アメリカ8年目の高校生 英語の質問にお答えします2
1 :
1 :
2011/01/26(水) 15:24:02 どうぞー
>>1 先生!この英文を日本語にできません。
すいません教えてください><。
And what were the family and the family doctor doing during the four hours.
3 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/01/26(水) 16:09:31
好きなアメリカ人の子がいて仲がいいんだけど モット英語を上達させたいんだがどうしたらいい?
4 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/01/26(水) 17:24:16
5 :
1 :2011/01/26(水) 17:48:42
>>2 その家族とファミリードクターはその四時間の間に何をしていましたか?
>>3 その子と話したらどんどん良くなっていくと思いますよ。
英語で話す相手がいるんだったら心配はいらないです。がんばってくださいね
>>4 ありがとう!完全に忘れてたw
7 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/01/26(水) 23:19:53
>>977 (最近した会話)
Jeepers youngin', is that really how you kids are talkin' nowadays?
Back in my day pops woulda beat me raw if he caught wind of me talkin' like that.
騙されてる人おおいんだな
発音を上達させる方法でおすすめ練習法はありますか? もちろん日本国内で。
音のストリームがおすすめ
いちもつ
Her mother gave her sage advice which she followed closely. これを訳していただけませんか?
>>7 jee・pers (creep・ers) /d?i?p?z (kri?p?z)/
〔Jesus (Christ)の婉曲語〕
【間】((米俗・やや古))[おどけて] ありゃー, うわー
《◆驚き・感動などを穏やかに表す》.
14 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/01/29(土) 04:19:00
語彙は語源で覚えた?あとフォニックスの練習した?
>>6 thx
>>9 アメリカ人が教えてくれる英語の塾みたいなのがいいと思いますよ
とにかく英語で英語を学び、話すことです。
>>11 thx
>>12 彼女のお母さんのくれた用心深いアドバイスに彼女は従った。
>>14 特に覚えた記憶はないです。時間をかけて会話の中で自然に覚えたと思います。
フォニックスの練習はしてないです。
フォニックスってアメリカイギリスでは子供はみんなこれを習うなんて言われてるけど 実際自分の周りの英米ネイティブ達もみんなやったことないって言ってた。 一人そのネイティブの子供(in UK5歳)は習ってるって言ってたかな。 でも日本人にはめちゃくちゃ必要だと思う。フォニックス、チャンツ。例え大人でも 発音よくなるよ。
子供を小1から2〜3年間親子で留学しようと思っているんですが、 その年数だけでネイティブ同様になれますか?(帰国後の英会話也何なりは続けるつもりです) 理想は年齢程度の本が読んだり書いたり会話ができるようになってもらいたいのですが。。 今はプリスクールに通い、人見知りしない英語好きの子です。長文らしい分はまだ話せません。 自分は中級程度の英語力なので一緒に高められたらと思ってます。 このように数年留学することをどう思いますか?
lateral これの発音がうまくいきません。 ラテラルとカタカナで書くとまったくネイティブと違う感じになっちゃいます。 アドバイスもらえますか?
>>18 あえてカタカナで書くと
ゥェアツッゥオゥ
ラテラルじゃ通じないのか ショックだ(´・ω・`)
やっと規制が解けたーーー
一ヶ月くらい前だけど前スレでの質問に答えてくれてありがとう
>>1 each, every, allの違いがよく分からないんだけど、
a) Each student must take the exam.
b) Every student must take the exam.
c) All students must take the exam.
↑コレ等って、ニュアンスは違うの?
>>17 おそらく2.3年では少し難しいです。でも小1から4,5年ほどいればネイティブに近いほどまではいけると思います。
僕の場合小3のときに渡米して、大体中1ぐらいのときにほとんどネイティブのレベルまで達していたと思います。
でも英語が好きということであれば十分可能性はあると思います。外人だけのコミュニティーにいれば自然と英語は身についてくると思います。
後これは親に言われて知ったことなのですが最初の一年が一番重要だそうです。
よく覚えてないのですがチューターに週2,3回来てもらってたらしいです。
長文すいません。がんばってくださいね
>>18 とにかく練習するしかないと思います。まず基本的なLとRの発音をマスターしてからでないとLateralとかLiterallyとかは発音できません。
実際僕も1年ほど前までLiterallyの発音ができませんでしたw時間をかけてじっくり練習するしかないと思います。
>>20 通じると思いますよwでも実際に発音できた方がかっこいいですねw
>>21 この場合Eachの文は生徒がそれぞれテストを受けなければならないですが
EveryとAllはほとんど同じです
Eachはそれぞれ、Everyはすべての、Allもすべてのですね。
24 :
17 :2011/01/31(月) 13:37:36
>>22 ありがとうございます。4,5年掛かるものなんですね。
でもそれはちょっと難しいので、3年間計画で考えようと思います。
小学校は、毎日1時間日本語教育も行っているバイリンガルスクール(日系人率2割)にしようかと思って
いましたが、これはメリット(日本語文化に積極的に関われる、親も安心。帰国後も日本の雰囲気に慣れやすい)
デメリット(英語力伸びにくい。3年かかっても何のために行ったのかということになる。)
があるとおもいます。
実際移住されてきた1さんはそういった学校か現地の子ばかりの学校とどちらが適切だと思いますか。ぜひ教えてください。
質問はこれで終わりにします
25 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/01/31(月) 13:58:49
例文 I wonder how long that'd take. どれだけの時間がかかるのかは分からんが... この中の that would を省略した that'd これはどう発音するのでしょうか? 「ざっとぅどぅ」 あるいは普段通りに 「ざっとぅ - ううどぅ」 ??
親のエゴと英語コンプに付き合わされる子どもは大変だね。
家族それぞれ幸せなならそれでいい 日本は多様性が足りん
30 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/01/31(月) 19:57:26
英語得意な方、教えていただけませんか? I was receiving alerts for this ugh. I'm gonna be heading to bed soon but I should be up early. 上記の文章ですが 明日早いし、咳が出るので今日はすぐ寝るよ。 の解釈でよろしいでしょうか? はじめの文章が何か特別な意味があるのでしょう? よろしくお願いいたします。
1さん、質問があります。 リスニング教材は、完璧にわかるやさしい英語を聞いたほうがよいのか、 自分には少し難しい英語を聞いたほうがよいのか、どうでしょうか?
あと、発音記号なしに単語のスペルだけでは正しい発音は読み解けないのでしょうか? なにか規則性みたいなものがあるのでしょうか?
>>32 それは普通に無理だよ。
ある程度なら予測できても予想全然違う発音もあるし
未知の単語があったら発音できないわけですか?
>>32 >>34 規則制を抑えておけば, 殆どの単語は発音できるよ.
未知の単語を見た場合,経験と勘で発音するしかないよね.
その場合でも殆どの人が同じ発音になる.
てゆーか発音なんて多数決で変わるから Oftenだってfastenだって30年前と発音違うし そんなに気にしなくていい
I'll just find it myself I just cried myself to sleep 上記の文中のように主語のすぐあとに出てくるjustには どういう意味があるのでしょうか? 辞書で調べてもいまいちよく分からないので教えて下さい お願いします
>>34 日本の漢字と一緒だよ。
何となく読み方はわかっても正確には辞書調べないとわからない。
>>24 現地の子ばかりの方がいいですよ。実際僕は現地の学校に通いながら日本の塾に行っています。日本の文化にも十分触れることができますよ
>>25 ネイティブほどではないけど日本人にしてはうまいほうだと思いますよ。
>>26 その二つの間ぐらいですw Wouldをいうかいわないかぐらいの感じ。
>>30 前後の文章がないとわかりにくいですが
Ugh=はぁ 的な意味なので
はぁ、来るのわかってたのになー。
もうすぐ寝るけど明日は早く起きます。 みたいな。
多分風邪ひいてるのかな?
>>31 最初はやさしい英語で、完璧に聞き取れるようになったら少し難しい英語がいいと思います
>>32 ほとんどの単語はあるけど例外もあるのでできないこともあります
>>37 正確な意味を説明するのはできないけどちょっとした例を。
A: Hey can you help me find my clothes?
B: Uhh I'm a little busy right now..
A: Come on. Please?
B: Naww I don't think I can help
A: All right, I'll just find it myself.
しょうがないからって意味もあるのかな?
後2つ目のJustはひたすらって意味です。
>>40 why'd ya hafta go n' make thingso complecated
43 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/02/02(水) 17:40:34
>>40 wai də ya と発音しているんですよ
わい どぅ ゆー と思っては聞き取れません
あいまい母音化してるんだよね アメリカ人は特にそう
45 :
37 :2011/02/02(水) 18:54:21
>>39 justは強調の意味で使われることもあるのですね
自分が使っている英文テキストはjustの日本語訳を入れていないため
(1さんの回答で初めて
>>37 で出した2つの文中のjustの役割がわかりました)
毎回悩んでいましたが、これでスッキリしました!
ありがとうございました
46 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/02/02(水) 22:44:14
こういう人って聞き取れたらなんだと言うのだろう?
>>48 訳してとか言うんじゃねーのかな
俺はさっぱりだわ
意味わかんね
>>41 ありがとう!
すごく難しいです。そのまままねしても、なかなか口がまわりませんw
>>47 フィールドトリップで、南部のある州のある群にある馬鹿でかい綿花栽培
プランテーションで、コットンピッキングさせられたと。夏の八月の暑い盛りに。
で、家に帰って、次の朝、彼の母親が洗濯の際に綿花をバッグか何かからみつけて激怒。
学校に押しかけうちの子に何てことさせるんだとわめき散らすと。
そして、彼は学校を3日ほど休んだとかなんとか
綿花プロセスの学習だったのに?
こんな感じなのか?
良く分からんが細かいとこは難しいな
間違ってたらすまん。 1なら完璧だろ
でも、エボニ英語だからねw
>>51 もちろん、背景に奴隷としてプランテーションで
綿花栽培させられたっていう歴史背景があるよね
>>51 そこまで聞き取れるのが凄い
それと同時に歴史背景ふまえてもそこまで笑えるのが凄いwww
おごるってbuy someone a mealって言わない? どっかの参考書に書いてあって今日使ったら、 教師にpay all the money for lunchだって言われたんだが
俺は get angry をよく使うけど
get madもよろしくw
58 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/02/03(木) 22:37:36
>>47 を書き写した
(It was the) most racist field trip I have ever been on in my life!
They took us to a fucking cotton processing place, and there was a bigass cotton field out in the middle of fuckin'
Reman(?), Alabama in the south of Montgomery County.
We went there and me and 28 other little nigglets in Ms. Harper's third-grade classroom...
they took our asses out there in the middle of the fucking August heat and said,
"Hey, y'all..." they gave us bags and shit, like cute little plastic bags, with a cute, with a cotton pump(?) person with a smile on his face.
And they were like, "Hey y'all go out... y'all go out there, have fun, and pick as much cotton as you want".
And so my stupid ass went. You know, I went. My momma signed off on it and didn't think about it.
And I went to the fuckin' field trip. ?????...and was havin' a good ol' time. We were singin' songs an' shit.
In the middle of the motherfuckin' field, pickin' goddamn cotton in the middle of the fuckin' heat, and then, ya know,
I'm thinking, because it's a field trip, they told us you can pick as much as you want, hey, you get to keep the fuckin' cotton.
You can keep it.
So I was like, "Yeah, I wanna keep it!" And we go to get back on the bus and they're all like,
"Alright kids, turn your bags in." And then they take our asses inside and took all the damn cotton that we had.
And then told us to get back on the fuckin' bus. So me bein' a lil' rebel, I took a handful of cotton and stuffed it in my pocket and went home.
59 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/02/03(木) 22:39:28
>>58 の続き
1分18秒から
Then, my momma came when she was doin' laundry the next night. She like, "What the fuck, is this cotton in your back pocket?"
I was like, "Yeah."
"Where the hell did you get unprocessed raw cotton from?"
"Well, yesterday on that field trip they took us to a cotton processing plant, and we got to pick cotton all day long."
My momma came to the school, and I sweat to god, that shit went down.
She locked this woman in a room, like, "How dare you jive-ass motherfuckers take my kid,
and all these other ashy little negroes to a fucking cotton field in the middle of the summer. You fucking soulless bitch."
She fucking checked me out of school. I didn't go to school for three days behind that shit. She said, "I don't wanna have to look at that bitch."
She was pissed at everybody... yes. That was the most racist shit I have ever gone through in my life.
I didn't even understand what was wrong until the next year. I didn't even understand. I just thought we were gonna go have some fun in the field.
So fuck that shit. That was fucking shit, I promise if I had ever seen some fuckin' shit.
60 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/02/03(木) 22:48:44
>>55 「おごる」は"treat' or "it's on me"
"I'll treat you to lunch."
"Let's go to lunch. It'll be my treat."
"Let's go to dinner. Don't worry about the money, it's on me."
"Lunch is on me today!"
>>55 言うよ。I'll buy you lunch.
みたいに。ビールやコーヒーでもok
俺も同意する youがlunchをhaveするように、buyが機能することによって実現する が原義 目的語が二つ続くパターンはほとんどこれで説明できる。
アメリカの高校には厳しい先輩後輩関係はある? 自分はインター出身なのだけど、大学の上下関係には慣れないorz
>>63 インターってめちゃめちゃカネかかるだろ。親はどんな仕事してんだ?
何かようつべのやつは他の方たちががんばってくれたみたいだから
>>51 とか参照plz
>>55 buy you lunch とかbuy you dinnerが一番自然です。
正直Pay all the money for lunchとかつかわねぇw
>>63 ないです。そもそも敬語自体存在しないんで上下関係なし。
先輩後輩関係なしに同じ話し方とか接し方です
>>66 早出だった51っすw
非力なPCのため動画がプツギレで聞き取れたか不安でしたが。。。
協力するって言ったからにはがんばります
これからもよろしく
アメリカにはカースト制度があると聞いたのですが、本当ですか?
>>65 ふつうの会社員です。
通ってた日本のインターではありません。
>>66 やっぱないよね…
日本嫌いじゃないけど、そういう年功序列がきもちわるい。
>>68 ないんじゃね?
あれってヒンズー教の文化圏のお話だろ?
71 :
65 :2011/02/05(土) 00:21:05
>>69 レスどうも。それも日本文化のひとつだから、慣れるしかないな。
>>1 は好んで日本の大学に入ろうとしてるんだから、上下関係を体感しても
不平言うなよ。
>>68 アメリカが、イギリス同様に階級社会ってこと?
>>68 アメリカのスクールカーストのこと?
運動部、チアリーダー等が頂点でゴスやオタク、いじめられっこが底辺みたいな。
>>73 なぜか、昔見たビバヒル思い出したの私だけ?
それ言ったら日本にもカーストある事になるな 卓球部に人権はないし帰宅部は権力ないし
日本のそれとは桁が違うんじゃね?
77 :
68 :2011/02/05(土) 09:33:15
>>76 そう思うお前は地方か競争のない進学校出身なんだろ
コロンバイン高校事件とか?
>>68 ないです。でもスクールカーストなら一応あります。
でも気にしてる人って少ないんじゃないかな
>>73 まあそういう感じかな。あと頭いいとカーストの下のほうになる
82 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/02/06(日) 13:39:26
The show will be taken off the air because of complaints that women were degraded. この文は受動態passiveだと思うけど能動態activeにするにはどうしたらいい?
84 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/02/06(日) 15:07:53
>>75 俺の中学の卓球部はDQN軍団だったぞw
>>81 >>1 みたいに頭良くてイケメンはカーストにおいてどの位置になるの?
オリジナル→英語 @「 う〜ん、かい〜よ〜、かい〜お〜 界王じゃ」 "NNNNG THESE BITES...ALWAYS SO MANY...FLIES AROUND ME...HEH HEH...I AM THE ROAD OF WORLDS!" A「トゥルルルル〜トゥルルルル〜・・・この電話、誰も出んわ」 "DO YOU HAVE PIG'S FEET?" "YES, I DO." "WEAR SHOES AND MAYBE NOBODY'LL NOTICE!" B「ふとんが吹っ飛んだ!」 "I-I-I DON'T EVEN KNOW WHAT COMEDIANS READ!! COMIC BOOKS?!!" 英語の部分、日本語にするとどういう意味か教えてくれ!
86 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/02/06(日) 21:59:21
このスレ金とったほうがいいわ それだけの価値あるわ
ちなみに誰が金払ってまでこんな会話を見るんだ? 語学としても文化としてもエンターテイメントとしても金払う域まで達してねーだろwww
88 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/02/06(日) 22:29:24
会話は見るもんやないで聞くもんやろが〜
そもそも金どこで払うんや〜
>>1 .が集金に来るんかい?
>>86 アメリカ在住の高校生のご意見スレッドに
よくもそんなことが言えるね。
こういう人の頭の中では
「英語がしゃべれる高校生 = 医学部や東大修士卒を超える世界レベルのエリィト」
なんだろうな・・・
英語コンプレックスもここまでくると
なんか寂しくなってくるわ。。。 ( '‘ω‘`)
>>82 The complaints that women were degraded spurred the show to be taken off the air.
又は The その番組を管理してる人 took the show off the air.....
>>83 >>84 イケメンじゃないんで真ん中ぐらいかな?
頭いい奴は社交的じゃない場合が多いから
>>85 すまん。最初の分からんですw
2 貴方の足は豚の足ですか?
はい。
靴履けば誰も気づかないんじゃね?
3 お笑い芸人って何読んでんのかわからねえよ。。もしかしたらコミックブック?
正直アメリカンジョークってイミフすぎる。。。
>>90 もしよかったうpしますけどやり方わからんw
初歩的ですみませんが・・ >Sapporo is the city in which I lived in my childhood >Sapporo is the city where I lived in my childhood >Look at the house where roof is red >Look at the house whose roof is red ↑の2文って同じ意味? あとオススメのリスニング参考書あったら教えてほしいです
>>93 頭が良くても社交的じゃないと下の方なのか。
日本では進学校なら、社交的じゃなくても頭が良ければ尊敬を集めると思うけど。
DQNのすくつ(←何故か変換できない)の学校なら頭が良くてもひ弱だったら
イジメられる可能性があるな。
スーパーボールは見た?
高校の時にALT(外人の先生の事)がいて、授業中に洋楽をかけて、 歌詞の一部を空欄にしてリスニングみたいな事をやっていたのね。 ところが自分で空欄にしたにもかかわらず、 ある一箇所で「コリャ俺にも分からんゎ」みたいな事を言ってたのね。 彼が言うには「たまに英語ネイティブでも、聞き取れない歌詞があるのよ」とか言ってたのさ。 日本人なら日本語の歌を聞けば、ラップでもない限り100%分かると思うけど、 外人が洋楽を聞くと、そんなもんなの?
>>98 ミスチルでも昔わかんないのあったな。
俺は英語の歌聞き取れなくても別に気にしないが
サザンの愛の言霊とか 何いってんのかいまだにわからん。。。
聞き取れなかった部分は脳内で補完するわけだが 詩みたいな非日常文章は補完出来ないんだよね 前後から推測も出来ないし
103 :
85 :2011/02/07(月) 22:11:58
>>93 サンクス!
&スマン、、、I AM THE ROAD OF WORLDS → I AM THE LORD OF WORLDS だった
ABは俺も直訳でなんとなくそんな感じだと思ったんだけど、ちっとも面白くないから
違うんかと思って聞いてみた
@は、ハエが飛んでんのかな?くらいしかイメージが湧かなかった
歴史の教科書を読んでみたw
http://ux.getuploader.com/nanase473/download/99/Untitled+ (5).wma
ダウンロードパスワード: 123454321
>>94 テンション高めのときはKaty Perry
なんか落ち着く感じの洋楽は Jason Mraz かな
>>95 札幌の文は両方一緒ですがLook at the house where roof is red とはいわないです。
この場合家は場所ではなく物として扱われているからです。
家にWhereが使われるのは
This is the house where I live in とかですね
リスニングの参考書は使ったことないです。。。英語の映画とか見たらいいんじゃないかな?
>>96 見てないw正直ぜんぜん興味ないですw
>>97 僕の場合日本語の歌より英語の歌の方が歌詞がわかりにくいです。
後、ちょっと関係ないけど俺カラオケで英語の歌歌えませんwなぜかはわからん
それが欲しいと思った時にはどこの店でも既に売り切れていた、もしくは 高値が付いていたので買えなかった、という状況の時は I could not buy it. I was not able to buy it. どっちを使えばいいの?
英語その2つしか候補ないの?
