★☆★日本語→英語スレPart360★☆★

このエントリーをはてなブックマークに追加
977名無しさん@英語勉強中
「大学病院は患者の治療だけを目的としているわけではない。」という文なのですが、
not only to treat patients are university hospitals designed. は英語として自然でしょうか?
倒置は要らないのか、はたまたそもそも文章がおかしい、もっと簡潔な表現があるのか、
ご教示頂ければ幸いです。