【前から限定】大西泰斗part.11【後ろから説明】
1 :
名無しさん@英語勉強中 :
2010/04/14(水) 23:14:52
2 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/04/14(水) 23:17:02
初学者 ↓ ハートで感じる英文法 NHK3か月トピック英会話――――→他の方法 | 合わない |合う ↓ ネイティブスピーカーの英文法絶対基礎力(著者本人曰く、一番初心者向けに書いている。) | |→(もっとやさしい学習法)ハートで感じる英語塾 NHK3か月トピック英会話 ↓ ネイティブスピーカーの単語力 1 ネイティブスピーカーの前置詞 ネイティブスピーカーの英文法 2 ↓ ネイティブスピーカーの英文法 英語の感覚が身につく ネイティブスピーカーの英会話 英語の感覚が身につく ネイティブスピーカーの英語感覚 ネイティブスピーカーの英文法 3 ネイティブスピーカーの単語力 2 ネイティブスピーカーの単語力 3 ↓ 英語の海へ(←これ、一番肝心。) 概括書 ・ネイティヴの感覚がわかる英文法 読む、見る、つかむ英文法の要点64 ・英文法をこわす 感覚による再構築 ・みるみる身につく!イメージ英語革命 DVDブック 大西泰斗のイメージ英文法―English Brain Force(応用編・問題集編もあり。ただし問題集編はCDのみ)
入門者向け NHKの各DVD(一番優しい、例文も平易) ハートで感じる英文法 ハートで感じる英文法会話編 ハートで感じる英語塾→英語のバイエル初級(例文暗唱) 英単語イメージハンドブック 初中級〜 英語のバイエル初級+マジカル英語塾(共に例文暗唱) ネイティブスピーカーの英文法絶対基礎力 ネイティブスピーカーの単語力3形容詞の感覚 ネイティブスピーカーの単語力2動詞トップギア 大西泰斗のイメージ英文法 English Brain Force(英文法でのネイティブスピーカーシリーズの集大成、DVDは英語音声ですが初中級者には難しくないでしょう) ネイティブスピーカーの単語力1基本動詞(イメージハンドブックと被る単語が多い) ネイティブスピーカーの前置詞(イメージハンドブックと被る単語が多い) いずれにしても基本イメージ、説明は新しい物の方が成熟していますが イメージハンドブック(接続詞、副詞などは新)はダイジェスト的とも言えます。 各本、被る内容が結構多いので各自中身をよく確認して購入した方が良いでしょう。
4 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/04/14(水) 23:27:40
戦闘的通訳翻訳会社
969 名前:名無しさん@英語勉強中 :2010/04/14(水) 16:37:15
>>962 今では、サイトのほとんどを消してしまったから、やや落ち着いているが
当事は、世の中の全ての英語関係者を敵に回すというか、大西も含めて全て間違いとし
我々が唯一正しいみたいな態度で、我々だけが書けるみたいな英文法をサイトに載せていた。
あの英文法は独特で、なかなか読み辛かった。
例えば、いわゆる8品詞を否定し、2つしか品詞がなかった。
名詞と形容詞です。
主部を名詞とし、以下、述部は全部、形容詞としていた。斬新で、人目は引くであろうがちょっと適当すぎた。
しかし、あの集団に言わせれば、「整合性」があると言っていた。
ある英語の事象を説明するのに、無理な理論を展開していたが、2チャンネラーに
「それは他動詞だからでしょ。あんな、なんにも根本的なことがわかってないよ」と痛いところを
つかれてからは、ちょっとおとなしくなったが、それでも、世の中の何にでも噛み付く勢いであった。
970 名前:名無しさん@英語勉強中 :2010/04/14(水) 16:39:21 朝日新聞の記事にあった英語について、間違いであるとして、朝日に謝罪を要求していた。 本当に、朝日新聞に手紙を送ったらしい。その手紙をサイトで見せていた。 また、その朝日の記事もサイトで載せていた。 ある英語学者の説明が間違いであるとして、サイトで謝罪を要求していた。 また、小室の英語の歌詞が間違いであるとし、こういった曲をヒットさせ、世の中に間違った英語を 普及させた罪は大きいとし、謝罪を要求していた。 とにかくなんにでも噛み付いた。 NHKテキストの講師による説明が間違いであるとし、その間違い、また、吾らの正しい 英文法論をサイトで長々と語っていた。そのNHK講師は、松本なんちゃらだったな。 BBSもあったから、英語の質問したら、逆に、けんか売ってるのか?と喧嘩をふっかけられてきた。 とにかくすごいキャラだった。