そういう場合は buy じゃなくて get じゃないの。
>>107 売り切れだったらcouldn't
高過ぎて買えないのならwas not able to
>>107 候補出さないで「なんて言いますか?」って聞けばよかったのに。
予算オーバーで買えなかったなら
couldn't affordもあるね。
>>107 どっちでも良いけど、「なんで???」って感じになるので、
It was too expensive.とか、It was sold out everywhere.とか
言った方が良いのでは?
一が発音うぷしてるのになんでするーしてるの?
115 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/02/12(土) 07:00:56
>>105 本人?なんかいい声してるぅ〜。惚れちゃうよ。
116 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/02/12(土) 07:01:43
ネイティブにしか聞こえない。流石。
117 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/02/12(土) 08:51:31
八年もいたなら、まぁ
118 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/02/12(土) 09:59:33
八年いてもネイティブレベルになれる自信は私にはないよ
119 :
1 ◆iplt06kokM :2011/02/12(土) 10:27:52
海外行きたいが金がないっていう
1さん、初対面の親戚のおじに現地ガイドをお願いするのですが、 it is nice to meet youに続く簡単な挨拶を教えてもらえませんか? できれば数個あると助かるのですが。
>>105 の
札幌の文は両方一緒ですがLook at the house where roof is red とはいわないです。
この場合家は場所ではなく物として扱われているからです。
家にWhereが使われるのは
This is the house where I live in とかですね
の説明わからないなあ。roofの方は冠詞がroofにはあるはずで、そうするとitsが妥当
で、でもこのばあいつないでいるからitsをwhichにかえればよい
結果的にwhereは使う表現でなくなる
札幌の方はそういう事情でないということなんじゃないの?
>>123 grammatically correctとかそういうことでなくて使うか使わないかということなんだけど。
123, 125とか126は
日本語理解できないか
>>105 を読んでないかのいずれかか?
いや
>>122 のツッコミがおかしいだけじゃないか
なんか日本語が変
>>124 使う使わないって何の話してんの?
Whereとin which の説明ならどっちも間違ってないよ
Whereが使えない文で後ろを変えてwhereを使ってもいいし、whereをwhichに変えてもいい
>>122 >roofの方は冠詞がroofにはあるはずで、そうするとitsが妥当
>で、でもこのばあいつないでいるからitsをwhichにかえればよい
ここは正しい
>結果的にwhereは使う表現でなくなる
だから
>>105 はwhereとは言わないって書いてる
そしてwhereがもし使えるなら〜と例を示してる
>札幌の方はそういう事情でないということなんじゃないの?
札幌の例文はただのwhereとin whichの書き換え
105の説明というか根拠を問題にしてるんだよ 頭の悪い奴がなんでこうもおおいの?
>>131 >105の説明というか根拠を問題にしてる
>105の説明というか根拠を問題にしてる
>105の説明というか根拠を問題にしてる
>>122 >>105 の
>>95 への回答のどこが解らないんだ?
たぶんこのスレの他の人間はお前の質問が理解出来てない
エスパーじゃないんだから正しい日本語で説明しないとわかんないよ
>>134 ここは
>>1 とその信者のスレなんだから他の人は回答する必要ないと思う
英語についての質問をしてるわけじゃなく、
>>1 とコミュニケーションとってるだけ
136 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/02/12(土) 20:18:20
フィリピン人が英会話をskypeで教えてくれるサイトがあるのですが、 やはりアメリカ人とは発音とか違うのかな?
137 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/02/12(土) 21:42:19
札幌の文は両方一緒ですがLook at the house where roof is red とはいわないです。 の家が物としての扱いで This is the house where I live in の家が場所としての扱い と言っているけど、これっておかしくおもわないか? 最初の方も場所じゃないか?とか後のほうについて物じゃないか?とおもわないの? それとも「これこれはこうです。」と説明されれば、「ふーんそうなんだ」と信じ込んで しまう人たちですか?
138 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/02/12(土) 21:44:36
>>105 意外と普通だね。
わたしは英語しゃべれないけど、英語のカラオケ大好きでよく歌うよ。
外人の前で歌ったことはないけれどね。
139 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/02/12(土) 21:49:51
ついでに書くと Look at the house where roof is red は Look at the house on which roof is red. と書き換えれるから意味があるだろ。だけどそういう言い方をしないとアメリカ8年生徒さんは 言っているんだよ。じゃあどうしてそういう言い方をしないか?だけどそれについて 満足な説明ができていないんだな。説明ができていなくてもアメリカ8年生徒さんの「そういう 言い方はしない」は正しい。こういうことってネイティブさんには良く有ることだろ。 その回答をみて納得した日本人のみなさんは納得できるだけの乏しい知識しかもちあわせて いないからwhere はin whichだとかへんな回答しか今できていないんだよ。そんなことは 誰でも知っているんだけど、そのin whichの回答は的を得ていないというだけなんだけどな。
そういえば、自分の友達にも在米9年くらいの帰国子女が一人いるけど、その人も英語でのカラオケはダメだわ。 何故かは分からん
>>139 もう137=139を笑うスレでいいかな
この手の馬鹿は日本語を理解しないから説明が無駄だわ
>>137 >と言っているけど、これっておかしくおもわないか?
>最初の方も場所じゃないか?とか後のほうについて物じゃないか?とおもわないの?
屋根が赤いのはただの物についての話で
live inのオブジェクトは場所についての話
後ろの文の目的語の話
>>139 なげーよw
「俺は馬鹿だからもっと詳しく教えてくれ」
って言えばいいのに
なに他人を煽ってんだよ
145 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/02/12(土) 22:58:40
roof is redのほうは8年生の説明ならon which = where でwhereが使えますよね、 ということなんだけど
146 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/02/12(土) 22:59:33
けっこうゆとりっているんだね
ダメだ 説明してる方は知ってるから補完して理解出来るけど、 質問してる方の質問の意味が解らない これがゆとりか
>>139 >ついでに書くと
>Look at the house where roof is red
>は
>Look at the house on which roof is red.
>と書き換えれるから意味があるだろ。
その書き換えは間違い。
on を ofにしないとおかしい。
家の上に屋根がのっているんじゃないのか
>>149 そうか
お前の家には屋根が無いのか…
すまんかった
151 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/02/13(日) 02:14:59
Don't you think a roof is part of a house?
屋根の無い家に住んでる人だって居るんだ 差別はやめよう
153 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/02/13(日) 02:30:37
Look at the house whose roof is red か Look at the house with red roof にスレバ…
154 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/02/13(日) 02:32:47
Look at the house which has a red roof
そうすればroofの例文でwhereはつかえなくなるから適切ではない
どこに話の焦点が当たってるかでニュアンスが異なるんでは? 言い方変わればその内包する意味も微妙に変化する
157 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/02/13(日) 02:41:54
Second part only is called "Maximum The Hormone", the first... don't know but if someone read japanese he can write here what is the name of it it's written on the top corner left. これ訳して下さい
>>155 roofの例文にwhere使う必要ないだろ…
>>157 二つ目のはマキシマムザホルモンってのだけど、最初のは…誰か日本人が居たら上部左側の端に書かれてる名前を書けると思うけど。
あるんだよ。whereはつかえないとアメリカ8年生が言った。そして理由を説明した。 ここで言おうとしていることはその説明が適切じゃないのじゃないかということ。 それには、8年生の説明をみたすように作って(whereはon whichのかわりにつかえるとか いって)、そのうえで8年生に「ほら、君の説明の基準はみたしているけどね。この文章 が使えないのを説明するには別の理由が必要でしょ」ということが必要
161 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/02/13(日) 03:01:56
>>159 ありがとうございます!
"○○は英語だと〜って言うよ"ってのは英訳するとどうなりますか
>>160 君は
>>122 ?
すごい一方通行な思考だけど、なんでそんなに偏見持ってんの?
ひょっとして韓国人?
>>161 ○○ is called 〜 in English
>>160 なんか面倒くさいからまとめてくれ
どの条件でどんな英文を作りたいんだ?
とりあえず
>>105 の説明が理解出来ないのは日本語が不自由な君だけなのをお忘れなく
1は別に文法学者じゃないしなw
166 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/02/13(日) 03:15:58
>>165 そうなんだよ
なんで
>>105 に粘着してる奴がいるのか理解出来ない
ただのアメリカに住んでる高校生なのに
眠たいのでねるよ。また明日。 こういう文章を作って8年生の基準はみたしているからwhereでもいいんだけど、 それでもそんな言い方をしない、という例を作る、という風に思われたならごめんね。誤解を 招くことをかいたことになる。 自分にはそんな言い方をしない、という判断ができない。(文法上の問題だけではないだろうから) だからあくまでも8年生の挙げた3つの例で考えないといけなくなる。 せいぜいできることは、where がon whichだと考えて良いだろうとかいうことくらい。 ものと場所で区別が本当にできるとおもっているのか?
彼みたいなある意味貴重な存在を活かして我々にとって有益な情報を 得るのがこのスレの主な目的なのに 一つの説明で全て解決できるほど言語の問題は簡単でないのは 賢明なこのスレ住人なら理解してるはず 英語が母語でない我々は、理屈で覚えるところと丸暗記するところを うまくバランスよく効率的に学習しなければならない その意味で彼の存在は今更ながらに有難い >ものと場所で区別が本当にできるとおもっているのか? 1は、我々より英語における言語経験が豊富なんだよ そういうなかで何故こういう説明になるのかの意味を自分で考えなきゃ 彼以外のネイティブは別の説明するかもしれないよ また、彼は文法学者じゃないw 世界的権威のGeoffrey N. Leech氏にでも質問してみたら?
>>168 人に読んで貰うための文章じゃないな。
もう一度日本語の勉強した方がいいぞ。
173 :
168 :2011/02/13(日) 05:42:23
>>170 たしかにね。自分はこのことで8年生さんにはもう一回頭をひねって答えを出してもらえるか
と期待したんだけどね。8年生さんがこのスレからいなくなっちゃ大変だ。
ということでこれでお開きにします。
>>171 ,
>>172 たぶん僕のほうが君たちより
日本語能力は高いとおもう。英語は.......どうだろう?
>>173 >たぶん僕のほうが君たちより日本語能力は高いとおもう
え?
>>168 みたいな日本語しか書けないのに?
日本語ですら考えを人に伝えられないのに?
誰一人お前の質問を理解してないのに?
あたま、大丈夫か?
お前アスペルガーだろ。
そこまでおかしくて自覚が無いのがおかしい。
たくさん釣れたなwwwww大量だww
釣りは他のスレでやってくれ。
>>139 house on which roof is red
ぐぐるとヒットゼロですよ。
書き換え不可ですよ。
アメリカに住んでいるとスペイン語を日常でよく耳にしますか?
180 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/02/13(日) 08:21:54
>>179 俺は10年以上アメリカ住んでるけど、スペイン語はよく聞くよ
>>179 西海岸の南は、ほぼ第二公用語w。
免許などの役所には必ずスパニッシュ用が準備されてたな。
spanish話せれば英語必要ないもんな。あの辺は。
CAはspanish多いよね。元々スペイン/メキシコだから、都市とか通りの名前はspanishだし。
でも東とか北の方に行くとあんまりspanishは目にしなかったなあ。
>>1 の住んでいるあたりはどうなんだろうね。
roof のやつですがthe roof on which 又は where the roof is redは間違いです。
個人的に一番しっくり来るのはlook at the roof with the red roof かな。
あと誰かが言ってたけど俺は神でもなんでもないので
日本語や英語が完璧な訳ではないです。
だからなんか疑問に思うことがあったら言ってください。
>>179 結構耳にします。CAなのでメキシコ人が多いです。
流石にスペイン語だけでは生きていけませんけど
よくアメリカ人は日本人に比べてフレンドリーって聞くけど本当?
>>184 look at the ((house)) with the red roofだよねw
いつもありがとう。楽しく見させてもらってるよ。
I'm back on my feet ってどういう意味ですか?
>>188 (病気などから/困難から)回復する、立ち直る、元気になる
ありっす。 なんで「feet」(足)なんでしょうか?
>>190 慣用句
ベッドから離れられたよ、立って歩けるようになったよって雰囲気
194 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/02/15(火) 16:18:13
I think it really( )you. に入るのは何ですか? 1、suits 2、stylish
195 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/02/15(火) 16:19:13
I think it really( )you. に入るのは何ですか? 1、suits 2、stylish
>>195 suitsが正解
stylishは動詞ではない
197 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/02/15(火) 16:54:11
ありがとうございます
質問1 in snow と in the snowの違いって 広ければ前者で狭いところだと後者のイメージですか? でもin the sun in the rain とは言っても in sun in rainとは言いませんよね? 今冠詞を勉強してるんですが、いまいちこの辺の拡張した冠詞のイメージが難しいです。 (in fog in bloomとかも。。。) 質問2 a blizzard a tornado a flood は一塊としてとらえるイメージで the light the dark the windはそれは無理だからtheをくっつける感じとか? (全てin〜の使う場所です) 前スレ頭からROMってました。初カキコです。よろしくお願いします。
質問です。某スレからの転載なんですが ↓ 【問題】席を譲ってくれませんか? (1).Could you give up your seat to provide me with the room? (2).Could you give up your seat to me? 【問題】送金が確認できたら返事をください。 (1).Could you send me an e-mail when the deposit is reflected on your bank account? (2).Could you send me an e-mail when the deposit on your bank account? 英訳の答えが(1)なのですが、(2)では駄目なのですか? 駄目な理由も教えてください。
200 :
82 :2011/02/16(水) 19:31:28
>>93 ありがとう
>>105 の声に惚れたw
また質問なんだけど
The faith embodies all ideas and things held sacred by the Bible.
これはheldはwereにしてもOK?
>>1 例えば15ページくらいの講座内容の詳しい説明があるとして、
「これを余すところなく読めばこの講座がいかにおもしろいかわかりますよ」
と書きたいときはこれでいいですか?
Read it thoroughly. You'll find how interesting this course is.
>>193 聞いていないとかじゃなくて、そういう事なんだよ。
普通は2本あって2本足で立ってるからfeet。
>>198 in snowは一般的な話、in the snowは具体的な天気。
「雪の中での運転では急なブレーキは控えましょう」の
ように一般的な話ならdriving in snowという事が多く、
「今日雪の中運転していてさ」のように具体的に
実際降っている雪の話ならdriving in the snowと
いう事が多い。
in sunとは言わないけれど、(sunって星だから。in the sun
ってのは特殊な用法) in rainとも言うし、in sunlightともいう。
in light, in dark, in windもすべて使える。ここでも、
具体的な光、具体的な暗さ、具体的な風の話なのか、
一般論なのかで違う。
theってのは、その人の心の中で焦点が当たってるイメージなんだよ
205 :
198 :2011/02/17(木) 20:57:01
>>202 >>203 ありがとうございます。凄くよくわかりました。
そういえば、町が雪一面みたいな文章だとin snowとか in fogでした
彼が雪の中で遊んでるみたいな文章だとin the snowに変わってるわけで
俯瞰的映像と主観映像の違いみたいな違いがあるんですね。
処女はアメリカ人に喜ばれますか?
207 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/02/17(木) 21:06:47
209 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/02/17(木) 21:29:58
210 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/02/17(木) 23:44:39
how's it going? であってますか
211 :
Aussie :2011/02/18(金) 03:41:30
212 :
1 ◆iplt06kokM :2011/02/18(金) 09:18:23
>>198 >>202 の説明がいいですよ
>>199 最初の問題は正直2の方が好きです。w
でも二つ目の問題はwhenの後に述語がないので2はダメです。
>>200 wereだとダメです。
この文の述語はembodiesです。
held sacred by the bible は all ideas and thingsを修飾します。
つまりここの部分だけ取るとThe bible holds the ideas and things sacred. っていう文になりますね
ここでhold をareに変えると通じなくなるので
元の文でheld をwereに変えることはできません
>>201 それで完璧です
>>206 多分好まれますよ
213 :
199 :2011/02/18(金) 20:14:08
>>212 ありがとうございました。言われて気が付きました。
>>212 >多分好まれますよ
ほんとか。chat in Englishスレでだいぶ前に話題になったけど、女は
テクがあったほうがいいから、処女は嫌だ、みたいな意見が外国人に多かった気がする。
いろいろ、教え込まなきゃいけないから面倒で嫌なんだって。
俺が、まっさらなほうがいいだろ。新車(処女)の車の新品のシートのほうがいいだろ。
中古(非処女)の車のシートは前に乗ってたやつの屁が沁み込んでだから嫌だろ、と反論した。
あるアメリカ人はあのスレで、付き合った女のテクニックがすごかったら、前の男に感謝するみたいな
ことを言ってたよ。俺は前の男が教え込んだと思ったら萎えるけど。
ところで質問だけど、
I work out hung over if I'm hung over.
っていう英文は、「二日酔いの時はそれ用の運動をする」か「二日酔いの時は、酔をさます
ために運動する」のうちのどっちが正しい?それともどっちも違う?
いや、二日酔いの時は、二日酔いのままセックスしまくる、だろw いや、そもそも I work out hang over if I'm hung over. だよな hung → hang
いや、I work out a hangover if I'm hung over. か?
いや、I work out a hangover if I'm hung over. なら 二日酔いの時には、ムチムチボインとやりまくるだろw 何とかエロ解釈は無いものか?
グラマーなHennesy Girlに出会った、ということなのだな
胸糞悪くなるまで女とヤリまくるは?
もうエエから1に任せろや!
>>214 みたいなゴミはスルーしていいと思うんだが
>>1 さんは親切だから答えるんだろうな。
とても低レベルな質問なんだけど willとgoing toの違いがイマイチ分からんの I'm going to run と、I will run は同じ?
223 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/02/20(日) 07:26:03.20
shirt と shortには、明確な発音の差はありますか?
>>223 めっちゃくちゃ違うじゃんw
俺でも違い分かるぞw
>>222 be going to は、もう間違いなくそうすることに決まってんだ〜(変更はありえねー!)
will は、意思または、単純未来(そうは言ったけど、変更ありかも〜)
じゃないの。
よく言われる使い分けだけれど。
>>1 >>201 です。ありがとうございます。
あと自分が気になっているのは、You'll find how interesting this course is.と
findのあとにoutが入るYou'll find out how interesting this course is.では何か違いがあるのかという点です。
類例をネット検索してみるとどちらも使うみたいで、手持ちの類語辞典を引いてみると
<find>7 you'll find that many lively towns are but a short drive away
discover, become aware, realize, observe, notice, note, perceive, learn, detect.
□find something out
I found out that my husband was having an affair | he found out the truth
discover, become aware, learn, detect, discern, perceive, observe, notice, note, get/come to know, work out, deduce, fathom out, realize…
ということでこの文章ではほぼ同じ感覚か?と思うのですが、どうでしょうか。
229 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/02/20(日) 20:04:59.86
p
>>226 なるほど、そう言われるとwillには希望的なニュアンスが
含まれてるような気がする
ありがd!
231 :
◆iplt06kokM :2011/02/21(月) 14:23:42.55
>>214 それ用の運動をする でいいです。
hang over の使い方は
名詞形は Hangover
他にもI was hung over とかですね
>>222 >>226 でおkです
>>223 結構違いますね
Shirtはシャート Shortはショートです
ゃ と ょ の違いだけですかね
>>228 どっちかというとFind outは探る
Find は見つける、気付くって感じです
233 :
おっちゃん :2011/02/21(月) 19:34:49.87
234 :
214 :2011/02/21(月) 23:15:32.23
>>231 ありがとう。
他にもレスくれたやつ有難う。
>>214 は最初から偉そうな口の聞き方で質問してたよな。
ブサイクの粘着自演キモイ
>>239 だから
>>214 みたいな調子こいたタメ口でもOKってか?
ここは日本の掲示板で、お前も日本に住んでる日本人だろ?
