ネイティブでもTOEIC低得点、最終目標英検2級で良

このエントリーをはてなブックマークに追加
154名無しさん@英語勉強中
ドラゴンボールのラディッツはなぜ地球に来たのですか?

A 悟空を仲間にするため
B 悟空を倒すため
C ドラゴンボールを集めるため
D 地球を滅ぼすため

たぶん、こう設問を作るとほとんどの小学生はBを選ぶ
でも、内容を理解できてないわけじゃない
設問の解き方を知らないだけ
ネイティブでできない人ってのは、たぶんこういうことでしょう
内容そのものがまるで分かってない日本人とは根本的に異なる
155名無しさん@英語勉強中:2014/07/10(木) 07:35:27.22 ID:oGYPZ3KQ
バカバカしくなって集中力切れるのがマトモな人間じゃね?
156名無しさん@英語勉強中:2014/07/10(木) 22:06:35.58 ID:fQpn8T1g
一流選手が監督としても一流とは限らない。
同様に、教師自身の学力と教え方の上手さは必ずしも比例しない。


とはいえ、最低限の英語教師自身の英語力は欲しい。


「もしみなさんが慶應大学を狙うなんてなったら、
私を上回る英語力を身につけないと無理ですよ」
とか言われたことがあり、
おいおい、それって先生、あんた、
「私では慶應の英語は解けません」
と言ってるようなものなのだが。


進学校であろうが底辺高校であろうが、
教師が慶大英語くらい解けないとまずいだろう
157名無しさん@英語勉強中:2014/07/10(木) 22:09:11.41 ID:fQpn8T1g
>>154
で答えは?
Aでいいの?
158名無しさん@英語勉強中:2014/07/11(金) 00:25:54.62 ID:gIcitmIY
>>157
答えはもちろんAですね

解答根拠は17巻75ページのラディッツのセリフ
「3人に加わってくれればなんとかなる」
ですね

Bは悟空が断ったから結果的に戦うことになったので×
Cはラディッツはドラゴンボールのことを知らないので×
Dは81ページで「今度の星を攻め落としたら次のターゲットはこの星に決めた」
と行っており、今、決めたニュアンスがうかがえるので×
159名無しさん@英語勉強中:2014/07/16(水) 14:05:22.00 ID:OqvmSuzr
中学・高校の英語教師に期待するレベルはどこ?〜グローバル教育の加熱に悩む英語の先生たち 若松千枝加 シェアーズカフェ・オンライン
http://sharescafe.net/35145667-20131125.html
>(A先生 談)「私は、特に英語が優秀で英文科を卒業したわけでもないし、長く海外生活をした経験もない。
>正直、こんな私に英語を教わった生徒たちが
>英語エリートになれるわけありません。
>私の経歴を知っている親御さんたちからは、
>冷ややかな視線を感じています。
>これからますます英語教育が重視されると思うので、
>私の存在価値なんてきっと無くなってしまいます。」





英文科又は英語学科卒業ではないのに
英語の教員免許って取れるの?
160名無しさん@英語勉強中:2014/07/17(木) 14:01:24.71 ID:Q29Qr2jD
>>149
>学校の英語の先生って、
>もしかして通訳や翻訳家よりも英語できないんじゃないのか
普通の学校の先生ごときなど、普通の通訳家や翻訳家より英語の能力が低いのが当たり前だろう。
酷い場合には外国生活経験の無い教え子に負けるレベル。

>>152
英検準1級で同時通訳レベル、は言い過ぎ。
逐次通訳なら、とりあえず出来る人が多いのかな?と。
161名無しさん@英語勉強中:2014/07/17(木) 14:11:33.52 ID:4pOv9o4e
日本人が英語ができない理由は1にも2にも完璧主義過ぎすぎるからだよ。

完全完璧な発音じゃないと認めない(ネイティブでも訛りはいる)。
文法的に正しくないと認めない(『ブッシュ妄言録』によればブッシュ大統領の英語はメチャクチャ)。
英語教師は英検1級持て(英検1級ってネイティヴでも受からないし、司法試験より難しいんですけどw)
162名無しさん@英語勉強中:2014/07/17(木) 14:12:22.23 ID:4pOv9o4e
>>160
翻訳家や通訳家の人が
大学入試の文法問題とかできると思わない
163名無しさん@英語勉強中:2014/07/17(木) 14:12:36.89 ID:0+BTm804
英検もTOEICもある特定の側面でしか英語力を判断してないから
例えばTOEIC900, 英検準一級以上の人の実力は実際に会ってみないとわからない

ニュースが聞き取れても一般家庭の会話が聞き取れなかったりするからねえ
164名無しさん@英語勉強中:2014/07/17(木) 14:15:04.20 ID:0+BTm804
>>162
それは誤解です
通訳、翻訳は文法からアプローチしていかないとめちゃくちゃになる
これがただのバイリンガルじゃ通訳翻訳者として通用しない所以

プロはこのへん完璧にマスターしてますし、それプラス専門分野の知識と語彙に特化してます
165名無しさん@英語勉強中
思わず笑っちゃうオンラインスクール
  で検索。くだらな過ぎてマジおもろかった