971 名前:名無しさん@英語勉強中 :2010/04/14(水) 16:49:17 我々は単なる翻訳家ではない。翻訳家以上の翻訳家であると言っていた。 普通の翻訳家よりは英語ができる。また、翻訳だけにとどまらず、それ以上の活動もするといっていた。 また893との係わり合いも示唆していた。 そういえばNHKの同時通訳者の同時通訳を聞いていて、間違いを見つけては、それをサイトで 「あれは違う、バカだ。あんなものもわからんのか。」と大騒ぎしていた。 とにかく、ちょっとでも、人の間違いを見つけると、脳内でお祭り騒ぎとなるらしく 手のつけようが無かった。 代ゼミの今井の批判もすごかった。でも、一番犠牲になったのは、やっぱ、数名のNHK講師陣だったな。 NHK講師が、ズッタズタに切られていた。7-8年ほど前、2chでも、彼らの、スレが立ち、 大いに喧嘩が展開された。2スレッドを一気に消化した。知ってる人は知ってると思う。 その通訳翻訳会社の名とは、「s…」おとっと、怖い怖い、口にするだけでも怖い。 いわゆる、そのお、You-know-whatだ。 今、確認したら、サイトがない。あの、「我々だけが書ける唯一の英文法」が消えてる。
そこまで固執する理由が知りたい
偏執狂だから
10 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/04/15(木) 01:00:58
大西と対決してるからだよ。大西の負けを認めたくないから、固執する。
前スレ991 >英文の読み方は受験用の教材を使って一応勉強はしてます それは訳語の勉強でしょ。 そうじゃないんだな。 相手が英語で話したことをそのまま理解する これが学校英語に毒された奴は苦手。 受験テクを使っても同じ。 その呪縛を取ってくれる意義はあると思う。 ラジオから流れてる英語の曲でも 昔はリズムとかメロディだけだったが ああいい事いってるなとか自然に思えるようになる。 ハートで感じてるからねw
12 :
戦闘的通訳翻訳会社 :2010/04/15(木) 10:41:20
>>11 The police killed a woman with a gun.
この英文を大西英語ではどう解釈するのでしょうか?
14 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/04/15(木) 11:12:02
大西はしらんがそれは曖昧な英文
The police killed a woman (話の中心) 出来事ー力を及ぼす→ その対象 補足で with a gun 確かに曖昧だ。なんでaなの? まあ別に、警察がとある女性を殺した、銃で でいいのでは? それほど困るとは思えない。
逆にじゃあこれは? Golgo 30 kills with licence. 受験生は迷うが 大西信者は迷わない。 同じだから。 あとは日本語能力の問題。
昭和時代の受験英語はひどかったから大西は受けたが、 今の予備校はこの人みたいな教え方は当たり前なんじゃないの? 代ゼミの ビデオ講義のサンプルとか見ると。 でもこの人も結局、自分がたくさん覚えた例文から自然に身についたイメージを日本語に して語ってるだけで、旧来の受験英語と本質は変わらないと思う。
19 :
13 :2010/04/15(木) 12:38:23
>>16 The police killed (a woman with a gun).
という解釈も可能なんだそうです
つまり二通りの解釈が可能で
どちらの意味になるのかは文脈で
判断する必要があるんだとか
英文の構造を正しく把握するには品詞とその役割を
しっかりと学ぶことが重要であるということを
説明する為の例文のようです
正しい英語の読み方を学ぶのは大事なことで
自分では英語を英語のまま理解しているつもりでいても
間違った意味でとらえていたらお話になりませんからね・・・
そもそも受験生がターゲットなのか? バイエルとか見ると違うっぽいけど
大西信者は学校英語には否定的だけど 英文を読めるようになるにはこれらの方法で 勉強しないと英文を読めるようになるのは難しい のでは?と言いたい訳です 英会話だけが目的で英文は読めなくても良いといのなら 話は別ですが・・・
え?
>13 大西なら語順の通りって言いそう あの人の言いたいのは英語を言葉の流れ通りに理解できるようになりましょうだから。
学校で習う文法知識,語彙力が下地にあるから大西英語がすんなり入ってくるんだよ。
25 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/04/15(木) 16:33:09
>>24 そりゃそうだ。下地がなかったら大西の言ってることさっぱりわからん。
. ィ ._ .......、._ _ /:/l! :~""''.>゙' "~ ,、、''‐'、| _ またまた ご冗談を ゙、'、::::::ノ:::::::_,.-=. _〜:、 /_.}'':, ``、/:::::::::__....,._ `゙'Y' _.ェ-、....._ /_゙''i゙ノ、ノ ,.--l‐''"~..-_'.x-='"゙ー 、`'-、 ,:' ノ゙ノブ " .!-'",/ `'-‐'') /\ `/ でノ-〈 .-''~ >'゙:: ‐'"゙./ ヽ.,' ~ / //::::: ', / ,:'゙
>>27 . ィ
._ .......、._ _ /:/l!