相手が年下でも学習の質問をするときは礼節で敬語を使うもんだが
まぁお前がそう思うなら、一生そうやってゴミみたいな人生送ってろ。
I work it out when I have a hangover. が自然な気がするがどうだろう。 質問なんだけれども、自分の通っている学校や会社のことは my school、my company とは言わないという話を聞いたんだけどどう? 学校や会社は自分の所有物ではないから、という説明は聞いたんだけど 普通に使えそうな気がするんだよね。 ourって言えばいいのかthe school I go (to) のように言い換えるのがいいのか。
>>240 おれも相手が高校生だろうと敬語使うけどね。勉強の質問だから
でも、敬語とか知らない奴にいくら言っても無駄でしょう。
2ちゃんで説教しても滑稽なだけだから、もうやめとけ
>>240
見ず知らずの相手に礼節を求める奴ってどんだけ器小さいんだよ ほっとけば良いだけの話
>>214 こいつの見苦しさは吐き気がするな
しかも粘着っぽいし
ていうか敬語云々は
>>1 が決めることであって、俺たちが口を挟むことじゃないぞ
粘着してるのは↑だけ
252 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/02/23(水) 15:41:34.58
動詞の原型とかの原型は英語でなんて言いますか? よろしくです
>>214 気色悪い奴やなお前…まだやっとんのか、お前の糞レスもういっぺん貼ったろか?おいこら
>>ほんとか。chat in Englishスレでだいぶ前に話題になったけど、女は
>>テクがあったほうがいいから、処女は嫌だ、みたいな意見が外国人に多かった気がする。
>>いろいろ、教え込まなきゃいけないから面倒で嫌なんだって。
>>俺が、まっさらなほうがいいだろ。新車(処女)の車の新品のシートのほうがいいだろ。
>>中古(非処女)の車のシートは前に乗ってたやつの屁が沁み込んでだから嫌だろ、と反論した。
>>あるアメリカ人はあのスレで、付き合った女のテクニックがすごかったら、前の男に感謝するみたいな
>>ことを言ってたよ。俺は前の男が教え込んだと思ったら萎えるけど。
>>ところで質問だけど、
もう出てくんじゃねえぞ
>>214 お前が出てくると荒れるだけだからな。
IDの出ない板で1人顔真っ赤にしながら必死な奴、痛いな 口が悪く攻撃的な奴が消えた方がいい
257 :
252 :2011/02/23(水) 17:25:22.07
事故解決しました verb rootであってそうですね bye
>>テクがあったほうがいいから、処女は嫌だ、みたいな意見が外国人に多かった気がする。 >>いろいろ、教え込まなきゃいけないから面倒で嫌なんだって。 テクってww、お前wキモすぎ ブサイクのキモ面がテクってwww
なんか見苦しい叩き方だなオイ...
>>259 お前を叩いてるやつが同一人物だと思ってんだ。それは被害妄想ってやつだから。
とにかく
>>214 の馬鹿はこれ以上出てきても恥かくだけだし、スレも荒れるからやめとけ
な?分かった?
粘着し過ぎだろお前ら 賢い方が黙れ
>>253 要するに、お前は屁の沁み込んだシートにしか座れないから、暴れてるんだろ。w
どっちでもいいから両者消えてくれ
>>214 は悔しくて最後にレスしないと気が済まないんだろうな
馬鹿だからまたノコノコ出てくるんだろうな
>>俺が、まっさらなほうがいいだろ。新車(処女)の車の新品のシートのほうがいいだろ。
>>中古(非処女)の車のシートは前に乗ってたやつの屁が沁み込んでだから嫌だろ、と反論した。
一さんにお聞きしたいのですが、 ご両親も英語ペラペラなのですか? ご両親の渡米した時の英語力と渡米してからした勉強方法も併せて教えて欲しいです
270 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/02/24(木) 18:31:14.26
Handmade Toys with a Surprise ってキャッチコピーとしておかしい? Toysのあとにaってつけていいのか気になって夜も眠れない。
272 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/02/25(金) 01:27:04.08
Surprising Toy in Handmade の方がよくないか?
273 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/02/26(土) 14:50:40.94
>>212 ありがとう
The faith embodies all ideas and things which are held sacred by the Bible.
これはOK?
274 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/02/26(土) 14:54:00.01
ダメじゃね
275 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/02/26(土) 20:54:29.77
which are held sacred by the Bibleの意味がわからない。 which people hold along with a feeling of sacredness through Bible. という意味か?
ttp://www.nhk.or.jp/daily/english/26_02.html NHKで勉強してます。(音声とスクリプトは完全に一致していません)
数字の読み方を教えてください。
「0.3 percentage points 」のところ「three tens of the points 」
に聞こえますが正しいでしょうか。また、左右はイコールでしょうか?
ネットで検索すると0.3=point three、ou point threeという
読み方が出てきます。よろしくお願いします。
>>277 Three tenthは10分の3
だから状況によっては0.3とイコール
279 :
277 :2011/02/27(日) 02:15:27.25
>>278 早いレスありがとうございます
分数でしたか
>>277 >>278 「s」はあるよ
0.1 = one tenth
0.2 = two tenths
0.3 = three tenths
0.01 = one hundredth
0.02 = two hundredths
0.001 = one thousandth
0.002 = two thousandths
0.0001 = one ten-thousandth
0.0002 = two ten-thousandths
523.4421 = five hundred twenty-three and four thousand four hundred twenty-one ten-thousandths OR five hundred twenty-three point four four two one
何気にためになるレスだね
でも本来スレ主が質問に答えるスレなんですけど。 スレ主でもないのに質問に答えてる奴はスレ主が気に喰わないのかな?
でも、負担も大きいからな 普通に調べれば答えられるのは他の有志が答えてもいいんじゃない?
ああそうですね、スレ主さんならではの回答が期待できる質問ではなく、 辞書を調べれば載っているような質問に関しては、もったいないなと私も思ってました。 できればスレ主さんが俺はここには不要だなと思われるような雰囲気にならなければいいのですが。 質問スレは他にもありますしね。
スレタイがこうなってるから
>>282 が正しいと思う。
質問スレなら他にもあるし、
>>1 さん以外が答えるとそういうスレと変わりなくなってしまうしね。
あと過疎を気にしてる人がいるとしたら、それは大きなお世話だと思う。
でも、まあ、まだ心配するレベルじゃないと思うけどね
>>1 or 280
こういうのって、通常会話ではこの通りに言うの?
〜 point 〜
(ex. 0.3 = zero point three)
みたいに言うのが普通なの?
288 :
280 :2011/02/28(月) 10:59:27.74
>>287 どちらか言いやすい方を言う
日常会話では「point」の方が普通
なんで1さんやネイティブさんの声ってあんなに響きがいいの? 暇なとき教えてください。
今年高2で中1から英語の知識が何もなくて大学受験に英T・U、リーディング、ライティング が必要なんだけど間に合うかな?偏差値45〜50ぐらいの医療大学看護学部なんだけど とても心配
何の知識もないって、学校に何しに行ってのかと。
292 :
1 ◆iplt06kokM :2011/03/01(火) 17:34:56.54
ものすごくレスおくれてごめん。
>>273 それが簡潔で一番いいと思いますよ
>>287 それを使います。むしろそれしかきいたことないですw
>>289 別に響きがいいって訳じゃないですよw
ただ多分毎日英語喋ってるんで結構自然に身についたのだと思います
>>290 それは他のスレで聞いたほうがいいんじゃないかな?
俺日本の大学入試の英語の事とかあんまりしらないんで。
>>293 必ず吐いたその言葉は自分に返ってくる
>>292 レスありがとう! 成る程、やはり毎日英語のキンニク使ってるから
あんなに発音いいのかー、よし、きょうから俺も!w
295 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/03/01(火) 22:25:04.79
状況から明らかなときはいきなりtheを使うとありますが ネイティブ同士でも??となるときってあるんですか? 「わかるだろ?」「いやわからんて」みたいな感じ。 どの程度の個人差があるのか具体的に示してもらえたら嬉しいです。
自分もそれ聞きたい
301 :
English Question@ :2011/03/05(土) 08:20:44.08
May your weekend as beautiful be as you are. これってネイティブが使う正しい英語ですか…?
your weekend may be as beautiful as your are. こうなのか?祈願文という奴だろうかこんな倒置がありえるのか?答えが気になるw
304 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/03/05(土) 17:54:00.01
May your weekend be as beautiful as you (are) じゃダメっすか?
305 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/03/05(土) 18:07:19.53
May..で はじまる グリーティングカードの書き方とか知らないのかね
306 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/03/05(土) 18:25:45.80
you areはありえない
307 :
English Question@ :2011/03/05(土) 18:34:39.83
この文って海外のサイトのグリーティングカードに書いてあったんですよ。 ネイティブではない人もたくさんいるんで、英米圏ではない 英語話者がつくった文章でしょうかね。
308 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/03/05(土) 18:40:01.54
「あなたの週末があなたと同じくらい美しいものでありますように」 なんの問題もないぞ。
309 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/03/05(土) 19:37:13.85
304ならいいけど301はbeの位置が変じゃないか ちゃんとコピーペーストすれば?
310 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/03/05(土) 19:38:28.82
大きなキリスト教会の日曜礼拝とかに行くと祈願文が沢山書いてあるパンフレットくれるじゃない? 少しは色んな英文をみて拝みたまえ祈りたまえ
311 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/03/05(土) 20:36:26.32
What is up on your ass? ってWhat's bothering you?と同じ意味 ですか?ドラマを見て思うんだけど、fuck と assが関係する 俗語が多すぎる。
けっきょくbeの位置がおかしいでFA?
313 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/03/06(日) 08:24:54.58
>>307 May the force be with you.
315 :
◆iplt06kokM :2011/03/06(日) 14:51:42.12
>>299 ありますよ
たとえば
A: How did you think of the test?
B: Which test? Physics or Calculus?
>>301 >>304 のが一番正しいですよ
Areはあってもなくてもおk。BeはAs beautiful asの前の方がいいです
>>311 その意味です。
たしかに多いですよねw日常会話でも俺2文に一回ぐらいFuck使うしw
316 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/03/06(日) 15:28:56.93
>204,311です。 ホントありがたいです。これからもドラマ見て疑問に思うこと 質問するかもしれません。よろしくお願いします。
317 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/03/06(日) 15:29:45.77
204ではなく、304です。すんません。
318 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/03/06(日) 16:32:36.14
319 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/03/06(日) 16:43:32.08
アメリカ語は何故ピーワードが日常語で日常語がピーワードなの? なんでもない普通の会話でいちいちピーが入るのって変 日本語は異常なほど汚い言葉が少ないから当てはめられない
321 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/03/06(日) 17:13:45.23
>>320 アメリカ10年住んでる俺が答えさせてもらうと
fuckingやassholeみたいな汚い言葉は日常では使うが
パブリックな場所では言わないのがマナーなんだよ。
だからテレビで放送する場合も音を消すのが常識とされてるんだ。
だけどたまにそのまま流される場合があるよ
this show contains strong languageみたいにテロップができてね
322 :
346 :2011/03/06(日) 17:36:54.66
女の子でもfuckなんて言っちゃうの? suckじゃなくて?
あ、上の名前欄はこのスレのじゃないから気にしないで
324 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/03/06(日) 17:52:17.89
>>324 fuckを使った俗語で一番使用頻度の高いのは、どんなのですか?
僕はfuck with (からかう)あたりかな?って思ってますが。
elementaryの発音はカタカナで書くとエレメンチュリですか? それともエレメンチャリですか? あるいはもっと似た感じになるカタカナ記述はありますか?
エレメンタリーしかないと思いますが
taryをどうしたらチュリになるんだろう?
gooの辞書で発音を聞いていたらそのように聞こえたんです
チュリーって発音で間違ってないと思うが、どうなんだろう
trainも厳密には違うけどカタカナで書くとチュレインになるよね?
無理矢理カタカナにしたらチャリーじゃね?
333 :
321 :2011/03/06(日) 23:21:18.63
>>325 う〜ん、一番と言われても分からないですね
fucked upも結構使いますよ
>>326 どっちかというとエレメンチャリです
>>331 なります。
tの後にrが来た場合、チャ行とでもいいましょうか、そのように発音します
>>334 念のために言うとelementryもtとrの間に母音が入らない発音もあるよ
俺は入らないバージョンで発音していてtrainと同じような発音になってるけど、
ネイティブには通じてる。
多分どっちでも通じる気がする。
またキテレツなのが現れた
キテレツに思うのはわかってないから。
エレメン「ラ」リーってな感じの時もある気がする
>>1 メールしました。時間がある時にでも返事いただければうれしいです。
よろしくお願いします。
bear left/right と turn left/rightって意味の 違いがありますか。カーナビではどちらが普通に 使われてるでしょうか。
342 :
T :2011/03/07(月) 04:05:51.52
あのよ、ここは
>>1 氏のスレなんだが?
ドヤ顔して回答してるやつは自分のスレ立でもてれば?
訂正 × 自分のスレ立でもてれば? ○ 自分のスレでも立てれば?
>>343 たしかに。
>>1さんの答えを期待して質問してもドヤ顔の回答者が即座に答えるもんな。
346 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/03/07(月) 12:20:17.83
1さん、 他動詞と自動詞がありますが、これらの違いを意識することはありますか?
>>315 ありがとう 会話だと長々と説明しないことが普通だから、そういうことも多々あるんですね
もいっこ関連して質問なんですが、文章でもネイティブ同士で冠詞の使い方に個性、というか
差は「かなり」出ますか?日本人の英作文みたいに誰が見ても間違い、というケースは無いでしょうけど
この人の文章はやたらとtheを使うなあとか、そんなんわかってるよ、と突っ込みたくなるぐらいaを
乱発するとか、エッセイを書いたら先生に添削されて、そりゃねーよと憤ったりとか。
>>348 だから、てめーでスレ立ててやれと言ってんだカス
>>350 必死だな。お前がつまらん回答してる糞厨なのはバレバレだゴミ
さっさと消えろ。
つーか、ここは1さんの回答を聞く為のスレなのに、 何でドヤ顔して回答してる奴が逆切れしてんの?
馬鹿だからだろうな。
>>351 ほんとお前は必死だね
自演バレバレだし
>>184 look at the house with the red roof
で、"the" red roofとtheが使われてますが、aではなくtheを使う理由は何でしょうか?
redがないと変わったりするのでしょうか?
look at the house with a/the roof
ドヤ顔は英語で何ていうの?
a smug look
ドヤ顔の回答馬鹿フルボッコだな。
初耳の分からない単語があっても会話中の発音だけでスペルは完璧に把握できる? 日本人だと頭の中でカタカナに変換しちゃうから atomosphereと聞いてatmosfer atmosfar atomosphaとかで調べちゃうと思うんだけど
はむなぷとら
すごく低レベルな質問で申し訳ないんですが…失礼します。 今名前を考えていて、響きと文字数的に lights night で「光の夜」にしたいんですが、 (空白や記号も入れて12文字制限なんです) やっぱり night of light とかじゃないと意味が通らないですか?
362 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/03/09(水) 23:48:13.02
Maya abuses after effects so let's go to cinema for d tonight! ってどういう意味ですか?
アメリカの高校生って普段なにして遊んでるんですか? やっぱマリファナとかもすいまくりですか?
>>359 > 日本人だと頭の中でカタカナに変換しちゃうから atomosphereと聞いてatmosfer atmosfar atomosphaとかで調べちゃうと思うんだけど
あり得ん。しかもあげてる例はカタカナとも関係ないし意味不明!
しかもこの質問前にもあっただろ。英語の綴りは不規則だか予測はついてもら完全に合うとは限らないと ただし発音は完全に聞き取ってその発音になりうる綴りがわかるわけだ。 同じ音でも er ur irとか色々あるじゃろ!
聞きなれないスペルだな ディスイズアペンっていったのかな? dis iz a penって書くのかな ってことだろ
ドヤ顏ドヤ顏うるさいバカのせいで最近一ちゃんさんがきてくれない
1さんはイングランド北部訛りの英語を見たり聞いたりして、普通に理解出来ますか? 例えば、Me billicking bike! とか Tha could do wi' some transport.とか。とあるイギリス映画のセリフなんですが、さっぱり分かりません。 訛ってんなあと思っても、普通に理解出来ますかね?
>>368 忙しいせいならいいけど、飽きてきたのなら残念
>>368 お前が糞回答ばっかしてるから、うざくなって来なくなったんだろうな。
そもそも
>>1 さんは仕事でやってるわけじゃないし事情で来れなくなったとしても仕方ない。
来ないからと言って他の奴が回答したり
>>368 みたいなアホがグダグダ言うのが間違い。
過疎ったらそのまま放置すればいいだけで、質問したい人はここに書いとけばいいだけだろ。
ドヤ顏が粘着してるのでスルーでお願いします
374 :
1 ◆iplt06kokM :2011/03/11(金) 17:31:07.61
最近ちょっと忙しくてちょっと質問にはお答えできませんが、 みんな大丈夫かーー
関西は大丈夫だが、東がやばそうだ 俺は関東と関西のハーフだからとても心配だ
377 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/03/11(金) 18:20:55.15
日本まじでヤバイ。
>>375 消えろ
>>375 うちは埼玉寄りの都内だけど、少なくともうちの周りは大丈夫。
モノが落ちてきて掃除がちょっと大変だったけど。
(テレビが倒れないか心配だったが無事だった)
でもいくら地震に慣れてるとはいえ今まで生きてきて一番激しい揺れだったな。
381 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/03/12(土) 10:04:53.33
>>1 さん、発音ネイティブっぽいので、質問お願いいたします。
"They have slain the Earl of Murray, and laid him on the green."
"They have slain the Earl of Murray, and Lady Mondegreen."
この、「on the」の部分と、「onde」の部分の発音は完全に一緒ですか?
英語の発音にだいぶ慣れてきて、LとRも区別できますが、「This」が文頭に
来るときなど、「Th」がどう聞いても、「D」の聞こえてしまいます。
382 :
1 ◆iplt06kokM :2011/03/14(月) 10:21:31.07
>>361 light's night とかでおkじゃないかな
>>362 すいません。周りの文章ないとわかんないです
>>363 ドラッグとかが一番多いかもしれないです
>>369 ほとんどの場合できます。
>>381 やっぱり舌の動きが違うんで発音も微妙にちがいます
>>355 ですが、私の質問への回答もお願いします<(_ _)>
384 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/03/14(月) 13:26:09.17
JAPS MAKE HOMER? SIMPSON LOOK COMPETENT! これなんて意味?予備知識ないと分からんっぽい
385 :
↑ :2011/03/14(月) 13:27:50.75
あ、homerの後ろのハテナは文字化けですので無視してください
質問に答えなくていいよ。 君が英語できるのは当然だし、ひけらかさないでくれるか。 不愉快だ。間違いなくずっと日本に住んでたら今ごろTOEIC400点くらいだと思うよ。 それをアメリカに何年も住んでると思って得意げに披露する。。 だからってネイティヴじゃないしね、。どうしても解らないことがあれば、フェイスブックとかで ネイティヴにきけばいいだけ。
387 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/03/14(月) 13:35:33.26
えー・・・
388 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/03/14(月) 13:44:08.89
>>386 マジ消えろよ。お前このスレに不要。
そう思ったらお前だけフェイスブックとかどっか行けば?
間違いなく言えるのは、このスレは
>>1 さんのスレで
>>1 さんに質問したい人
たちが集まるスレ。うらやましいなら見なきゃいいだろ。邪魔。うぜえ。目障り。
消 え ろ !
>>388 この特徴ある文体はどこかでお見かけしましたな・・
英語番長、桜井、片岡、を超えるこの板の主
その名も英語”板”番長
>>390 あなたがかわいい女の子ならinterpalsやfacebookで日本語のできる外人に聞いてくればいいよ。
そうでないならかわいい女の子に化けて質問してくればいいよ。
>>386 そう思うんならアンタがこのスレに来なけりゃいいだけ。
>>392 よく懐いてくれるね。それなら一緒に手をつないででていこうね^^
won'tとwantってネイティブの人でも聴き間違いやすいですか? 使う場所がほとんど同じで意味が逆なので、私は若干きついんですが。
>>394 電話ではBとVも聞き分けにくいくらいだからね。ネイティヴにも。
それはそうでしょ。でもLとRは似てると言われてやっと気づく程度で混同するなんて考えられないらしいよ。
Writeとrightも聞き分けられないらしいね
>>397 ネタにマジすれするひとってどう思いますか?
「ここに日本語で打てるパソコンありますか?」って文は何て訳しますか?
400 :
1 ◆iplt06kokM :2011/03/16(水) 15:23:17.14
>>394 聞き間違いやすいですね。でもだいたいの場合文脈で判断できるので大丈夫だと思いますよ
>>347 かなりとまでじゃいかないですが
日本人のれる、られるみたいにわからないで間違えている人も結構います
>>355 red roofはthe houseという具体的なものを指してるのでthe red roof の方が正しいと思います。
反対にlook at a house with a red roof の場合、
具体的な家を指してないのでaでおkです
this game is very ソリッド って何度か聞いたことがあるのですが、ソリッドのスペルと この文の意味を教えていただけないでしょうか?
