ集中することに集中せよ どこかで聞いた言葉なんですけど、名言・格言っぽくお願いします。
998 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/29(金) 16:14:44.73
すみません!どなたか至急下記を翻訳お願いします。 ツアーのキャンセルメールを送りましたが、 予定通り参加できることになりましたので、 キャンセルしないでください。
999 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/29(金) 16:17:22.51
埋め
1001 :
1001 :
Over 1000 Thread このスレッドは1000を超えました。 もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。