:~""''.>゙' "~ ,、、''‐'、| _ またまた ご冗談を
゙、'、::::::ノ:::::::_,.-=. _〜:、 /_.}'':,
``、/:::::::::__....,._ `゙'Y' _.ェ-、....._ /_゙''i゙ノ、ノ
,.--l‐''"~..-_'.x-='"゙ー 、`'-、 ,:' ノ゙ノブ
" .!-'",/ `'-‐'') /\ `/ でノ-〈
.-''~ >'゙:: ‐'"゙./ ヽ.,' ~ /
//::::: ', / ,:'゙
その話は秋田
ずっと粘着しそうな予感…
>>19 そうとも読めなくはないが
それならwith her gunとならないか?
どちらもaで一塊はさすがに違和感だわ。
この場合のgunは陰茎のこと 大体想像つくでしょw
まぁいやらしい
35 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/04/15(木) 23:12:16
_人人人人人人_ > わりと < > どうでもいい <  ̄^Y^Y^Y^Y^Y^ ̄ ヘ(^o^)ヘ |∧ /
[前置き] 前スレでingが話題になりましたが、とりわけ Who would write to you?と Who would be wring to you?の違い。 や be doingと be going to doの違いの違いについて解説していただきわかったつもりではあります。 では、 I’m going. I’m going to go. I’m going to be going.の違いは?どうなりますでしょうか?
38 :
37 :2010/04/16(金) 17:16:04
[本題]
They weren't going to be changing the furniture into animals for a long time.
は、大西さん的には、どう解釈するのか?どう訳すのでしょうか?
出典:[Harry Potter and the Philosopher’s Stone:U.K. ver. p.147, U.S. ver. p.134]
Then she changed her desk into a pig and back again.
They were all very impressed and couldn't wait to get started,
but soon realized they weren't going to be changing the furniture into animals for a long time.
After taking a lot of complicated notes, they were each given a match and started trying to turn it into a needle.
By the end of the lesson, only Hermione Granger had made any difference to her match;
Professor McGonagall showed the class how it had gone all silver and pointy and gave Hermione a rare smile.
英国人(Belton氏)の回答:
http://www.e-teststation.com/hp/mag1.html Q2:(p.147) (p.134) they weren't going to be changing the furniture into animals for a long time.
なぜ、changeが進行形になっているのでしょうか?(TMさん)
A2:進行形で表現すると「なるか、ならないのか」と言うニュアンスが強くなるのです。
例えば、They weren't going to change the furniture into animals for a long timeだと、
このlong timeが終わった時点で必ずchangeする様なニュアンスが入ってしまいます。
しかし、weren't going to be changingの場合はこのlong timeが終わっても、「やるか、やらないのかがわからない」って感じです。
このネイティブの回答は大西文法と一致するのか???信者さま、あるいは、ご本人、回答願います。
39 :
37 :2010/04/16(金) 17:25:19
訂正 ×U.K. ver. p.147, U.S. ver. p.134 ○U.K. ver. p.100
>>このネイティブの回答は大西文法と一致するのか???信者さま、あるいは、ご本人、回答願います。 質問の意図が良く分らんが その書き方だと揚げ足を取りたいが為に質問してるような悪意みたいなものを感じるから 止めた方がいいと思いますよ
ホントそう 毎度、NOレスポンスで、ついた場合は、当然のように質問がつく厚かましさ。 日本語での返答の仕方が分かってない、お方。
be going toは…する方向に向かっている。流れに乗っている。です。 be doingは、既に…している。ワシャワシャ感です。 なお、ワシャワシャについて、前スレで、キチガイとかいう批判がありましたが これは大西本人が使っている言葉ですよ。 さて、be going toとbe doingの混合ですが、これについてお聞きしたいのでしょう。 しかも、否定文だ。これは難しい。また、ネイティブもつれて来た。 厄介ではあるが、答えましょう。ちょっとまってね。
大西とは違うかもしれませんが、ちょっぴり大西本を読んだ私が答えましょう。