文法ルールは単語(の数)より少ない fewer grammatical rules are than words. there are not as many grammatical rules as words. なんで合計が30ドル高いんですか? why is the amount 30 dollars more expensive? これらの文って通じますか? 間違ってるなら、表現すればいいのでしょうか。ご教授お願いします。
上はthere areつけて 二番目はok 三番目は意味不明 Why are you charging thirty dollars more
Today is rainy. Monday is after Sunday and before Tuseday. He has been there since two years ago. はおかしいですか?
406 :
1 ◆iplt06kokM :2011/03/19(土) 09:32:38.78
407 :
347 :2011/03/19(土) 17:21:32.69
>>1 ありがとうございました。
>>405 の3つ目の現在完了でもagoは使えるとは知りませんでした。文法書ではNGだったので。
We kill cattle to eat themって正しいですか? themを省略してもいいのでしょうか
>>407 留学中はおkだったのに、日本に戻ってNG出されてびっくりw
410 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/03/21(月) 21:38:29.21
Yet versatile as it certainly is, its name derives from the name of a cartoon character. 質問です。 Yet versatile as it certainly isはThough it certainly is versatileという意味でしょうか? yetはどういう意味で使われていますか?
411 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/03/22(火) 00:10:36.92
アブリルラビーンの曲で「Complicated」ってありますよね。 そこで登場する"ne pa ni"ってどういう意味でどういう時使うんですか? 日常で使いますか? よそで伺ったのですがレスが付かないのでコチラヘ移動させて頂きました どうぞ宜しくお願いします
I can't betray the person who has been so kind それほと親切だった人を裏切れないってこれであってますか?
フランス語ちゃうかな?カナダ人やし。 ne pas ni 英語でいうと not and
the massive island Age of Riven with all of its amazing detail, in the palm of your hand. これどういう意味でしょうか?特にwith all of its amazing detail
前あった高校生等の宿題の質問スレはなくなったのかな? ここで質問します あなたの明るいところが好きです をwhatを用いて訳すと I like what is cheerful of you. で良いのでしょうか? 教えてください
なんかカッコイイ事をしたときに、 you bet kid. って言ってたのですが、どういう意味でしょうか? あとネトゲで bet teamA all とか聞いたのですが、これも教えていただけますか? 賭けるとかいう意味からちょっと広げたような意味なんでしょうが、 イマイチ理解できてないです。
>>416 You bet!
1. 確かに(そうです)!/まさにその通り!/もちろん!/あなたのおっしゃる通りです!◆自分の意志や予定などについて尋ねられたときの返答。You can bet money on that.を省略した言い方。
2. いいとも!◆同意
3. どう致しまして。/別にいいよ。/気にしないで。◆Thank you.に対する返答
>bet teamA all
これは本当にこう言ってた?ちょっとこれはよくわかんない。
kidは呼びかけで、相手がだいぶ年下だったら使うんじゃないかな。
>>414 the massive island Age of Riven with all of its amazing detail, in the palm of your hand.
its は Age of Rivenの ってこと。
巨大な島Age of Riveがその驚きの詳細情報とともに、あなたの手のひらに。(直訳調)
驚きの精密さを全く失わずに貴方の掌に! だろ
>>420 が正しい。
しかも、和訳スレだと勘違いしてたわ。
>>1 に聞いてたんだね。すまん。
422 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/03/26(土) 23:45:22.55
>>1 さん
Co-build英英辞典の''about''の説明に
You use about to introduce who or what something relates to or concerns.
とあるのですが、これは
aboutを、something(何かあるもの)が関係を持っているwho or what(人あるいはもの)を紹介するために使うという意味で
You use about to introduce a person, people, a thing, or things that something relates to or concerns.
のようにも言えますか?
これが合っているとすると、上のように書いてあるのはintroduceする対象は「人」「もの」どちらでも、単数でも複数でもOKなので
下みたいに書くと冗長になってしまう、という理由からなのでしょうか?
>>415 > 前あった高校生等の宿題の質問スレはなくなったのかな?
だれか立てて。
424 :
1 ◆iplt06kokM :2011/03/27(日) 17:18:31.00
425 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/03/27(日) 18:47:35.03
prep You use about to introduce who or what something relates to or concerns. She came in for a coffee, and told me about her friend Shona..., She knew a lot about food..., He never complains about his wife. コビルトの定義は不正確じゃないかな。who or what something or someone relates to or concerns.なのではないの?正しくは。彼女のトモダチが関わっているもの、 食べ物がかかわっているもの、彼女のワイフがかかわっているもの、 ということなので
427 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/03/27(日) 21:00:32.60
>>1 さん
ありがとうございます。
>>425 さん
その点は自分も少し気になりました。
その3つの例文でいうと、定義文中のwho or whatにあたるものがそれぞれ
her friend Shona、 food、 his wifeで
somethingにあたるのが
彼女が話したこと
彼女が多くを知っていること
彼が決して不満を言わないこと
になると思います。そうするとこれらはひっくるめてsomethingと言えるのかな、というのが自分の解釈です。
へんな質問ですいませんが教えて下さい ハワイのホテルで朝食ビュッフェを食べていたのですが最後にウェイターが、「〜キッチン」 みたいなこと言っていたのですが食事後の決まり文句みたいなのがあるのでしょうか?
429 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/03/28(月) 13:41:36.27
>>1 さん、学校で、今回の日本の地震について何か言っていますか?
日本人ってことで何か言われたり、意見をも求められたりは?
それから、日本人がアメリカの高校に通うって、実際どんな感じでしょうか?
人種差別とかありますか?他にも多人種のクラスメートがいたりして、結構
平気なんでしょうか?
英語の質問に答えるスレで申し訳ないですが、もし差し支えなければ教えてください。
430 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/03/28(月) 13:46:38.64
>>1 さん、英語と日本語、しゃべる時で性格が変わったりしますか?
英語を学べば学ぶほど、日本と文化が違いすぎることに驚かされるので。
言葉を話すにおいても、日本語じゃあ普通言わないようなことを英語話してる
からとりあえず言ってみたり、とか。逆もしかり。ありますか?
小学4年でアメリカに渡った友達(女)が言っていましたが、英語しゃべる時は
声がちょっと低くなるそうです。その子は、ニュージャージー州なんですが、
ニュージャージーは言葉が早いらしく、英語しゃべると、すごく早いです。
日本語だと、のんびりした感じで話す子なんですけどね。
431 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/03/28(月) 20:46:36.17
Versatile as it certainly is だけで、 though it certainly is versatileの意味だろうけど、さらに yetがつけくわわった
434 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/03/30(水) 02:05:26.69
マイケルジャクソンの歌を自分なりに訳してみようと思っているのですが、 気になるとこがあるので教えてくれませんか; You should be watching me と You should watch me では何が違うんですか? あと、 Tonight's story is somewhat unique and calls for a different kind of introducing. の一文がそのままわかりません;; 〜〜somewhat unique までは分かるんですが、 calls for〜〜 からの訳し方が全くわかりません。 お力貸してくれませんか。
435 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/03/30(水) 02:32:14.69
すごい初歩的であほな質問していいでしょうか? 現在進行形が「be動詞・現在分詞」で表されるのは分かります。 でも、なぜ主語の後に「be動詞・現在分詞」がつくか誰か教えてください。 お願いします。
436 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/03/30(水) 02:49:44.06
朝鮮に原爆落として朝鮮民族を駆除するのがいいと思う
コピペw
438 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/03/31(木) 01:07:04.19
please don't get an additional tax on my husband any more. か please don't get an additional tax to my husband any more. どっちが正解ですか?
439 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/03/31(木) 01:14:36.10
>>438 果たす、だったらimposeとかがいいんですか?
440 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/03/31(木) 20:52:16.29
>>433 神じゃないようですがありがとうございます
441 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/03/31(木) 21:33:47.09
434それって何の歌なんですか? 全歌詞のリンクぐらい張ってくれないと
442 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/02(土) 23:04:13.54
肝心な質問には分からないだもんなー
444 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/03(日) 21:09:17.19
445 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/05(火) 10:52:39.44
聞いてないぞ!っていうのはi wasn't informed!とかでいいんですか?
Run 1mile away from here ってここから一マイル先へ走れ、とも、ここから一マイル先で走れ、とも訳せますか?
>>447 1マイル先まで逃げろとは訳せませんか?
>>447 が訊いてるのは正しい訳じゃあないだろうjk
>>428 ないです。因みにいただきます、ごちそうさまもないですね
>>430 結構変わります。僕はどちらかというと日本語の時の方がよくしゃべります
>>429 一番たくさん言われたのが お前の家族大丈夫か?とかです。
学校では募金のプログラムとかもたくさんあって、被災者をサポートしたいというきもちはこっちでも強いようです。
人種差別はまったくないです。僕の住んでる地域だけかもしれませんが。。。
>>410 thoughと同じ意味ですよ
>>434 Be watchingが入ると 今、こうしているべきだ という意味になります。you should watchだと 見るべきだ だけになります。
後半部分は 違う紹介の仕方が必要だ って意味です
>>435 その主語が現在進行系の動詞をしているからでしょう。I am eatingだと私が食べている みたいになります
>>438 pkease don't impose an additional tax on... でいいと思います
>>442 そういや最近脱童貞の夢見た希ガス
>>446 おkです
>>447 >>448 三つともおkです
>>450 英語のブロック体と筆記体って
向こうではどういう使い分けをされてんの?
452 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/07(木) 19:23:40.42
>>452 3分くらいでやられた奴だろ
それ以降は見てない
454 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/07(木) 22:56:32.85
455 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/08(金) 08:31:49.70
「ニューヨークに2年。 お料理をがんばるゾ!」 は Lived in N.Y. for 2 years. Want to brush up my cooking skills! でいいんでしょうか? 他にいい感じの言い回しあったらお願いします。
456 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/08(金) 08:51:46.93
受動態に関する質問です。 The new president is loved by everyone. これが正しいのは分かるのですが・・・ A fish caught by a fisherman. fishの後にbe動詞は必要ないのでしょうか? 宜しくお願い致します。
she's got to love nobody って意味は「彼女は誰からも愛されない」あたりで合ってますでしょうか?
彼女は誰も愛すべきではない。
彼女は誰も愛する必要はない。
460 :
429-430 :2011/04/08(金) 21:16:30.68
>>450 (
>>1 さん)
ありがとうございます。
>>1 さんはどこの地域に住んでるんですか?差し支えなければ。
人種差別は小学校から高校を通して、一回もなかったですか?
町中とかでもJapとかは言われないんでしょうか?
日本語の方がよくしゃべる、というのは、英語の中だといまいち発言に自信が
持てない、ということ?それとも特に話に興味がないから入ってかないんでしょうか?
日本語しかしゃべれない同年代の中で、日本語で会話する機会ってあります?
今、日本語を使う機会って親とだけ?兄弟もですか?それと、この掲示板だけでしょうか?
461 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/09(土) 00:29:42.47
The emergency generator should have cut in by now. cut inというのはidiomですか? 英語での意味と日本語での意味教えて下さい。
462 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/10(日) 23:19:40.75
>>455 です、すみませんが自己紹介文をお願いします。
(ちょっとふざけた感じで書きたいです。)
>>462 嘘つきの代筆をみんなやりたくないのでは
464 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/11(月) 00:34:09.22
>>462 I have wished to have lived in New York for as many as two years.
I want to brush up my cooking skills, though that of my English is not enough.
これでいいでしょう。料理も頑張ってください。
ワロス
>>456 あなたの言うとおりで、main verb(本動詞)で使うときはbe助動詞が必要です。(be助動詞で時制を示します)
a fish caught by a fishermanは文法的に自然な英語ですが、文章にはなっていません。
A fish was caught by a fisherman.などとします。
A fish caught by a fisherman seemed unique.なども完全な文章です。
ちなみに>461宛の下の例文ではelectric fans (are) cutting...のところでareが省略されています。
本動詞では普通は省略できませんが、この文章ではperformance is controlledのところで既にbe助動詞が使われているのでOKです。
>>461 現在までにその非常用発電機が作動しているはずだった(がそうならなかった)、ということです。cut inはidiomで、下の意味で間違いないと思います。
ランダムハウス
cut in
(5)〈モーターなどが〉(電気回路に)自動的に接続し作動する.
ジーニアス
(6) 〈モーターなどが〉動き始める, 作動する.
Oxford Dictionary of English
cut in
3 (of a motor or other mechanical device) begin operating, especially when triggered automatically by an electrical signal:
◆As with other services, performance is controlled electronically, electric fans cutting in when the natural effect is too weak.
間違いや補足などありましたら
>>1 さんその他お願いします。
468 :
456 :2011/04/11(月) 07:56:05.17
>>467 懇切、丁寧なご説明をどうもありがとうございました。
youtubeで東大生が教える英語授業の中で使用されていた例文でした。
A window broken by him.
も使用されてましたが、同じく誤りのようです。
本当にありがとうございました。
>>468 =456さん
それが1つの文章になると説明していたなら誤りですが、そうでないなら先方の説明も正しいかもしれません。
スレ汚しになってしまいますが、基本的な説明をもう少し詳しく書いておきます。
a fish caught by a fishermanやa window broken by him
は全体として1つの名詞の働きをします。a fishをcaught by a fishermanが、
a windowをbroken by himがより具体的に説明しています。
訳すならそれぞれ「ある漁師に釣られた一匹の魚」「彼に壊された一つの窓」
という意味です。全体として1つの名詞の働きをしていますが、文章にはなっていません。
文章にするにはbe助動詞等が補われるか、その部分が一つの名詞として文章に組み込まれる必要があります。
A fish has been caught by a fisherman.
「一匹の魚がある漁師によって捕まえられている<完了形によって過去の時点に捕まえられ、そのことが現在に何らかの影響を及ぼしていることを表現します。
具体的には現在も漁師の手の元にあるなど。>」
完了形や冠詞などの感覚はネイティブによる自然な英語表現に数多く触れる中で身につけていくことを心がけてください。
参考までに下にCo-build Intermediate English Grammarの説明を載せます。
You use the present perfect tense when you are concerned with the present effects of something which happened at an indefinite time in the past.
・I'm afraid I've forgotten my book.
・Have you heard from Jill recently?
Sometimes, the present effects are important because they are very recent.
・Karen has just passed her exams.
You also use the present perfect when you are thinking of a time which started in the past and is still continuing.
・Have you really lived here for ten years?
・He has worked here since 1987.
続きです。a window broken by himにbe助動詞が補われるなら、 A window was broken by him 「一つの窓が彼によって壊された。」 などとなります。一方、文章の中に組み込まれるなら I know a fish caught by the fisherman. 「(私は)その漁師に釣られた一匹の魚を知っている。」 A fish caught by the fisherman is longer than three meters. 「その漁師に釣られた一匹の魚は3メートルより長い。」などとなります。 進行形についても似たようなことが言えるので考えてみてください。
471 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/11(月) 17:57:18.31
学校文法では must=have toで、 その反対はdon't have to でありmust not は全く無関係の意味だ、 と習います。 ところが先日ある予備校で、 ネイティブにとってはmustの反対は絶対にmust notであり、 must≠have to must←→must not have to←→don't have to must not≠don't have to となるのが当たり前だ、と習いました。 非常に納得いったのですが、本当にネイティブの感覚からいっても正しいのでしょうか?
472 :
471 :2011/04/11(月) 18:02:09.07
曰く、 mustは話し手の主観に基づく「ねばならない」であり、他人に対する命令や自己の決意が含意されるもの、 対してhave toは客観的な状況から「ねばならない」と余儀なくされるもの、 ネイティブは状況に応じて両者を明確に区別する、と。
473 :
456 :2011/04/11(月) 19:16:09.05
>>470 更に詳しい説明、重ね重ねありがとうございました。
私の理解に至らないところがあったようです。
これを励みにして今後も勉強します。
474 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/11(月) 23:48:42.79
帰国子女って言葉あるけれど、どこから? バイト先の人で「中学時代2年間住んでた」というのがいるが 聞いてる限りそんなに発音いいわけじゃないし、ごく稀だけれど答えに詰まってる?印象を受ける。 やっぱり住んでいたにせよ、いついたかは大切なんですかね?
How long and what stage in your life both matters as you already recognize.
攻撃するつもりはまったくないんだけど、
>>475 はmatters→matterで
ネイティブはスペルミスとかしょっちゅうな人でもこの手のミスは全くと言っていいほどない。
常に(無意識でも)数の感覚を持ちながら話したり書いたりしてるってことなんだろうか。
477 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/12(火) 10:43:50.20
ネイティブはどうやって単語覚えるの? 日本人は書いてスペルを覚える人もいるらしいがアメリカ人もするの?
478 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/12(火) 11:01:05.57
アメリカに、8年間生活していれば、当然自然な英語力ですね
最近忙しくて、、遅れてすみません。
余談ですが先々週ダンパでフリークダンスしたぜーむっちゃよかったよーw
>>451 基本的にブロック体しか使いません
>>452 >>453 参照
>>455 あなたの言い方がふざけた感じでナチュラルだと思いますよ
>>456 a fish was caught...だと正しいです
>>457 >>458 >>459 参照
>>460 西海岸です。人種差別はまったくないです。
ただ単に英語があまり好きじゃないってだけです。発音は多分ネイティブと同じ位だと思います。
日本語は塾、家などで結構たくさん使います。一日の2/5ぐらいは日本語かな?
>>474 個人的には小学から中学卒業ぐらいまでいるとほとんどネイティブっぽくなるとおもいます
>>476 確かにそういうミスはしないですね。。おそらく無意識的に数の感覚は持ってるんでしょう。
>>477 flashcardが一番良く使われるとおもいますよ
you are your own sight ってのは「お前はお前自身の笑いものだ」 と訳されていたのですが、sightって笑いものという意味で 結構使うものでしょうか?sightの他の意味とイマイチ関連も無いので。
481 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/12(火) 18:04:37.97
ダンパってダンスパーティーの略か? アメリカ人もdanpaって言うの?
フリークダンスってなに?
483 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/12(火) 19:19:58.13
>>474 ですが…質問は「中学に2年間だけ」という事です。
suck my dick plz
485 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/12(火) 21:04:09.27
486 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/12(火) 21:19:38.02
>>1 はたまに質問を無視するけど何か気に食わない事があると無視するの?
>>486 >>1 はそんなやつじゃねーよ。たぶん。
そーだ、
>>468 見てて
There is a piano played by her.は他に文脈がなかったら
There is a piano (which is) played by her.
の意味だと考えるのが普通だけど
There is a window broken by him. は他に文脈がなかったら
There is a window (which was) broken by him.
と考えるのではないかと思ったんだけど、違う?
見落としてるだけだろ。どっから無視とか出てくるんだよ。
ここに限らず自分の質問がスルーされると「無視された」って騒ぐ奴いるよな。
>>1 は自分の答えたくない質問があると、しばらく出てこない。
その答えたくない質問のあとに質問がたまってきたら、また出てきて
その質問以外に回答する。自然に見えるスルーの仕方。
うわっ何コイツ...
492 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/13(水) 13:01:25.69
493 :
460 :2011/04/13(水) 14:09:12.78
>>479 (
>>1 さん)
やっぱり、西海岸はアジア系も多くて、人種差別はないみたいですね。
ありがとうございました。
494 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/13(水) 14:26:22.85
476 :名無しさん@英語勉強中:2011/04/12(火) 07:59:39.61
> 攻撃するつもりはまったくないんだけど、
>>475 はmatters→matterで
なんて日本人てズレてるんだろうか
ネットの掲示板ごときで学校の提出物みたいにスペルミス、タイポミスなんか気にするか!
ましてや2chなんかで。この英語板とかいう奴、特に米本土から見るとどどめ色の腐敗臭
495 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/13(水) 14:28:12.04
外人はエラクて、ネイティブならスペルミスには神経質で、 手も絶対すべらず間違えはめったにありえない、日本の自虐的学校教育ってそう信じさせる?
文法が〜スペルが〜どうのって 五月蝿く言う人が多いけどその大部分は生の英語に慣れてない人が多い。 教科書に出て来ないような簡単な言い回し、けど一般的にはよく使われる ものが理解できなくてえっらい議論になってたり。 こんなの綺麗な英語じゃない!とか逃げたりね。
英語板だからこそそういうの気にしてもいいんでないの
単に実力が不足しているだけなのに、いちいち「この英語は酷い」とか 言う人が多いから笑える
>>494 タイポじゃなくて単複概念の無意識理解の話だろ。
これは生の英語によく触れているからこその指摘だと思うが。
日本人はgrammarをglammarと間違えたりするがネイティブはまずやらないってと同じぐらい顕著な差として見かける。
いろんな人がいるというだけのことなのに、何故ネイティブ やら受験英語やらととやかくいうのやら お前らが言ってるのはそのどれかを大げさに言ってるだけ 普通に流れてるよ別に 結局はそのどれかが気になるのは 自分の性格や経験が反映してるだけなのに初級者はこのこ とを理解してないのでホント困る まずは、man in the mirror からだw
いやお普自とま?
