This time, you are claiming me 39 USD for two skirts which I had you exchange for the previous ones with stains on them.
But, I think you had to have a notice of the price of them when I had ordered them to you at first, that is Jan. 12, was 33.5 for each. I felt like to buy skirts from you, as the price was that.
From these reason, I think it is fair for you to claim me the original price, 33.5 USD for each skirt. So, I want you to send 11 USD, which is the difference between what I payed and what I should pay.
>>951 Thank you for helping me with change the skirt.
I would like to have a partial refund from the charge you put on my credit card. For the new skirts, you've charged $39 dollars each, however, I believe the correct price has to be one at the time of my original purchase on Jan 12, which was $33.5. Can I have a refund of $5.5 each ($11 in total)?
I am sorry I am late. すいません遅れました。 I solved how to transfer the bank transfer. 振込みの仕方が解決しました。 I transferred the deposit to the account today. 今日、手付け金を口座に振り込みました。 I think The deposit is reflected on the account after a few days. 手付け金は数日後に口座に反映されると思います。 Could you send me an e-mail when the deposit is reflected on your account? 口座に反映されたらメールを送ってくれますか?
>>990 Some say smoking should be banned entirely, while others say smoking allowed in isolated areas because smokers pay good amount of tax. 論旨のおかしい日本語だけどね