まず、be going to be doingですが、やはり、「…する方向に向かっている」と
「ワシャワシャ」で間違いないと思います。
既に…している状況に向かっている。だと思います。
これから向かうのに、既にしてしまっている。とは矛盾ではないかとおっしゃりたいでしょうけど、うーん、そこは黙ってて。
notは当然、were going toにかかります。ですから、「向かっていない、流れに乗っていない」ということです。
for a long timeがwere going toにかかるのか、be changingにかかるのかが、
最大の山場ですが、私は、were going toにかかるような気がします。
つまり、were not going to…for a long time「長い間、…する方向には向かわない」ということで
いつまでたっても…しない。しばらくはそういうことにはならないだろう。という意味だと思います。
でも、これだと、Beltonの言うことと食い違う。というか、Belton氏が理解できていない。
わからんなあ、誰か助けて。
>>44 がこたえてくれると思います。
_人人人人人人_ > わりと < > どうでもいい <  ̄^Y^Y^Y^Y^Y^ ̄ ヘ(^o^)ヘ |∧ /
45 :
42.43 :2010/04/16(金) 19:38:15
44のくじひいちゃったのかな?またまたお邪魔虫が出てきましたが、 After taking a lot of complicated notesとあるでしょ。これがfor a long timeだ couldn't wait to get startedとweren't going to…for a long timeが対極だ。 待てないけれども、いつまでたても…に向かわない。 they were changing the furniture into animalsはまさにワシャワシャだ。 they[生徒?]が、実際に[魔法で?]家具を動物に変えている「光景」 weren't going to…for a long timeの証拠としてthey were each given a match and started trying to turn it into a needle. が挙げられている。家具→動物、ではなくて、まず、マッチ→針。だと思う。 B氏の「進行形で表現すると「なるか、ならないのか」と言うニュアンスが強くなるのです。」 は、何が言いたいのかというと、えーと、
やっぱり、大西先生を勉強すると、ちゃんと英文が読めるようになるのだな。
俺は大西信者じゃないし文法詳しくないけど I live in tokyo.とI am living in tokyo.の違いと 同様に考えればいいんじゃないだろうか この場合、進行形にすることで 今一時的に住んでいるけど、この先ずっと住み続けるかどうかは 分らないという感じが出ますよね これと同じように for a long time は be changing しないつもりだったが その後のことは分らないって感じになるんじゃないの?
for a long timeがbe changingにかかるってこと?
正直ねえ、
>>38 の文脈だけでは少なすぎる。ハリポ全体を読んでないと。
for a long time は weren't going to be changing にかかると考えるのが普通かと・・・
前半を無視して be doing と 現在形の確定度の違いを考えると be changing より change の方が確定度は高い。 つまり単に weren't going to change よりワンクッション置いている分だけ原文は不確か感がある。 Belton氏は for a long time 後の不確かさについてだけ触れているけど、 for a long time の間でもひょっとしたら、という不確かさもあるんじゃないかと俺は思う。
51 :
50 :2010/04/16(金) 22:57:37
ちょっと言葉足らずだったな。 進行形の表す未来と現在形の表す未来の感覚の差を代入するということ。
>be changing より change の方が確定度は高い。
>つまり単に weren't going to change よりワンクッション置いている分だけ原文は不確か感がある。
>進行形の表す未来と現在形の表す未来の感覚の差を代入するということ。
それ大西本に書いてあるの?書いてなかったら、大西文法は実際の英語に応用できなかった。
ということじゃん。マクベイよりBeltonの方がry
なんちゅうか、
>>37-38 はいい問題提起をしてくれたと思う。
大西マニュアル通りにはいかないのかなあ、実際の英文は。
will doとwill be doingにも代入するのかと問いたい
ワシャワシャ感wwwww 中学生に「ワシャワシャ感」って説明してみろよ 絶対にわからないからwww
中学生対象にしてないから。大西を読もうと思ったら、高校生でも、かなりできるやつじゃないとよめない。
大西のお決まり文句の 感じてるかい?Do you feel it?は Are you feeling it?じゃないのかと?ワシャワシャと感じたいから。
>>37 -38は大西、マクベイ、Belton、JKローリングの4者による夢の解説を期待したい。
>be changing より change の方が確定度は高い。 マジでこれが気になる。大西でなくてもいいから、一般の文法書のどこを読めばそれが書いてあるのか 教えてください。でも、なんとなく感覚的にそう思えてくる。
>>55 大西先生は学校教育を批判していたと思いますが
学校教育を受けずに高校レベルの英語力を
身につけるにはどうすればいいのでしょうか?