>>1 さん
受動態に付いて教えて下さい。
ネイティブに、
「受動態は、能動態と単純に書き換えるために存在しているんじゃない。」
と言われました。
彼曰く、受動態は相手を非難する時とかに使う。
だから安易に使うな、受動態を使うシチュエーションを判断して使い分けろと。
彼は、非難する時に使うケースを教えてくれましたが、他にどんなケースで受動態を使ったらいいですか?
また、最近流行の受験参考書に、受動態は、利益や被害を受ける場合は、日本語の受け身と同じ使い方をするが、
主語を言いたくない、言う必要がない場合などに、主語をぼかすために受動態をつかう。
実際は、この場合の方がポピュラーで、日本語訳する場合は、受け身にせずに、主語を書かずに翻訳すればいい。
by以下が書いてある場合は、強調したくて書いてあるので、そのニュアンスを理解しろ。
といった主旨が書いてありました。
この件に1さんなりの感想や補足があったらご教示下さい。
Hello , I am awful sorry for late. Our manager is on business nowadys and will resume back next Monday around,I will post your urgent request again and give you feedback by then. Thanks a lot. ↑これはネイティブの文章でないようだと話題になってるのですが どう見えますか?
どこで?
506 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/16(土) 08:25:42.39
面白い本ならどんな本でもよい。 If any book can be an interesting book. の英文は間違ってるんだけど、この英文をどういうふうに治したら正しい英文になりますか? もう一つの正しい英文 Any book will do so far as it is interesting. はわかるんだが。
508 :
461 :2011/04/16(土) 17:58:53.07
509 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/17(日) 09:23:20.58
自動ドアの所で4歳ぐらいの子供が遊んでいました。 注意する言い方として "Watch out. It's closing." で大丈夫でしょうか? 初めから頭ごなしにDon't***と言っては(見知らぬ自分に)怖いでしょうし。
>>480 この表現は聞いたことないですね。。sightは視界って意味が主だと思うんですが。。
>>481 >>482 アメリカでは普通にDanceですかね
フリークダンスってのは要するにチ○コを女の子のマ○コにこすり付けるアメリカでしかできないダンスの一種です。
前スレでフリークダンスのこと結構話題になったんで一応報告しましたw
>>483 さすがに中学に二年だけだとネイティブっぽくなるのは無理です。
>>484 I'll pass dude. lol
>>485 すいません。見落としてました。
MustとHave toは正直かなり近いです。個人的にはMustのほうがちょっと強い気がします。
でもMust notとDont Have toは全然違います。
Must not=してはいけないDont Have to=別にしなくてもよい
なので僕から見ても正しいです。
>>472 の説明が一番しっくり来ます。確かに無意識的に区別してると思います
>>486 なるべく見落とさないようにしてますが見落としてたら
>>485 みたいに言ってください。
>>487 その考え方で正しいですよ
>>495 確かにそれっぽい部分もあるようですね中学の塾の英語の学力判定テストみたいのでUがNに見えるとかで減点されることもあるみたいですね。
アメリカは細かいミスはほとんどの場合減点にはなりません
>>496 僕がよくEssayを書く時に言われるのが「受動態はなるべく避けろ」です。
確かにそのネイティブの言う事は正しいと思います。個人的には能動態が使えないときに受動態をつかえばいいと思います。
例えばつばを吐かれたがだれにやられたか分からないってとき
I got spit on みたいな感じで使えます。
↑ は
>>503 への返答と思われる。「ん?」と思ったのでフォローw
> フリークダンスってのは要するにチ○コを女の子のマ○コにこすり付けるアメリカでしかできないダンスの一種です。
アンビリーバブル…アメリカ人に生まれたかったぜ…(ただしイケメンで)
Of fruits there is nothing that is more delicious than an apple Among fruits there is nothing that is more delicious than an apple There is not one of fruits that is more delicious than an apple. There is none of fruits that is more delicious than an apple. 上の文全部意味とおりますか?いっぱいありますが困ってるので助けてください
516 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/19(火) 10:19:35.13
フリークダンスはやっぱ全裸でやるの?
>>504 おそらくネイティブじゃないですね。間違いだらけです。
for late --> for being late
is on business nowadays --> is on a business trip
next Monday around --> around next Monday
>>506 日本人にしてはうまいとおもいます。でも顔見なくても日本人が喋ってるなーってわかる程度です。
>>507 Any interesting book will do. とか
Any book will be fine as long as it's interesting.
>>508 Watch Outが一番自然でいいと思います。
521 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/19(火) 13:04:13.06
>>520 515です。ありがとうございます。
ofとかamong使っても通じるんですね。驚きました
523 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/19(火) 20:55:54.57
1さん教えて lady gaga の歌に she's got to love nobody ってフレーズがあるんだけど、これどういう意味? サイトによって訳し方がかなりちがうんだけど
和訳お願いします。 レジの店員だとして、「金額を打ち間違えたので、レシートの表示とお釣りが違ってもよろしいか?」と言いたい場合英語ではなんと言うのでしょう?
525 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/19(火) 23:15:24.47
アメリカではチ○コをマ○コにこすり付けるダンスを学校の行事で踊るのかw
どういう教育方針だよw
ところで
>>1 はどこでマ○コなんて言葉を覚えたんだ?
親から教えてもらったのか?
俺はこの世に生まれて25年だが両親の口からマ○コという言葉が発せられるのを一度も聞いた事ないぞw
>>526 >>519 があなたへの回答だと思いますよ。
509を508って書き間違えたんだと思います。
>>527 有難うございました。
しつこくてすみません。
It's closing.はつけないほうがいいんですか?
529 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/20(水) 11:35:18.07
下記の2文の意味の違いがわかりません。2)の方は、find out (something) about America とsomethingが省略されていると考え「アメリカに関することを知る」。1)は、「アメリカを知る」 と訳しましたが、「アメリカに関することを知る」=「アメリカを知る」と思えます。そう考えますと 意味や内容に違いが無いと思えるのですが、いかがでしょうか? 1)The job gave me a good chance to find out America . 2)The job gave mea good chance to find out about America . どうぞよろしくお願いします。
530 :
507 :2011/04/20(水) 13:24:18.66
This machine has been developed to cut with jets from 3mm to 7mm この文のtoの意味はなんですか?目的でしょうか? 3mmから7mmのジェットで切断するために、この機会は発達してきた?
ふぐぅ
startとbegin、endとfinishはどういう風に使い分けてますか?
534 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/21(木) 01:30:08.46
黒人以外が黒人に「ヨーブラザー」って言ったらぶち殺されるってマジ?
535 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/21(木) 05:43:06.45
>>531 この機械は噴射により3mmから7mmを切断するように発達してきた
from A to B で AからBまで という意味
>>535 あ、ごめんさい。説明不足でした
そこのtoじゃなくて、developed to cutのとこです。develop ~ toで~がdoするよう開発するって意味になるんでしょうか?
辞書調べて見たんですが、その用法の説明が乗ってなくて
>>537 目的なんでしょうか?
3mmから7mmのジェットで切断すために、この機械は開発されてきたってことですか?
>>538 そうだと思いますが、やっぱりスレ主が見てもらったほうがいいですよね。
>>536 文法書みたら即座にわかることを質問するなよおまえ
ってかそんな質問するってべんきょうしてないっしょ? 目的に決まってる
>>540 develop O to doの用法があるのかと思って質問させていただいたわけです。
目的用法だとちょっと文の意味が?になってしまいまして
まあ1さんの解答待ちます
542 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/21(木) 14:23:47.37
The japanese usually scrutinize foreign imports very carefully before deciding whether or not they are worthy, then sometimes altering them so that they become uniquely Japanese. 神よ教えてくれ alteringはbefore alteringって事?
>>542 え?
輸入する前に慎重に精査して、そのうちsometimesはalteringして製品を日本化しちゃうんだよって事でしょ。
545 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/21(木) 18:57:15.75
>>543 >>544 神じゃないけどありがとう
初めは
>>544 の解釈を考えたけけど
then sometimesがalteringの前にあるから違うのかなと思った
546 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/21(木) 19:11:12.80
英語でクレクレ厨からメールが来て 返信が面倒だったから 日本語かドイツ語で書いてよって書いて送ったら 日本語もドイツ語も分かんねーよって返信来た。 別のダウンローダにしてよって要求はあったけど プリーズとかソーリーとか一切無いの。 普通はそんなにプリーズとかソーリーとか言わないもんなの? あと、アメリカで習うメジャーな外国語って何?
クソ底辺のトレーラーハウス住みホワイトトラッシュは英語以外の言語は世界に存在しないと思ってるんじゃない?
今の高校じゃ外国語が必要です。 普通、スペイン語かフランス語の授業を二年ぐらい受けます。
>549 有難う。 ドイツ語はやはり通じなくて当然の様だな・・・OTL
スペイン語は必要に迫られてというか、周りがメキはじめラティーノだらけだからわかるけど なんでフランス語なんだろう。 知り合いのアメリカ人は 「なんで日本には看板やマンション名などにフランス語風の言葉使うの?間違いだらけだけどw」 っていうから「きっとフランス語の響きがcoolなイメージなんじゃない?わかんないけど」って言ったら それすごくわかるって言ってた。そういうことかね?
>>531 developとtoが関係あるんじゃなくて、the machineにto cut~がかかってるんだよ。たぶん
the machine that can cut with jet has been developedってことでしょ
英語圏ではフランス語が一番ロマンチックな外国語と思われているから確かにcoolなイメージもあるよね。
555 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/23(土) 02:37:51.60
多くの日本人は、「今日中」を"within today"って言うけど、ネイティブは使用しません 違和感ありまくりんぐ 間違いというわけじゃないんだけど 日本語で、「今日以内」って言わないのと同じようなもの
556 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/23(土) 03:11:09.97
*日本出身の日本人がain't..(=aren'tの代わりに) な〜んていうと気持ち悪いと思いますか? *日本出身の日本人=pure Japanese、Foreign Japaneseとかいうって本当ですか??
>>556 マルチすんなハゲ。
そんなくだらない事しつこく何度も聞きまくってる事がキモイ。
558 :
556 :2011/04/23(土) 03:24:51.81
>>557 You are gay!Die!
559 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/23(土) 03:31:55.11
557 いまはじめて聞いたんだけど?アメリカ8年目の高校生に あえて聞きたいと思ったから。ジャマスンナ
To Hell With That! うぃってぃーにってぃー!!
561 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/23(土) 03:33:15.79
今主は色々調べてます。
NHKみてたらcelebrations of the monthが記念日のある月ってなってたんですがどうして意訳でしょうか? もし意訳なら、直訳するとどんな意味になりますか?
563 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/23(土) 12:17:16.40
>>555 単純に今日中を直訳するとwithin todayになってしまうからだろうね
by the end of the dayがもっとも一般的かな
>>556 そういう悩みはまともな英語力つけてから持ったら?気持ち悪いっていうかみっともない
無能なくせに1以外が答えるなよ
いろいろ問題があるのに、なかなか対応してくれない海外の企業に対して 〜して下さい、って頼むときの表現ってどういうのが正しいの? TOEIC400点台だけど仕事柄海外の人と会議したり海外出張したりしてる先輩が Can you〜って書いた後輩に対して、 「〜できますか?じゃなくてもっとストレートにやれって意味でPlease〜にしろ」 とかって言ってたんですが、これが正しい? なんかそもそもCan you〜を〜できますか?で訳してる時点で この先輩、あまり英語力ないんじゃないの?って思っているんですが、 Can you〜がよくなくてPlease〜ならよい、というこの考えって正しい?
can youとPleaseじゃ全然違うだろ…頭おかしいの? Could youならまだ分かるが
別にお前に聞いてるわけじゃないだろ…頭おかしいの? と彼は言った これを英語にするとどうなりますか?
can you~なんてよっぽどの低能じゃない限り使わないのに 凄いなw--------------------++++++
Would you please don't disturb me? I think you should mind your own business. ↑これ間違い
オフィスでの応対です。 電話かかってきて 英語で「Aさんはいらっしゃいますか?」と言われましたが不在。 2時に帰宅後2時15分から会議予定というのを伝える場合 "I'm afraid, he will be back in the office around 2 pm, but is going to attend a meeting after that."ってあっていますか?
572 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/24(日) 04:01:50.78
>>564 これ[>556]は元々自分がした質問じゃないよ
自分は悩んでなんか居ない、「スレを立てるまでもない質問」の
スレに誰か別の人が書いた疑問を代理で書いただけ。
自分は肝いのではと思っていたから。それに
>>558 も自分じゃない
相変わらず日本ってネチネチーで困るな
日本のネチネチこんなモンではないっすw一々反応寸なw
574 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/24(日) 04:17:29.15
確かに日本のネット見てるとネチネチしてて気持ち悪いよね。 youtubeの動画批判コメとかも日本は特に無駄に批判ばかりしてて気持ち悪い。
しかし、一方でそのねちっ子さが日本社会の安定性と技術立国ぶりを支えてるのも確か。
576 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/24(日) 05:32:39.94
日本人がネットでキモイのは、表面では建前だけ礼儀正しくしてるからネットでは本性出してるってことかな 最悪やん!
575は俺だけど、あとは知らんよw
>>556 みたいなのはどこでもキモがられると思います。
米国だからイジメはカラッとしてるか?
それは大ウソ。そう思っている所がもうバカ丸出し。
どうでもいいから質問以外は1以外書き込むのやめようぜ せっかくの良スレなのに
>>566 人に物を頼む時にCan youを使うって
一体どこで教わったの?
Can you spare a minute?とかじゃない?
ちょっとググってみた
http://www.pbwritingcenter.com/qa/33.html [Question]
相手に何かを依頼する際、"Can you send it to me by Friday?"のように、
"Can you . . .?"の形で 頼んでも問題ないですか。
[Answer]
依頼をするときの定型句としては"Can you ...?"より"Could you ...?"を使う方が多いですね。
相手に必ず動いてほしい場合には"Could you ...?"を使うことをお薦めします。
または、もっと強い表現の"Would you ...?"も考えられますが、あなたが相手に指示を出す
立場であることを確認の上、戦略的に使うほうがよいでしょう。
"Can you ...?"は、「依頼」というより「質問」の表現であると理解される可能性があるので
留意が必要です。意味合いとして、"Do you have the ability to ...?(〜することは可能ですか?)"
と解釈できるので、相手にとっては断りやすくなります。
加えて、ネイティブスピーカーの中には、会話では特に"Can you"を依頼表現として使う人も
いますが、厳しい英語講師であれば、そのように使用するのは間違いと言うかもしれません。
ただし、もし、依頼内容が難しい場合や急なお願いであることを心苦しく感じ、
あえて相手に選択を与えたいと考える場合には例外です。
断られるかもしれないことを覚悟の上(もしくはそのつもり)なら、
"Can you send it by Friday?"や"Is it possible for you to send it by Friday?"のように、
丁寧な依頼表現として"Can you ...?"を用いることもできます。
>なんかそもそもCan you〜を〜できますか?で訳してる時点で >この先輩、あまり英語力ないんじゃないの?って思っているんですが
実際、TOEIC400点台らしいし、英語力ないでしょ。 今回は、「可能」ではなく、「依頼」としてのCan you ... ?だから 日本の標準的な教科書なら「〜してくれませんか?」あたりで訳されてるよ。 学校の英語テストで、明らかに「依頼」だとわかるような文、 例えば、"Can you open the window, please?"に対して 「あなたは窓を開けることができますか?(お願いします。)」 なんて訳したら間違いなく減点になる "It must be raining outside now."を 「外は今、雨が降っていなければならない。」って訳すようなもん。
589 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/24(日) 20:42:19.48
He has made a great deal of money off of his latest book, I understand. この文のoffは何でしょうか?
必死すぎてクソワロタwwwww
いや、必死って言う出す人が大抵必死なんだよね〜 しかも草林過ぎだろw
>>592 必死っていう人が必死とか、草生やしすぎとか
論点すり替えようとしてるだけじゃん
内容に関係ない細かい揚げ足取りするのはかっこ悪いよw
Can you ... ?なんてよっぽどの低能じゃない限り使わないと言った
>>569 が
>>586 で普通に使われることを知って、恥ずかしさのあまりに暴れてると思えばいいの?
IDが出ないから誰が誰なのかさっぱりわからない
同じく
ってかそれ以前に元の質問であるバカなTOEIC400点?の
先輩の言う事って
>>586 で言ってる事と同じじゃん
この辺が日本の英語教育の限界なんだろうと思うけど、
通常ビジネスで相手に頼み事をする時、まさに
>>566 のなかなか対応してくれない
相手をちゃんと動かしたい時にはCouldかWould以外の選択肢はないよ。
明かに依頼の場合はcan youを使うのも適切だと言っている人間が居るがそれは間違い。
Can youはストレートに依頼する場合はまず使いません。
可能かどうか出来るかどうかワンクッション選択肢を与えるニュアンスが必ず入る
だから意地悪な相手からI can't と返される会話もたまに起こります。
そのコピペの解説元も言ってるけど
ネイティブの中には口語でcan youを使う人も居る。とありますけど
つまり通常はCouldかWouldを使うというが普通という意味が明確に含まれていると思いますよ。
ちなみに、Can youとかCould youとかじゃなく、 元々の話は、Please〜なんだけど、それはどういう位置づけになるの?
Can youは本当に気遣って余裕を持たせる、それが出来るかどうか聞いてみる〜 という状況が明確に存在する場合以外で 単純に依頼として使おうとした場合は、単に英語が不自由なんだなあと思われるか 子供っぽい印象、フォーマルではない印象を与えるだけなので避けた方が良いです。
>>589 make money off (of) A = 「Aで金を稼ぐ」
直訳したら、「Aから金が来る」みたいな表現です。
頼むから1以外は消えろよ お前らに質問しにきてるんじゃねーんだよ
まあまあ、待ってれば答えてくれるっす。
>>589 make money off
make money off of
金儲けをする (熟語)
調べたらわかる熟語とか質問するなよ
off (中断して、離れていく) bad off 悪い状態に離れていく→金回りが良くない I hear he had been bad off.(彼は金回りが良くないときいた) well off 良い状態に離れていく→金回りが良くなる You've been well off. 〔彼は金回りが良い) make money off (金儲けの状態に離れていく(向かっていく)
You've been well off.(君は金回りが良い) でした。
>>553 遅くなりました。ありがとうございます。
名詞とto不定詞が離れてたんですね
目的では不自然だと思ったのですが、質問してよかったです
This machine has been developed to cut with jets from 3mm to 7mm. このマシンは、[ジェットで3mmから7mmまで切れるように][開発されました。] [has been developed] 開発された〔動詞) to cut 切れるように [to 不定詞の副詞的用法] to cutはhave been developedを修飾する副詞 形容詞じゃねーよ。
>>609 その用法で解説してるサイトかなんかありますか?
>>609 その用法を解説しているサイトありますか?
の間違いです
辞書の副詞的用法をみてもわ目的、原因、理由、結果、仮定を表すしか書いてないないんですが、〜するようにって用法はどれに当てはまるのでしょうか?
また、grow A to doとか、modify Ato doなども可能ってことですか?
>>609 3mmから7mmのjetでだろw
太すぎるから桁の間違いだと思うけど
>>612 あ、ほんとですね。今まで気づきませんでした。0.04と0.07の間違いです
>>611 出来る
目的の副詞的用法
He is working hard to support his family.
する為に働いている 目的の副詞的用法
これと同じ
つーか自分で調べて
615 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/25(月) 23:59:23.89
>>614 どうして目的から〜するようにって意味になるんですか。
自分で調べてわからないからここに質問しに着てるんですよ。せめて解説しているサイトかなにかおしえてください
>>614 目的じゃなくて結果だから。馬鹿はだまってろよ
そもそも目的とか結果って・・・区別する必要ね−し・・・ネイティブレベルでは失笑もんだw
>>616 ネイチブに聞いたら、the machine that has been developed can now cut with jets from 3mm to 7mmって解釈するって言ってたから結果じゃないの?
>>619 無能なのになんでいるの?
ここは質問して
>>1 が答えるスレなんだけど
お前ら難しい話してるなw
有能なのになんでいるの?
ここは無能が質問して
>>1 が答えるスレなんだけどw
>>620 それは構文の説明じゃなく同じような意味を表すように言い換えてくれたってだけじゃないか?
