Please call Stella. Ask her to bring these things with her from the store: Six spoons of fresh snow peas, five thick slabs of blue cheese, and maybe a snack for her brother Bob. We also need a small plastic snake and a big toy frog for the kids. She can scoop these things into three red bags, and we will go meet her Wednesday at the train station.
う〜む 個々の発音より文の強勢置く地位、つまりリズムが最大の問題じゃない? herみないな機能語に思いっきり強勢置くから、個々の単語自体は聞き取れるのに 最初、"ask her to 〜 from the store"の部分、何言ってるのかさっぱりだった。 こういう不自然な強勢の置き方されると聞き取れないというはネイティブも同じだと思うし、 逆に言うと、強勢の置く位置さえ間違わなければ、もう十分通じる発音なんだと思うけどな。
Please call Stella. Ask her to bring these things with her from the store: Six spoons of fresh snow peas, five thick slabs of blue cheese, and maybe a snack for her brother Bob. We also need a small plastic snake and a big toy frog for the kids. She can scoop these things into three red bags, and we will go meet her Wednesday at the train station.
発案元のウェブサイトより It is meant to be used by linguists as well as other people who simply wish to listen to and compare the accents of different English speakers.
Voice mail in my answering machine. Oh, a foreigner, again. I can't understand what you are saying. But, it was actually my voice mail which I sent to my a room mate when I was going out.
>>776 i got home and found there was a voicemail in english. i thought, "men, fuckin foreigner is talking again. i won't figure out what he's talking about as always." but actually, it was my voice. i left the message to my roommate. so what? やっぱり分からん
マザーグースのジャックのたてた家です。アドバイスお願いします。 This is the farmer sowing his corn That kept the cock that crowed in the morn That waked the priest all shaven and shorn That married the man all tattered and torn That kissed the maiden all forlorn That milked the cow with the crumpled horn That tossed the dog That worried the cat That killed the rat That ate the malt That lay in the house that Jack built. http://u3.getuploader.com/2chenglish/download/128/STE-000.mp3
質問してもいいですか? ここでは無かったと思うんですが、最近どっかのスレで洋書の発音本が話題になってました。 The American Accent Guide American Accent Ttaining(A Guide To Speaking~新と旧版) Mastering the American Accent それと、和書の日本人のための英語発音完全教本DVD付
こないだ本屋に行ったらThe American Accent Guide以外は置いてあったので見てみましたが、洋書のものはすごく簡素でテキストの音声をCDで聞くだけのようで、口の形だとか舌の位置の図解が全然無かったです。 一方、和書のものは上記のものは完全に図解で示してあって、その上例えば同じ文字でも複数のケースがあること、そのバリエーションについてもとても詳しく書いてました。ってことで好印象だったんですが実際に見比べた上でどうですか? あと、RachelっていうWEBサイトが充実してるみたいですが、むしろ、そこで十分ですか?
The American Accent Guide>Mastering the American Accent> 超えられない壁 >その他 図でもなんでもThe American Accent Guideには十分なだけ載ってるから安心してこの本を買いなはれ。 すごく発音本の評価に厳しい音声学者もThe American Accent Guideは推薦してたし、一番間違いのない発音本。 更に細かいことを知りたくなったら、Gimson's Pronunciation of Englishみたいな、ちゃんと信用できる音声学の本を選ぶべき。 発音本のDVDなんかは全く不要だし、どうしても動画が見たならRachel's Englishを見たほうが遥かに良いと思う。 ところで、Mastering the American Accentに「図解が全然無かった」って言ってるけど、それって本当か? 今手元に無いけど、Mastering the American Accentにも舌の位置だとかの図解あったと思うぞ?