>>609 ではないが
>>609 の解釈で何ら問題ないように思う。
副詞適用法のどれかいってんだろ。ばかたれ
みなさんありがとうございます。 私も初め〜するようにって思ったのですが、to不定詞でそのような説明が辞書にのってません。 解説してるサイトか、もしくは他に似た英文はありませんか?
前の内容を補足説明するのがtoの役割。 だから文脈次第だし、矛盾のないように 意味を捉えればそれが正解。
>>626 >解説してるサイトか、もしくは他に似た英文はありませんか?
>>617 結果だっていう証拠を英文つきで書け社会のゴミ
>>625 バカはお前だ
the machine that has been developed can now cut with jets from 3mm to 7mm
はそもそも結果を表してないし
開発されてきたその機械は今や3mmから7mmのジェットで切断できる。 これはどうみても開発→結果、加工できる だろ。脳足りん
>>1 以外の低脳どもが煽り合うスレになってしまった。
良スレだったのに
今でも良スレだよ
「切れるように」と「切れることを目的に」は多少のニュアンスの違いがあるだけでどちらも同じように感じけどなー。 後者の日本語がぎこちないだけで。
日本語で考えるからそうなるんだよ
The engineer checked cutting machine to find that this machine was broken. エンジニアが切る機械をチェックしてみたら、壊れてるのが分かった。 これが結果の不定詞。
うん。そうだね そして上の文も結果の不定詞な
目的ならgrow up to doもdoするように、するために成長したってか 成長してdoするようになったじゃないの?
目的でも結果でも結局訳は同じになるんだからどっちでもいいんでねーの?
どちらの意味にも使える、で良くないの?
642 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/26(火) 22:10:07.59
>>620 どこのネイティブだよ?少なくとも英語圏の人間じゃねーな。まちがいもいいところ
the machine 「that 」 has been developed
なんであの文で関係詞thatがつくんだよ??
can now cut with jets from 3mm to 7mm
なんで、あの文でcutが述語になってるんだよ。適当もいいところ。
>>620 が考えたんだろw
まだやってんのかよw
文の意味は何か?ってかいてるじゃねーか A machine that has been developed can now cut with jets ranging from 0.04mm - 0.07mm!" マシーンは開発されて、今は0.04mm-0.07mmカット出来る。 Cutting with jets is the reason the machine was developed. The jets are 0.04 to 0.07mm. ジェットでカットされることがそのマシーンが開発された理由です。 ジェットは0.04から0.07mm
to cutの文法的意味じゃねーよ 文全体の意味って書いてるだろw This machine has been developed to cut with jets from 3mm to 7mm. このマシンは、[ジェットで3mmから7mmまで切れるように][開発されました。] なので、now that ,this machine can cut with jets- そりゃその意味になるだろw
主題でそうなってるけど、中身で解釈の仕方を聞いてるだろ 全部読めよ
>>648 どこで文全体の意味聞いてるのかな?
Whichの意味知ってる?Whatじゃないよ?
だからお前らするように改造されたでも、改造されて今〜するでも同じじゃねーか 日本語の問題でスレ消費するなやボケども
>>650 どれかって聞いてるだろ?Which dose this sentence mean? (この文はどっちの意味ですか?)
どこにto cutはどこにかかってるんですか?ってきいてんだよ?
>>653 そのあとの続き読めよ
形容詞的用法か目的用法か聞いてるじゃん
the machine that can cut with jets" from 0.04 to 0.07mm has been developed? or "In order to cut with jets from 0.04 to 0.07mm the machine has been developed"? 「ジェットで0.04から0.07mm切ることが出来る機械は開発された」 あるいは 「ジェットで0.04から0.07まで切るためにその機械は開発された」 どっち?
657 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/27(水) 19:16:57.20
英語でアドレス変更のメール教えて
659 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/27(水) 21:28:30.45
Pain halfway up the back is also possible これの品詞と直訳どうすればいいかよくわからないんだけど。 Painからbackまでが名詞節で、全体でSVCなのはわかる。 halfwayがupにかかって副詞で、upがthebackにかかって形容詞で、 「中間の上の背中」でいいの? で、Painとhalfway up the backで2つ名詞がある気がするんだけど、 これどうつなげればいいの?
upは前置詞ちゃん!!
背中の真ん中辺りに痛みが走ることもまたあり得る? 背中の真ん中まで痛みがこみ上げてくることもまたあり得る? それとも文脈次第?
662 :
659 :2011/04/27(水) 22:22:03.20
そうか、upを前置詞と考えると形容詞句になるから、名詞が2個あってもつながるね。 でもそしたらhalfwayはどうなるの? halfwayは形容詞か副詞だけど、upが前置詞の場合形容詞になるから、 形容詞は形容詞の修飾はできないから、おそらくhalfwayは副詞ってことだよね? とすると、Pain halfway up the backは名詞+副詞+形容詞となるので、 副詞は形容詞にかかるので、halfwayはup the backにかかることになるよね? 上の考えで訳してみると、「中間から背中の上方への痛み」となる。 あ、ちゃんと訳せてたわw どもありがとうww
違います 腰から半分上がったところです
664 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/28(木) 00:07:06.29
学生時代をアメリカで過ごした後、日本に戻ってきて某商社に就職して3年目 日本人が一番誤用していると感じる英語表現は「within today」だな 周りの日本人は高学歴にもかかわらずほぼ全員、within todayを使いまくってる 今日中の「中」を強調したいんだろうが、within todayはおかしいだろうに within the dayならまぁ使うが
665 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/28(木) 00:13:09.89
もちろんwithin this weekとかwithin this monthも間違いな 正しくは、within the week、within the month この辺の感覚は英語圏で生活しないと身につかないかも
誰と話してんだ
いや、これ有名な釣りだから。
英英使って学習してればだいじょうぶい。
669 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/28(木) 00:27:37.75
俺も、うひぃつぃー美術館行ってきたよ。人気あるよね。
>>664 超一流勝者勤務だけど、Within todayはフツーに使われてるわ
同じ会社だったりw
こちとら丸の内
横からだけど、物産系列?っていうか本社か! こっちは住之江南港あたりw もしかして同じ会社だったり? だから、釣りだろ?あれ。おま燈台か俺恵央。
673 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/28(木) 00:53:55.34
>>671 こちとら大手町
障子さんとこもwithin today使ってるんじゃな
帰国子女オーラ出して煙たがられるといくないんで指摘はしないけど、あれは聞いてて変すぎる
特にwithinを強調する奴とか・・・
発音うpしてくれ。
商社界の隠語 超一流=庄司 一流=仏参 準一流=隅小 だっけ?
そんな隠語あるのかよw
かねまつは?
北朝鮮への賠償金目当てに拉致問題を尻目に平壌入りしてたあほ会社。
じゃあ阪和は?
>>678 いや、かねまつ じゃなくて 仏参 だろ。
商社勤めの人は知らないけど、帰国子女って結構馬鹿にされてるけどね。
大丈夫。3流の意見は聞いてないから。
帰国子女も色々だってことだろ? みんな商社勤めできてるわけじゃないし。
文系なんてジョルダンの標準形も知らないアホですから。数学できない経済学部w
>>682 三流帰国子女は余裕がないね。専門知識もねーしな。
此処は自慢スレじゃないからwお前等みんな消えてくれ。
質問者が
>>1 に質問したのにもかかわらず、
勝手に、ドヤ顔で横柄な態度で答えているのはこういう奴らかぁと妙に納得した。
日本語できる中国人韓国人に押されて余裕がないのよ帰国子女w英語でドヤ顔って それ以外は英語よりも希少価値の高い専門知識を持った人が生き残る
689 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/28(木) 21:29:54.03
じゃあ、英語も出来ずに専門知識もないお前はどうやって生きて行くんだ? お先真っ暗じゃんw
690 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/28(木) 21:49:45.60
帰国子女や英語が出来る人に嫉妬してる庶民ばっかりでワラタ
わかったから、おせっかいはやめて消えてください。誰も
>>690 に質問してないので。
うん。そんなに答えたい、英語力披露したいなら自分でここみたいなスレ作ったらいいのに。 「ドヤ顔帰国子女 英語の質問に上から目線でお答えします」っての。
ホントにレベル高い人は此処には来ない。まあ、日本人としてのレベルがな。
694 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/29(金) 15:37:43.56
在米たった8年程度ではまともに答えられんでしょ by今年で在米10年
695 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/29(金) 15:49:38.13
在米10年で2ちゃんねるってのもヤバイだろ? 自殺しろよ。
696 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/29(金) 15:53:52.33
英語力は滞在年数と比例関係には無いから、年数でできるできないを言い争っても意味ないでしょ。 by在英7年
697 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/29(金) 16:11:40.73
いやある
698 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/29(金) 16:55:52.25
日本は原発のせいで
>>695 みたいに頭おかしくなっちゃうのか
早いとこ日本から逃げといてよかったよ
こわいこわい
699 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/29(金) 16:57:29.13
で2ちゃんねるwwwww 死ねよ、廃人
>>698 日本ひとくくりにすんなw
695みたいに頭湧いちゃったのは関東圏のやつらだけ
つか、外から見て日本ってどんな感じなん?
やっぱ原発汚染国で近寄りたくないって感じ?
ちなみに国内ですら関東は敬遠されてるw
702 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/29(金) 17:09:43.25
在NY800年のオレから言わせてもらうと、 日本=完全に終わった国 てイメージ 当然だろ
703 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/30(土) 00:28:34.88
ちなみに、
>>1 さんは、竜巻被害大丈夫だったかな?
スレ独自で立てられない2羽か在雨乙!
705 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/30(土) 11:04:58.42
そういうルールだったの? メーワクな女だね。
with youって「一緒に」っていう以外はどういうニュアンス?
708 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/30(土) 22:18:03.54
709 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/05/01(日) 00:23:45.91
ふぁck よう
710 :
1 ◆iplt06kokM :2011/05/08(日) 07:42:08.99
ほんとにすいません。
期末+統一テスト2つ+テニスの州大会の組み合わせで何もできませんでした。
>>523 彼女はだれも愛すべきではない、という意味でしょうか。文法的には間違ってます
711 :
1 ◆iplt06kokM :2011/05/08(日) 07:44:58.07
>>524 I mistakenly entered the prices so is it ok if the change listed on the receipt and the acutual change are different?
>>525 日本から来た人たちに教えてもらいましたw
712 :
1 ◆iplt06kokM :2011/05/08(日) 07:47:31.38
そんなに気を使わないでいいですよ。身が持ちませんよほんとw のんびり生きましょう! 1ヶ月に一回でも十二分な位です。
714 :
1 ◆iplt06kokM :2011/05/08(日) 08:15:03.38
>>533 基本的にStart,Finish=始める、終わらせる Begin,End=始まる、終わるみたいなかんじですかね
>>534 俺の学校黒人5人ぐらいしかいないんでわかんないですw
>>711 acutual->actual
715 :
1 ◆iplt06kokM :2011/05/08(日) 08:17:29.05
>>542 文法間違ってる気が。。Altering->Alterにすると筋が通ります
>>547 アメリカ人はあんまり謝りませんよwスペイン語が一番メジャー
716 :
1 ◆iplt06kokM :2011/05/08(日) 08:19:37.24
>>556 正直変ですねwアメリカ人がズーズー弁喋る感じですwうーんJapanese person from japanでいいんじゃないですか
>>562 月の記念日
>>713 ありがとうw
717 :
1 ◆iplt06kokM :2011/05/08(日) 08:22:00.49
>>566 Can you pleaseとかWill you pleaseがいいんじゃないかな
>>571 Afraidの後のCommaは不要です。ほかはあってますよ
やい、野郎ども!主様がお戻りになったぞ!!早よ帰ってこんかい、根性ナインかごら!
719 :
1 ◆iplt06kokM :2011/05/08(日) 13:38:24.78
>>659 Pain(that is) halfway up...みたいに省略されてると思います
>>703 大丈夫です。有難うw
720 :
1 ◆iplt06kokM :2011/05/08(日) 13:41:09.82
721 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/05/08(日) 16:10:34.76
>>715 ありがとう神!それなら意味が通るな
質問した事すら忘れていたw
アメリカに住んでる日本人って思考力はそんなに高くないね 結局思考は全て日本語でしょ それを鍛えずに口先だけ上手くなったって 伝える物が結局凡人以下ならわざわざ多くの人に伝えるために第二外国語を 習得した甲斐が無いね
母国語以外の言語習得により知覚可能領域は広がる。 それにより増加した獲得情報が、単なる一過性のがらくた になるかあるいは血肉化する知悉となるかは母国語の質に負うている。 日本人が幼少期に外国で生活し、その国の言語を習得するときに問題になるのは 母国語の未発達により思考力の限界値が上がらないということだ。 思考力こそが情報に価値を与え、意味を生み出すことができる。 そしてその付帯価値の伝達の役割を担うのが、外国語ということになる。 極論すれば中身の空っぽの人間が英語をペラペラに話せたところで 空しいだけだということである。
実体験経験してもない人間が何を言っても説得力なし。 思い込みの激しいオーティズム乙!
アメリカの店で買い物すると HiとかHelloとか「いらっしゃいませ」の意味で言ってくるじゃないですか。 それはそのまま返せばいいから楽なんですが、 たまにHow are you?って言ってくる店員いて、 そう言う時は、どう答えていいのか分かりませんでした。 どう答えればいいんですか? 現地人に聞いたら「適当に流す」みたいなこと言われて 結局何も分かりませんでした。
Daniel won't be in school the rest of the semester. って分があるんだがどういうニュアンスで訳せばいいのか教えてクレイ
ダニエルは残りの学期を受けないんでしょ
>>727 悪さをして停学処分を受けたと言うよりは、何らかの理由で自主的に
休学を決めたと言うニュアンスだね。
there better be〜ってどういう意味?
731 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/05/09(月) 21:55:44.74
I pray for japan and her long road to recover.
So much loss, and so much cost.
I will be billions upon billions and it could happen again.
最後の文が意味不明です。
>>1 さん教えて下さい。
I→Itの間違い、にa billion Zimbabwean dollars
>>710 >
>>523 彼女はだれも愛すべきではない、という意味でしょうか。文法的には間違ってます
>>523 のどこが文法的におかしい?見る限り分からんのだが…
734 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/05/12(木) 19:44:57.22
>>732 ありがとうございます。
それだと意味が通じそうですねw
「友人は自分と同等か、自分よりちょっと不幸でないと友情が保てない女が多い」 お願いします。
736 :
1 ◆iplt06kokM :2011/05/15(日) 13:53:27.75
>>723 英語を使うときは英語、日本語を使うときは日本語で考えてますよ
>>726 How are you? って言われたらFine, thank youとかいって流してくださいw
Helloとか言われたらHiと返せばいいと思いますよ
>>727 ダニエルは残りの学期学校に来ません。という訳になりますが
理由は病気、停学などいろいろ考えられます。
737 :
1 ◆iplt06kokM :2011/05/15(日) 13:54:33.69
>>730 ないと怒るぞ!みたいなw
It better not rain tomorrow. は雨降らないといいなぁ。ってのを強く言った言い方です。
>>733 GotをGottenにするべきです。
>>735 There are many females who can maintain their friendship only with those who are less maintain their friendship only with those who are less than or equally fortunate as themselves.
738 :
1 ◆iplt06kokM :2011/05/15(日) 13:56:59.77
後、余談ですがおとといでアメリカ九年目になりましたw これからもよろしくお願いします。
>>738 おめ!
>>733 の件
手元の辞書には
getのpast participleは、アメリカではgotではなくgottenを使いがち。
でもhave[has] got to doのときはアメリカでもgotにする。
と載っているんだけど、そっちでは違うの?
このスレ面白いなw 初めて来たけど活発に話し合いがされてていい感じで お言葉だが542はalteringで合ってると思うよ 733もgotで良いと思う
>>739 1じゃないけどいいのかな?have got toで義務とか確信みたいな意味を示すので
「愛しちゃいけない」か「愛せない」のどっちか
>>741 自分は
>>739 だけど
>>733 とは別人です。
個人的にはあの部分だけなら「誰も愛してはいけない」、(「愛するべきではない」と同等か強い意味)でOKだと思ってる。
聞きたかったのはgotとgottenの違いのとこ。
あと
>>1 =
>>737 >>735 へのレスは[less maintain their friendship only with those who are]が余分じゃない?
There are many females who can maintain their friendship only with those who are less than or equally fortunate as themselves.
それから、
>>735 の日本語が良くないと思うんだけど、
>>735 が言いたいのは
「自分の友人(の中)には」、自分と同等か、自分よりちょっと不幸でないと友情が保てない女が多い ってことではないかな?
>>742 なるほど、そういうことか 勘違いしてたみたいですまん
gottenはないと思うよ I've got to doとはいってもI've gotten to doは言わないし
There are many females who can maintain their friendship only with those who are a little less fortunate than or as unfortunate as themselves.
の方がいいのではないかな
たぶん「自分と同等か、自分よりちょっと不幸な友人としか友情が保てない女が多い」ってことかと
それかもっとシンプルに There are many females who cannot maintain their friendship with those who are more fortunate than themselves. でも良いかも
って良く考えたらfortunateは変だな happyの方が良いか There are many females who can maintain their friendship only with those who are a little less happy than or as unhappy as themselves. There are many females who cannot maintain their friendship with those who are happier than themselves. のが良いかな
>>743 I've gotten to doという言い方自体はあるよ。
例えばI've botten to know...というのを聞いたことがあるし辞書でhave gotten to knowで例文検索するとマトモなのが6件ヒットする。
あとここは
>>1 のスレだから基本的には
>>1 の答えに合わせたほうがいいと思う。
a littleをいれた方が忠実なのはその通りだけど、
fortunateとhappy, not〜less happyは大差なくていちいち指摘するほどではない感じがする。
>>735 の日本語は
>>1 が訳してくれた意味にも
>>742 で指摘した意味にもどちらにもとれる。
そこは本人に聞かないとはっきりしないと思う。
>>746 なるほど、そういうルールがあるのね
じゃあこれで最後
I've gotten toってやるとI've got toとニュアンス変わってくるよ
gotten使うと「知ろうとした」って感じになってmanageに近くなる気がする
>>542 の
The japanese usually scrutinize foreign imports very carefully before deciding whether or not they are worthy, then sometimes altering them so that they become uniquely Japanese.
は「日本人はたいてい海外からの輸入品が価値があるかどうか決める前に詳しく検査し、時々それを変えて日本独特のものにする」っていう意味
上に関しては1の意見も聞いてみたいけど、これ以上いると邪魔になりそうだから消えるわ じゃあの
748 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/05/15(日) 16:35:40.76
>>747 >>1 本人は禁止してないし個人的にも全く構わないけど、ここには
>>1 以外が答えることを嫌う人も多い。
過去の流れを見ればよくわかると思う。自分もこれで最後にします。
>I've gotten toってやるとI've got toとニュアンス変わってくるよ
gotten使うと「知ろうとした」って感じになってmanageに近くなる気がする
は知らなかった。
>>1 にも意見を聞かせてもらいたいです。
参考までに、(辞書にはknowは普通の完了形の感覚で使ってるのしかなかったので)
他の動詞でヒットした例文をのせておきます。
◆Sue had been perfectly outraged that Astrid had gotten to go meet Ian first.
◆Your kids are like my own nieces and nephews and Devon has gotten to be like a brother.
ごめん、さっき最後って言ったけどもう一回だけ書きます
>>747 gotten自体は使ってもmustみたいな意味でI've gotten toって普通は言わない気がするので、haveに「しようとする」って感じの意味のget toがついてるだけだと思う
get to knowで「知ろうとする」みたいに使うやつ そういう意味でmanageに近いって書きました
>>747 の2つの例文も同じ
あとここは初めて来てチラッと見ただけなので、>>1以外が答えない流れを理解してなかった タイトル見ればそうだね 申し訳ない
gotとgottenは一度書いて責任があると思うのでまた書かせてもらったけど、これからは勝手に答えるのは自重するよ
>>735 です。
皆さま色々ありがとうございました。
彼氏と婚約したのですが、女友達の態度がコロッと変わり…その状況の説明が必要でした。
すみません。
精進します。
>>752 どうしてそれをわざわざ英語で表現するのか気になるんだがw
その意味なら答えのはじめの部分を
Many of my friends are females who...に変えればokかと
754 :
733 :2011/05/15(日) 20:44:55.04
伸びてるね。
歌詞だからわざと文法を無視してるのかな。
>>1 は、gotが使われてることにどう感じる?
got wwww gottenだろwwww みたいな感じ?
イギリスの番組Britain's Got Talentで、
出場者 : How are you?
審査員 : I'm fine, thank you.
と応えてました。
>>1 さんが、I'm fine, thank you.と言う場面はどのようなときですか?
先生に、"How are you?"と言われたときとかでしょうか?
I'm fine, thank you.にはどのようなニュアンスがあるのでしょうか?
>>755 It's OK to say, "I' fine, thank you." But usually, we jus' say, "I'm OK."
When you're in a very very formal situation, it would be safe to say "I'm fine, thank you."
757 :
英語発声法 :2011/05/16(月) 14:27:10.82
アメリカ8年目の高校生 様 よろしかったら、教えてください。 英語で話すとき、帰国子女の人って日本語の時と声の質が違う気がするのです。 男性でも女性でも英語のほうが低くて響くような。 個々の発音は日英では違うとは思うのですが、発声法も違うのでしょうか? 英語で話すとき、どうやって声をだしているのか教えてもらえますでしょうか。 よろしくお願いします。
Aを間違えてBと言った の英訳をお願いします? i mistakely?
>>757 I'm not the person you're talking to, but I think I can help you.
When we speak Japanese, we produce our voice from around the tip of our tongue.
However, when we speak English, our voice ususally comes out of our throat.
Those two ways of producing voices seem to make you hear it diffenret.
760 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/05/16(月) 21:49:54.64
>>1 さん質問です。
And the only reason for making honey is so as I can eat it.
上の文はくまのプーさんのものです。
so asはどんな意味で使われているのでしょうか?
googleで検索してみると下のようなasのない文も出てきますがアメリカ英語とイギリス英語の違いですか?
And the only reason for making honey is so I can eat it.
ネイティブと話すときはあまり省略形は使わないほうがいいのかな。 日本語でいえばタメ語で話してる感じなの?
主語とbe動詞、助動詞の省略とか、gonna,wannaとか。
4chanみてたら 日本語の勉強してる人の書き込みで 「アニメのfunsubで "the sky so fearfully blue"って書いてたんだけど so fearfully blueってどういう意味よ?」 って書いてたんだけど、アメリカじゃ「怖いぐらいの青い空」って言い方しないの? ちなみに、日本語で「怖いぐらいの青い空」っていう表現は 「空があまりに青い色なので、見ていると怖いぐらい」 "It's so blue, it is almost scary to see it!"ぐらいの意味なんだけど。
apply って、申し込むって言う意味と 当てはめる っていう意味の二つがあるみたいだけど どっちの意味で使うことが多い?
in the middle ofとon the middle ofの違いがわからないです。
768 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/05/18(水) 13:24:13.86
Men dressed in brown velveteen trousers and coats, with broadbrimmed,soft-felt hats on their heads and long clay pipes in their mouths, strode ahead of their vraws, attired in black, with thick black veils and large black-silk poke bonnets. このvrawsという単語が辞書に載ってないしググってもわからない 神教えて
>>767 inとonが違う
っていうが例文をかいたほうがいいだろ。
というか、文法書でinとonぐらいひけよ
>>768 そりゃそうだ、ただのスペルミスなんだからwww
771 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/05/18(水) 21:26:10.56
>>770 わかってるなら正しいスペル教えてくれよw
>>771 vrowsのoをaと勘違いして書いたんだろうね。
けどvrowなんて使ってるのあまり見たことない。出典なに?
773 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/05/19(木) 21:37:33.94
>>772 sheldonのmaster of the game
オランダ語か?
>>769 Horizon on the middle of nowhere. 境界線上のホライゾン
と
Billy JoelのIn the middle of the night
があるけどなぜ、OnとInが違うのかわからないです。
>>774 Onは「動く」→そして「傾く」→そしてその結果「加わる」
The gas is still on.(ガスが動いてる→機能している→つけっぱなし)
「ガスがつけっぱなしだよ」
I usually hear music on the radio.(ラジオが動く→ラジオが機能している)
「私はいつもラジオで音楽を聴いてます」
This coffee is on me.(コーヒーが私の方に傾く→コーヒーは私のおごり)
「このコーヒーは俺のおごりな」
His glasses have been on his face.(めがねが顔に加わる→めがねをつけてる)
「彼はいつもめがねをつけてる」
On his way home,He'll stop at my house.(家に帰る道に加わっている→家に帰る途中)
「彼は家に帰る途中、私の家に寄るだろう」
Horizon on the middle of nowhereのOn は「加わる」のOn
(the middle of nowhere(辺鄙な所) に加わっている地平線→辺鄙な場所の地平線)
人里離れた場所の地平線
In は 「既に、あらかじめ加わっているイメージ」 He is in Tokyo.(東京に既に加わっている→すでに東京に行っている) 「彼はすでに東京に行っている」 He in in trouble(彼はすでにトラブルに加わっている→彼は困難な状態になっている) 「彼は困難な状況にいる」 I'll be there in three days (2,3日でそこに既に加わっている→2,3日してから→2,3日すれば) 「二、三日すればそこに着けます) I'll pay it in cash.(現金をすでに付け加えて→現金をあらかじめ用意して) 「代金は即金で払います」 In the middle of the night(真夜中)Inは the middle of the nightに既に加わっているイメージ I waken up in the middle of the night.(夜中に既に加わって→夜中に) 「私は夜中に目が覚めた」 もっと詳しくはForestでも買え。
777 :
ご相談 :2011/05/21(土) 15:42:34.55
日本の4年制大学英文科を卒業していますが英会話が出来ません。 彼もアメリカ人で、一応付き合って1年になり結婚するのですが あっちでやっていけるか自信がありません。 日常"ha?"と聞き直してしまったり逆に聞き返されたりは当然のこと "sorry?"なんて普通にあります。 生きて行きたいので結婚するのですが… 文法がめっちゃくちゃなのが自分で分かるので恥ずかしくなります。 幸いアジア人の多いエリアに住むので、恥は軽減されますが、 現地の人同士の会話になんてとてもとても入っていけません。 周囲を顧みない所があるのでとりあえずその場しのぎでやり過ごすんでしょうけれど… こんな自分ですが、住めばとりあえず上手くなるんでしょうか?
>>777 細かい意思疎通ができないのに付き合うのってすごいね。
779 :
ご相談 :2011/05/21(土) 19:15:17.50
>>778 そうなんですよね(恥) でも、遺書に居ると、結構分かり合える物でして・・
780 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/05/21(土) 23:16:51.96
日本語も怪しいぞw
781 :
ご相談 :2011/05/21(土) 23:41:47.17
すみません、遺書じゃなくって一緒に居るとのミスです。
1以外が答えまくってるけどいいの?
>>782 むしろ高校生の1に前置詞の正しい使いかた聞くほうが無茶じゃね?
て、に、を、はの区別を1に聞かれてみんなが正確に答えられるかわからんよ。
784 :
733 :2011/05/22(日) 17:05:50.96
>>783 英語ネイティブな高校生の感覚を聞き出せる質問を
>>1 にすべきなんだけどね。
文法的な正しさよりも、表現に違和感は
ないか?とか
ネイティブならどういう表現を使うか?とか
そういう質問がいいと思うんだけど、そうじゃない
質問多いよね。
786 :
776 :2011/05/23(月) 06:24:33.50
>>782 悪い。「前置詞の区別なんて、文法本見ないとわからないことを
>>1 に聞くなよ」と思ったので答えた。
というか、俺が書いたことは参考程度ということで、
>>1 の答えに従ってくれ。
俺も
>>784 と同じ事を思ってたw 文法なら自分で調べろよ。
Being unprepared,I was on the spot when the teacher asked me for some Japanese words. この英語は間違ってないでしょうか?
>>777 え?意思疎通出来ないのに付き合ってるって
Narutoとかブリーチとか放映した、その日の30分後にはファンサブがついてる。 一体これはどういう事だってばよ? 1に質問。アメリカ人に漫画の事とか聞かれたりする?
790 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/05/23(月) 21:20:18.56
Do you think I'll look good if dye my hair red? この文grammar 的に SVOCに区切るとどうなるの?
791 :
ご相談 :2011/05/24(火) 00:10:28.83
>>788 放置してすみません。
意思疎通は出来ています。
細かい所が単語単語になりますので恥ずかしい内容なんですが…
793 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/05/24(火) 20:10:22.76
中1のテストで分からない問題があり教えて下さい Judy: Is that your school? Ken : (@). It's an elementary school.This is my school. Judy: Oh,it's nice!(向こうから由紀がやってくる) Ken : Hi,Yuki. Yuki: Hi,Ken. Ken : Yuki,this is Judy.Judy,this is my friend Yuki. She's a student at the same school. ア Yes,it is. イ No,it isn't. @に入るのはアだと思ったのですがイが正解なんです 何でですか?
kenは中学生であそこのあれは小学校でここのこれが中学校なのでは?
今、そこに居る僕。っていう日本語を英訳したんだけど I,who am there now. で当たってますか?
アメリカのBBSで anytime man (全文)と言われたのですが意味をご存知の方教えてください
>797 ありがとうございます
799 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/05/25(水) 10:10:34.27
この英語の訳が分からないのだけども、解けますか?(・ω・`) The benefits of healthy forests and biodiversity are both economic and aesthetic. Parents play a crucial role in teaching their children right from wrong. The man completely vanished after robbing the bank and the police never found him. Don't be alarmed, but I can't come home from work tonight. I have to work all night.
800 :
1 ◆iplt06kokM :2011/05/25(水) 15:16:25.18
>>739 うーん僕がならったのはGottenです。
>>542 分かりやすいように2つの文にわけてみましょう。
The Japanese usually scrutinize foreign imports very carefully before deciding whether or not they are worthy.
Then the Japanese alter them so that they become uniquely Japanese
801 :
1 ◆iplt06kokM :2011/05/25(水) 15:17:35.06
>>752 婚約おめでとう!お幸せに
>>754 歌詞は文法間違ってること多いですよ。
例えばTaylor swiftの曲でWhen you're fifteen and somebody tells you they love you とありますが
TheyはheまたはSheに直すべきですね。うーんまあ曲だから別に良いんじゃね?みたいなw
802 :
1 ◆iplt06kokM :2011/05/25(水) 15:19:12.07
>>755 How are you?と聞かれたらI'm fine, thank youと答えるのが一番普通です。
召し上がれって言われたらいただきますって言うのと似てますね
>>757 うーん意識的にやってることはありません。。でも言われてみれば
>>759 っぽい感じがします。
>>758 I mistakenly said A as B.
>>760 食べるために って意味です。うーんちょっと分からないです。。すいません。でも両方聞いたことあります。
803 :
1 ◆iplt06kokM :2011/05/25(水) 15:21:04.31
>>761 フォーマルスピーチとかじゃないかぎり普通につかっておkですよ
僕の場合学校の先生とかにI'm gonna go to the bathroomとかつかってますし
>>764 確かにFearfully Blueっておかしいですね。It's so blue it's scary だと意味が通じるでしょう。
>>765 同じくらいつかいます。申し込むーHow many colleges did you apply to? 当てはめるーLet's apply Calculus to Physics.
804 :
1 ◆iplt06kokM :2011/05/25(水) 15:22:15.57
>>767 前者はーの間、後者はーの真ん中に乗ってる みたいな
>>768 すいません。全然聞いたことないw間違ってるってことありませんか?
>>777 住めばぜったいうまくなります。最初はめちゃくちゃでも話すうちになれると思います。
他にもAdult schoolっていう大人用の英語教室もあるんでそれに通ってもおkだと思います。
ちなみにどこに住むんですか?僕のところもアジア人が多いもので
805 :
1 ◆iplt06kokM :2011/05/25(水) 15:23:25.25
>>787 間違ってないですよ。でも I was on the spotで何が言いたいのかがわからない。。
>>789 たまに。アメリカにもオタク的な人いるんで
>>790 すいません。SVOCとか習ったことないです。
>>793 Yesを入れると はい。あれは小学校です。これが私の学校です。となります。
これが私の学校です。と言う事によって私の学校は小学校でないと示唆してるんだとも思います。だから答えはNo.
806 :
1 ◆iplt06kokM :2011/05/25(水) 15:24:34.47
>>795 amをisに変えたほうがいいかな?
>>799 1.健康な森と生物学的多様性の利益は経済的で美しい。
2.親は子供が正しいことと間違っていることの区別をするために重要な役目を果たす。
3.男は銀行を強盗した後消え、警察が彼を見つけることはなかった。
4.心配しないで聞いてくれ。徹夜で仕事しないといけないから今夜は家に帰れない。
807 :
768 :2011/05/25(水) 20:28:21.45
ありがとう神
>>768 の文を何回見直しても間違ってはいなかったw
神ですらわからないから気にしない事にしたw
808 :
ご相談 :2011/05/25(水) 21:16:09.82
>>760 in order toとso as toが同じ意味なのと関係は同じ。
in order that〜で「〜するために」みたいな意味で使うけど、so as thatはthatは普通つけないから
so asの後に普通に文が続いてるだけでin order thatと意味は同じ。
soだけの場合もso thatのthatが省略されていてやっぱり意味は同じ。「〜するために」って意味。
>>807 >>772 でも出てるけど意味的にvrowの複数形のvrowsのつづりミス。意味は「女の人」
>>805 ありがとうございますうううう。
on the spot (困難な状態になる、困って) という熟語(?)をつかって
予習をしていなかったので、先生にいくつか日本語の質問されて困ってしまった。という意味の英文でした。
Our little daughter's sexual questions put us on the spot at home.
(家での小さい娘の性的な質問に困ってしまった)
とか、あまり使わないんだね。
811 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/05/26(木) 20:10:48.30
やっぱりスッチーってアメリカでも人気何ですか? 日本以上に極めつけ不規則生活&薄給みたいだけれど
外国ではただのウェートレス扱いだろ。
>>810 Being unprepared, I was [put] on the spot when the teacher asked me for some Japanese words.
これはputが重要な役割を果たしている連語関係で、on the spotだけじゃ「その場で」的な意味にしか受け止められないんじゃ、、
だから
>>1 も
>>805 で
> I was on the spotで何が言いたいのかがわからない。。
と書いたのでは?
上のように[put]を補った場合十分に意味が通ると思うのですが
>>1 、どうですか?
今どんなドラマ見てる?
英作文の例文暗記なのですがこの文章が頭に入りにくいので簡単な例文に変えてもらえないでしょうか? 「森林の動植物の多様性をひとたび理解するようになれば、森林を破壊したら何を失うことになるのかに人は気づくだろう。」
森にはいろんな動物が住んでいるよね
817 :
◆iplt06kokM :2011/05/29(日) 16:16:45.25
>>808 そうですかーじゃあシアトルの辺かな?いろいろ大変になる思いますが頑張ってください。
>>811 あんまり人気じゃないです。正直アメリカのはぶさいくが多いw
818 :
◆iplt06kokM :2011/05/29(日) 16:19:26.56
>>813 確かにずっとわかりやすくなりますね。Putを入れた方が意味が通ります。
>>814 BOSSと仁。仁よすぎてやばい
819 :
◆iplt06kokM :2011/05/29(日) 16:21:39.51
>>815 When they realize the biodiversity of forests, people will finally realize what they will lose if they destroy forests.
820 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/05/29(日) 16:22:55.55
ジョックにいじられたりする?あとスケーターってどの階層に属する? ロック聴くやつ=ナードなの?日本じゃ考えられないが。
語彙数増やすのと、基本語彙の用例や熟語覚えるのとどっちが大事?
822 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/05/29(日) 20:58:10.27
今日のチャンピョンズリーグ決勝のこと学校で話題になった?上のレスで言う アメフト部とかのジョックは興味なくてサッカー好きのナードが話してるって 感じ?
823 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/05/29(日) 22:03:27.04
「私は子供の頃、3年間パリで暮らしたことがあった」 これを英訳してください。
825 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/05/31(火) 22:04:21.48
アメフト部とかジョックって早い話がアメリカのDQN?
826 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/06/01(水) 23:29:17.31
チアやってたって言聞いたら、どういうイメージ持ちますか? ヤリ◎ンですか? それとも普通に「あーこの人モテたんだろうな」ですか?
827 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/06/02(木) 00:42:39.01
>>825 だいたい一年通してアメフトしねーよ。シーズン過ぎればバスケとか
水泳とかトラックに変わる。だから日本の〜部ってゆのとちょと違う。
できる奴は複数こなす、ヘッドクオータ部屋の近くに写真が貼ってあればほんもの。
>>826 バタフェイスならどーせkicksの一人だろって感じ。
にせよ、チア>ポンポンつのは厳然とある。学生数、人種の割合も要考慮。
オクラホマのクイン<90xxxのポンポン
MLB選手のスポーツ経歴と昔のビバヒル見れば分かる情報乙!
829 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/06/02(木) 21:31:04.81
真面目に英語の質問させて下さい。
Aveil Lavigneの歌です。
ttp://www.youtube.com/watch?v=Zke-c9jrzOs&NR=1 自分で作曲した自分の歌のはずなのに、何故彼女はvideoで"Sh*t""bi*ch"を略して歌わない様にしてるんですか
私自身いまいち、slungと言われるのは分かっていますがそれらの単語の意味がよくわかってない気がします。
どういう意味、そして歌うとどうなるのか?
説明して頂けますでしょうか。お願いします。
830 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/06/02(木) 22:12:30.86
分からない文があります。教えてください! these profit being the revenues produced by the worker less wages and fringe benefits. 単語1つ1つの意味は分かるのですが、こう文になると良く分かりません。 これらの利益(少ない賃金の労働者から生み出される収益とわずか な利益) こういうことですか?
831 :
◆iplt06kokM :2011/06/05(日) 06:33:26.69
>>820 あんまりしません。スケーターは上でも下でもないようなまた別の階層?みたいな感じです
ナードって言われると勉強しまくるやつですね。ロックを聴いてても別にナードじゃないです。多分
832 :
◆iplt06kokM :2011/06/05(日) 06:36:23.85
>>821 外人と喋れるようになりたいのであれば基本の方が重要だと思います。
>>822 話題にはなりませんでした。
>>823 インターネットでみれますよ。先週の仁やばかった
833 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/06/05(日) 06:47:06.09
I see! グラバー邸! Gloverってグラヴァーなんかいな? 前に巨人に居たピッチャーはグロウヴァーやったけど
834 :
◆iplt06kokM :2011/06/05(日) 06:57:37.38
>>824 I had lived in Paris for three years when I was a child.
>>825 まあそういう感じです
どうやったらネイティブみたいな発音身につくと思いますか?
836 :
◆iplt06kokM :2011/06/05(日) 07:03:17.39
>>826 ふーんって感じかなw正直チアだからといってかわいいわけでもないしもてもしないことが多いです。
837 :
◆iplt06kokM :2011/06/05(日) 07:05:45.58
>>829 多分テレビやラジオなどでSlangを使ってはいけないのだと思います。
Slangは日本で言うくそーとかふざけるなーを悪い言い方に変えたものです。
例えばFuckは普通はセクロスするという意味ですが、テストで赤点をとった時に使うとふざけるなーみたいな意味です。
838 :
◆iplt06kokM :2011/06/05(日) 07:08:06.47
>>830 この文はComplete SentenceではありませんがWorkerとLessの間にWithを入れるとあなたの訳でおkです
i lived abroad for five years when i was in an elementary school so my Japanese is sometimes broken lol Do u have a chance to speak Japanese if you live in the US?
840 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/06/05(日) 12:12:11.65
>>837 すごい!分かりました。ありがとうございます。
便乗質問2件ありますがすみませんがこちらもお願いします。
@ターミネータ2を観ていた時ですなのですが殺人鬼の台詞です。
"Call John"と"Call to John"。この2つの違いはなんですか?
A
"I don't give a shit!"っていうのは慣用句としてつかっていいのですか?
841 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/06/05(日) 13:48:37.12
>>824 はI lived in Paris for three years when I was a child.
had入れたら子供になる前に住んでたことになっちゃうよ。
all rightのlのところは舌先を付けますか付けませんか?
844 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/06/06(月) 20:04:51.12
アメリカ東海岸の発音って、どういう物ですか? 日本にいますが、大学での授業中クラスメートのA子(ボストン?メーン?詳しくは知りませんが帰国子女)が 先生に教科書の朗読を指名されていて 読み終えた瞬間に、その先生(発音学とか専門らしい)に 「ねぇ!あなた、東海岸にいたでしょ?」ってズバリ、言われていました。 どういう特徴があるんですか?
西と東ではかなり発音違う。 誰でもわかるだろw
お前が答える場ではないだろ。おせっかいだね。
847 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/06/07(火) 18:58:57.32
for example?
849 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/06/07(火) 23:53:41.88
全く役に立たないねー
>>848 具体例欲しい。
実際に西側出身の人と、東海岸出身者が同じ文章喋っていて比較!なんてビデオ等ないんですか?
850 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/06/08(水) 01:56:22.11
うわあ^顔が最高>848 アクセントは自分がよく東で耳にしたアクセントだやっぱ。彼はNJっこだ。 イントネーションや空気でわかんないなら、 個々の単語の発音が違うんだよね っ数多くの単語の発音を地域で比較したチャートみたいなサイトはネット上にあるよね
851 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/06/08(水) 02:00:24.78
>>834 I lived 〜
じゃないですか?
「子供の頃」と「3年間住んでいた」は同時進行ですよね?
853 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/06/08(水) 02:37:40.53
こんにちは、○○運送です。荷物をお持ちしました。ここにサインをお願いします。 よろしくお願いします。
854 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/06/08(水) 07:42:55.47
で、東海岸の英語って結局どういうイメージなの? 自分はイギリス英語だと曇った印象を受ける。ルイジアナ辺りは「英語のズーズー弁」とか。
855 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/06/08(水) 14:45:40.65
LINES CARRIEDとはどういう意味ですか? お願いします。
856 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/06/09(木) 01:28:14.33
自分は、西海岸の英語は硬質で冷徹なメタリックなイメージで、 東海岸はまあ、その反対で少しメイフラワー号の時代からの歴史がある…ぶん どこか人間的で 有機的?って感じかな(勝手だけど)
857 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/06/09(木) 01:38:42.08
すいません質問です 『夢も希望もありゃしない。俺はゴミクズ以下の人間』これを英語にしてほしいですm(__)m
858 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/06/09(木) 08:00:19.66
>>851 見比べてみたんですが違いがよくわかりませんでした。
オーストラリアは「例えばtakeがタイクになる」など分かりやすいですが
東は具体的にどうなっているんでしょうか?
859 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/06/09(木) 09:33:23.40
LINES CARRIEDとはどういう意味ですか? お願いします。
860 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/06/09(木) 09:33:38.95
LINES CARRIEDとはどういう意味ですか? お願いします。
キャリーオーバー発生中
アセンブリか。
863 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/06/11(土) 00:54:58.35
何の話か、何のラインの話か位ちゃんと背景説明しろよ それだけじゃ意味なんて3000位あるでしょう
They have died for many years now. を日本ではダメな文と習うのですが何故でしょう? 日本の高校教師ってバカばかりなのでしょうか?
865 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/06/11(土) 02:09:53.72
866 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/06/11(土) 02:18:35.63
NYだとニューヨークをヌー・ヨオクとか、 thirty-thirdを"toity toid" なんてのもあるってね (ちょっと極端な地元人のアクセントとしてよく口端に上る例) NY内でも南とか北とか場所によってアクセント違うらしい 「New York」をNYの人が発音するときと、 西海岸の人が発音するときとは全然違うな
867 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/06/11(土) 15:52:12.94
throughとか"th"が、やっぱり、上手く発音できません。 たまに思い切ってやると綺麗に出たりして自分でもびっくりするんですが…どうしたらいいでしょうか
868 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/06/11(土) 16:32:51.46
This is the studio where famous movies were made. この文章の語順あってますか? どうも自信がなくて…
869 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/06/11(土) 17:24:39.07
あってるよ
ありがとうございます!!
>>1 さん
「なんで誰も何も言わないの?」というのは
Why doesn't anyone say anything?
のほかにどのような言い方ができるでしょうか?
下の3つについてそれぞれ問題ないか判断してください。
1、Why does anyone not say anything?
2、Why does no one say anything?
3、Why does everyone say nothing?
How come nobody say anything?
発音(読み方)についての質問です。 "Can you speak English, Mr Sasaki?" という疑問文では、EnglishもSasakiも最後は上げて発音すればいいのでしょうか?
somebody だろそこは。
日本語と英語が一対一対応じゃないことを言いたかったんだろ。
このスレで終了
A&Mって大学のレベルどうなんですか? 農業以外はあまりいけてないイメージですか? 農業は全米でも屈指って聞きましたが
880 :
◆iplt06kokM :2011/06/15(水) 04:06:22.84
>>839 Yes. I speak Japanese at home and I also go to a Japanese school.
>>840 1. ジョンを呼べ または ジョンに電話しろ、 ジョンへの電話 または ジョンを呼ぶということ2.いちおSlangですけど日常会話ならおkですよ
881 :
◆iplt06kokM :2011/06/15(水) 04:08:05.18
882 :
◆iplt06kokM :2011/06/15(水) 04:10:42.30
>>853 Hello, this is ○○ Delivery Service. I brought your luggage. May I have you sign over here, please?
>>855 そのままじゃよくわからないです。どういう所で使われてました?
>>857 I have no dreams or hopes at all. I am a have no dreams or hopes at all. I’m worse than a piece of shit.
>>864 They have been dead for many years now. の方がいいですね。そのままだと何年も死に続けている見たいな感じになります。
日本の英語教師は発音は苦手かもしれませんが基本は分かってると思いますよ
883 :
◆iplt06kokM :2011/06/15(水) 04:12:12.42
>>867 うーん舌を前歯の裏側に付けてすばやくはなすとThの音ができると思います
>>868 おkです
>>871 全部おkです。
>>872 はHow come nobody is saying anything?にするとおk。
>>873 そうです。
>>879 正直よく知らないですw日本で言うと慶應ぐらいじゃないかな?
884 :
◆iplt06kokM :2011/06/15(水) 04:19:27.11
突然ですが俺は明日から予備校に通うため2ヶ月間日本に帰ります。 パソコンを持っていかないのでインターネットを使ったりこのスレをチェックする機会もほとんどないと思います。 なので8月中旬に帰ってきたら アメリカ8年目の高校生 英語の質問にお答えします3 というスレを立てようと思ってるんですがいいでしょうか? 色々すみません。これからもよろしくお願いします。
>>1 ほんとに突然だなw
気が向いたらネカフェとかから見てくれ。
夏休みか
>>883 おーありがとうです。
A&Mは国立だったと思うのでkoの例えはちょっとアレだと思いますが…
それぐらい知名度/素晴らしい大学という事なんですね?
>>884 Is it a two-month course specifically designed for returnees or you're
taking a course Japanese students take? Sundai, Yozami or Kawai?
>>887 Texas A&M? If so, in many ways it can't be an equivalant to Keio in terms
of people's recognition, popularity and how difficult to enter. Some people look down on
Keio on the ground that it's a private university, (IN Japan, different from US, in moset cases private universities are considered
to be worse than national universities partly because examinees need take less subject in entrance
exam.) but it's still one of the best university in Japan.
なんで日本の大学に入ろうとしてんの? そのままアメリカの大学いけばいいじゃん。 それか帰国子女枠使えばいいのに、あほか。
890 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/06/15(水) 11:43:57.86
You are the one who is a dickhead bro
>>889 >それか帰国子女枠使えばいいのに、あほか。
That's what he will take advantage of, you suck donkeyballs.
>>1 is abusive when he's anonymous and that's what I like about him.
>>884 ハ,,ハ
( ゚ω゚ ) お断りします
/ \
((⊂ ) ノ\つ))
(_⌒ヽ
ヽ ヘ }
ε≡Ξ ノノ `J
895 :
◆iplt06kokM :2011/06/15(水) 16:32:53.02
>>885 暇があったらネカフェ行くようにします。
>>886 先週学校終わりました
>>887 >>888 アメリカは私立のほうが基本的に国立よりいいので言われてみれば確かに比べるのは難しいかもしれません。
>>889 アメリカだと僕の成績、統一テストの点では難関校(Stanford, Harvardなど)に入れない。その分日本だとまだ可能性がある。
あと将来日本で暮らしたいってのもありますね
>>887 えっ国立?州立でしょ?
その前にアメリカに国立なんかあんの?
>>896 アメリカの有名名門大学はほとんど私立ですよ。
一ヶ月後に日本人との英語でのディスカッションやらなくちゃいけないことになった 相手は日本人だから発音はどうでもいい、リスニングもどうでもいいので スピーキングを鍛えたい 言いたいことを今から出来るだけ流暢に英語で言えるようにならないとやばい どんな練習法がいい?思いつく物出来るだけ挙げてくれ 参考情報として受験英語は宮廷入れるくらいには出来た スピーキングもしどろもどろなら出来るがスラっと出てこない
>>897 でも学費が半端ない・・・
だからみんな適当コミカレとかで過ごして2年?3年からトランスファーするんでしょ?
A&Mってそんな大した大学じゃないの? 従姉妹がry
>>899 たしかにスタンフォード出身の友人の親はめちゃくちゃ金持ちだ。
ドラマとか見てると助動詞とか完了形とかほとんど省略して発音してるけど そういうのってほとんどネイティブはちゃんと補完できてんの?
903 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/06/17(金) 14:41:15.33
できるにょ、マジで。あなたが途切れ途切れのラジオを聞いても日本語が理解できるように。
あれ、1日本に帰って来るのか わかいっていいね〜
最初はAチームにいたけれどBチームにも興味が出てきてチームを変えた。 和訳お願いします。 興味が出てきての部分は英語だとどうなるでしょうか?
AKBか
w
>>1 が日本帰国中に童貞喪失しないように祈ってるよw
スレッド立てるまでもない(ry で質問したけどまともな答えないし、そもそも荒れまくってるのでこっちで再び質問させてください Shall の末尾のLは単体だと「シャゥ」のように発音しますが、Shall I のように母音が後に続いた場合の末尾のLの発音はそのまま「ゥ」でいいんでしょうか? あと、feelingのLとNGは「フィーゥイン」のような発音で合ってますか?
910 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/06/21(火) 02:11:38.89
フィーゥィンってなんじゃそらwww フィーリンだよww Lの後に母音がくれば普通にlightLだ。 ていうか、darkLでも舌は軽くつけますから。 シャゥと聴こえても、実際はシャゥと言ったあとに舌をつけていてシャゥる と言っている みんなが知ってるようにシャライ。
911 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/06/21(火) 02:19:45.68
byふ
フィーゥィンw
どこぞのサイトにdarkLは舌つけないって書いてたんですが そのサイトが間違いだったみたいですね NGは「ング」じゃなくて「ン」で合ってるみたいですね ありがとうございました
日本語のら行てLなの? 発音の練習ってどうしたらいいのやら
915 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/06/22(水) 23:34:25.09
日本語のラ行は決まってない。 まぁ普通はR Lやdもあり
発音の質問は発音スレで聞けば? なんか質問もズレてるし・・・
>>915 d?なんじゃそれ
そんな入り交じってるのか…サッパリわからんわ
918 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/06/23(木) 12:37:11.47
>>912 のようなフィーゥィンwのwを表現するような英語はありますか?
どのような書き方をすればいいんでしょうか?
920 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/06/23(木) 13:13:49.44
>>884 おかえり〜
でも、勉強するんだね。がんばれ〜〜〜
いつも、色々ありがとうね。
>>1 〜
仁のラストどうだった?
海外でウケると思う?
>>923 海外でウケるためには、忍者成分が足りない
925 :
質問 :2011/07/08(金) 01:06:44.43
Who A or B me って日本語でどういう意味ですか?
マルチタヒね
忍者テイストだいじ。 日本の満員電車内の静けさは、忍者DNAだから、となるくらいだから、
What was there to say? ってどんな意味でしょうか? 超簡単な文なんですが、イマイチわかりません。
基本的なことですがいくつか質問です @例えばDont you know it? と聞かれた時に、知っている場合はどう答えればいいんでしょうか? Yes, I know. でいいんでしょうか? ACan you speak English? と聞かれた時に 喋れるけど上手くありませんという意味で I cant speak English very well. と答える場合、頭にYesとNoどっちをつければいいんでしょうか? お願いします
N.B. Long answers please! のN.B. って何ですか?
933 :
ななし。 :2011/07/10(日) 20:35:34.39
英語に訳してください!! 急ぎです!! 1.女性は男性を堕落させる天性をもつ。 2.女性は男性をもろもろの欲望と怒りの虜とし、邪道に導く。 3.貞節なる妻は、たとえ夫の品行が悪くても、夫を神と崇めなければならない。 4.夫の死後、妻は薬物などを使って肉体を衰えさせなければならない。 6.子ができない妻は八年目に、子供が死んだ妻は十年目に、女の子しか産まない妻は十一年目に取り替えても良い。夫を非難する妻は即刻取り替えても良い。 補足 インターネットの翻訳サイトの訳を載せるのはお断りします。
お断りしますって何様のつもりだよ
急ぎなら英訳スレ行け。
>931 nuke bom の略
補足 あなたの質問に答えるのはお断りします。
ズバリ、1さんの英語力と日本語力なら東大もそんなに難しくありませんね?
>>930 5RまでのKO数と1RKO数をそれぞれ言ってます。
詳細は頑張って聞いてください。
>>933 何お前?物事の頼み方も知らないの?
教えて貰う立場のなのに。
上から偉そうに言うなら自分で翻訳機にでもかけて訳せ。
>>895 >>あと将来日本で暮らしたいってのもありますね
日本なんか放射能まみれで未来なんか無いぜ
それと今政府がどんだけ糞な対応してるか知ってる?
悪いこと言わないから米にいた方がいいよ
942 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/07/28(木) 07:30:44.63
1〜元気してるか?
He is the person last I want to keep company with. という文があるんですが、日本語訳が本に書いてないので教えてほしいです。 またlastはthe last personという使い方にならない理由を教えてほしいです。
946 :
1 ◆iplt06kokM :2011/08/30(火) 13:40:06.21
お久しぶりです。色々忙しくてスレチェックできませんでした。ごめんなさい。
>>945 ちょっと不思議な文ですね。the last personの方がずっと自然です。
彼は私が接していたい最後の人だ。って感じですかね。
>>945 「あいつと付き合うなんてまっぴらごめんだ。」
the last personが普通。
神様と
>>947 の訳が違うように思うのですが、やはり神様の訳のほうが正しい?
God is an imagenery figure. So you'd not believe in him as only existence. Only by yourself you can get truth.
952 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/08/30(火) 19:38:07.00
>>1 は今、日本に来日中?それとももうアメリカに渡米した?
953 :
1 ◆iplt06kokM :2011/09/03(土) 15:19:31.63
954 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/09/04(日) 12:08:29.45
>>1 の来日中、もしかしたらすれ違っていたかもしれないと思うと不思議な感じがするなw
俺の質問は無視かよ。 ちゃんと質問には回答していけよ。
956 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/09/04(日) 13:06:37.65
>>956 you'd apologize to 955.
>>1 英和辞書から英英辞書に移行するようになった時期、
当時の英語力について教えて下さい
959 :
1 ◆iplt06kokM :2011/09/05(月) 01:20:48.85
>>955 すいません。どの質問ですか?
>>958 英和を使った記憶はほとんどありません。英語を習い始めてすぐにものすごく
簡単な英英を使用し始めました。その頃はまだ英語力はほとんどなく、
使いづらかったのですが、少しずつなれて行くとともに英語力もうpしました。
>>959 ありがとう
英和辞書使用時代に覚えた単語を
英英辞書定義で覚え直そうか
迷ってたので(微妙に違うニュアンスで覚えてそう)
体験談が聞きたかったのです。
961 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/09/06(火) 16:19:20.82
The glass towers of the City of London have more in common with the multinational benches of a top-flight football club, with all the footloose selfishness that implies (albeit with fewer tattoos). But many have ended up moving their office to São Paulo a couple of years later, with all the upheaval that entails.” ともに、 with all the ・・・ that + 動詞 その動詞imply,entailは、ともに他動詞。 このthat を関係代名詞のthatだとすると、imply,entailの目的語がなくなってしまう。 なので、that は指示代名詞で、関係代名詞は省略されている、ということでしょうか?
962 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/09/07(水) 09:59:58.52
Facebookでアメリカ人の友達を作りたいのですが、どうすればできますか?
いっしょにbarbecueいきませんか?を英語圏の人に聞いたら Do you want to go barbecue with me? と教えてくれました。 なんかすごい上から目線に思えるのですがいいんでしょうか? 教科書では Shall we 〜 とか Let's 〜 と習いました。
>>964 私も以前同じ事思って(ものすごい上から目線で「行きたいならついてきてもいいよ」みたいなイメージだった)
ネイティブ達に聞いたら全然そんなニュアンスはなく
普通に「一緒にBBQ行かない?」って言うカジュアルな表現だから大丈夫らしいよ。
でもフォーマル表現ではないので使うなら仲間内で。
丁寧に言いたいならWould you like to 〜?とか使えばいいと思う。
あっごめん。スレ間違えた。
>>1 さんのスレなのに。
>>965 は忘れてください。
967 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/09/09(金) 21:23:24.32
すみません。質問です FISHBOATとかWORKERとかスラング、隠語ありますか? ありましたらどういう意味か教えて下さい
968 :
1 ◆iplt06kokM :2011/09/11(日) 16:22:42.81
>>961 implies の目的語はselfishness, entailsの目的語はupheavalです。
>>962 そうなりますね
>>963 アメリカ人の友達がほしいってことを伝えたらおそらく承諾してくれますよ
969 :
1 ◆iplt06kokM :2011/09/11(日) 16:25:47.43
>>967 うーん聞いたことないですね。スラングはUrbanDictionaryっていうサイトにたくさん載ってますよ
970 :
967 :2011/09/11(日) 18:08:38.05
971 :
961 :2011/09/11(日) 18:57:45.86
worm it! ってどんな意味かわかりますか? たぶんスラングだと思うんですけれど。 facebookでnative同志がやり取りしていて、疎外感・・・。
>>972 虫を駆除しろ、っていう文脈じゃないのか?
975 :
972 :2011/09/23(金) 15:35:59.32
踏み潰せ、とか、潜り込めみたいな意味かな?と想像しています。 誰かを仲間はずれにしているのかな?と思ったり、そう思うことが、被害妄想なのかな?と思ったり。 (在米20年の日本人に、あんたにはこの意味わからんだろ、と言われて、それで頭に来ていると言うのもあります。)
977 :
975 :2011/09/23(金) 17:13:37.71
うわ〜!
>>976 さん、ありがとうございます!!
文脈的にそれだと思います。
おかげさまで、スッキリしました。
なかなか辞書に載ってないですね。
ネットって本当便利だよな。 普通の本屋で売っている辞書(スラング辞典含む)では 決して載っていないスラングでも、ネットでは 調べられるもんなw
落ち着く、と虫みたいな動きするの二つの意味があるのか。
虫を駆除する という意味もある。
981 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/09/25(日) 14:40:34.83
>>1 A Kagoshima government conservation office was recently shocked to discover one of its mountain cameras caught
a couple having sex under the stars in brazen disregard of the poor bureaucrats forced to monitor the system.
この文章なんですが、最後の部分て
in brazen disregard of the poor bureaucrats (being) forced to monitor the system
という解釈でOKでしょうか?それとも
in brazen disregard of the poor bureaucrats (who were) forced to monitor the system
ですか?気になって夜も眠れません。
beingでもwho wereでも何でも良いんじゃない? どっちも別に必要ないけど、bereaucraftsにかかってることが分かってれば言ってる事は変わらないよ あえて言うならwho wereの方がしっくり来るね
ごめんbureaucratね けどずいぶん難しい言葉使うんだね・・・
ちょっくら鹿児島に行って来る
985 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/09/25(日) 17:30:35.24
>>1 Im going to take the real SAT in 2 years and I have PSAT coming up at end of this year.
What should I watch out for or study?
PS
Im japanese
このスレは落ちるな
987 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/09/26(月) 12:34:29.21
環境に恵まれてバイリンガルになった奴を崇拝するなよ。 実際の学力レベルは医学部はおろか、日本の旧帝大にも入れないくらいなんだから。
989 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/09/26(月) 16:31:50.11
だからなに? その人がここに来てこまめに質問に答えてくれるの?
英語板で英語の質問答えてくれるのに医学部とか旧帝大とかなんも関係ねえだろw
1が東大の理IIIに帰国子女枠での入学を狙ってるからでしょ。 帰国子女枠は一般枠より相当簡単。
別にいらない情報だな
ん?1は結局日本に帰ってくるの? まぁ日本のほうが彼の優位性を保てるだろうけど。 アメリカじゃ英語喋れて普通、ってなっちゃうからね。 そのへんは計画的なんだなぁ。