>学校教育を受けずに 登校拒否をする >高校レベルの英語力を身につけるにはどうすればいいのでしょうか? 自宅で参考書で独学。でも参考書を使うということは間接的に学校教育の恩恵を 受けているということだよな。いずれにせよ、大西を読むのには、相当な下地がいる。 できる高校生の間では官職がいいが、出来ない連中にはハア?の連発。
>be changing より change の方が確定度は高い。 これついて、マルチだけど、よそで聞いてくるわ。大西信者のレベルがどれほどかはわかりませんが ここは人が少ないような。あっちのほうが、英検1級、TOEIC950over、海外4年大卒がたくさんいるような気がするから。 英検1級、TOEIC950over、海外4年制大卒:このレベルだと大西読まないよね。とっくに自分でクリアしているというか。 自分は英検2級だから大西に頼ってるよ。
>>60 学校教育を批判してるのに学校教育を受けていなければ
読めないような本を書くなんて矛盾していませんか?
と遠まわしに言いたかった訳です
>>62 勘違いしてる。
学校教育じゃいつまで経っても英会話やネイティブとのコミュニケーション
に必要な直感的な理解が出来ないという事。
学校で基礎をひと通りやった人がその先に進むための手引きみたいなもんだ。
進行形は一時的な状態、動作の一部、これからまた変化するのだということじゃなかったかな。 代ゼミの動画でそう言ってた気がする。 living in Japan だと日本に一時的に住んでる、で、現在形のlive in Japanだと恒久的に住んでる。 だから、一時的に魔法で変化させるんだからbe changing。 Beltonさんの解説と合わせると、一時的にちょっとだけやってみる、ってニュアンスに通じるのでは?
>>62 エクセレンツ!
P.S. good morning and have a nice day.
are you going to go somewhere today?
are you going somewhere already?[既に...してるワシャワシャ感だからalready使ってみた]
will you go somewhere today?
i was [am] wondering which is correct. mr. onisi, present yourself here, please.
全くだよ、学校教育のおかげで、あれだけの批判本を書けて、それなりの収入を得ているのに 学校教育に対して感謝のかけらも無い。感謝の出来ない奴だなあ。 1日49回[斉藤一人]、1000回[小林正観]、「ありがとうございます」を言え。
>>66 オマエこそ、大西のおかげで、こんなところで、暇をつぶせているじゃないか!
1日1回でもいいから、「大西先生、ありがとうございます」と言え。
68 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/04/17(土) 11:39:02
バズーカ!!!御瑠御30
大西先生は暗記を否定し、感覚、理屈を提案しているのですよね。これの覚え方、理屈を説明してください。 do well to do……するのがよい You would do well to say nothing about it. そのことについては黙っていたほうがよい (比較 You shouldn't say anything about it. のほうが口語的). You would do well to continue your education. 君は学校を続けるほうが得だろう.
71 :
66 :2010/04/17(土) 12:48:26
_,,.. --─- 、..,,_ ,. '"´ `'ヽ., ./ ヽ. ,ヘ / / 、 ヽ/∧', ,' i / ;' /i , ヽ.r‐┐///、_ i i /|‐ハ-、| / | /_|_ Yニi' ニ二7/ | ノ ! ,ノY ヽ|/ |/ | ` i i___,!`"''r-' レヘ ハ _ ' ' Y ' l | .| | ,ヘ .7 " `ヽ , ‐-、_ | / / | 「大西先生、ありがとうございます」 / ,ハ "" ' ,,,,,,,` ノ|/|/ | ,' ヽ、 rァ--、 / . | i. | |へ/| / \ _ノ ,.イ i | | | レヽ, /´ i`''ーr‐ァ ´/ / ,ハ|、 ハ ノ ,'ヽ.i::::::::|Y___/!/レ'::/ヽ. イ | |::::::,レへ/ /::::::/ _,.':,
72 :
66 :2010/04/17(土) 12:51:58
すまんのお、代わりに言わせてしまって
__ , ‐' ´ ``‐、 / ̄:三} . /,. -─‐- 、. ヽ / ,.=j _,.:_'______ヽ、 .! ./ _,ノ `‐、{ へ '゙⌒ `!~ヽ. ! /{. / `! し゚ ( ゚j `v‐冫 , '::::::::ヽ、/ そんなことよりワシャワシャしようぜ! . {.l '⌒ ゙ 6',! / :::::::::::::::/ __ . 〈 < ´ ̄,フ .ノー'_ , ‐'´::::::::::::::;/ (_ノ)‐-、 . ヽ.、 ` ‐", ‐´‐:ラ ':::::::::::::::: ;∠. ヽ_} ゙ヽ ,.r` "´ /:::::::::::::::::::ィ´ `ゝ !、 / / / :::::::::::::::: ; '´ /´\ / r'\ . i ! ::::::::::::::/ 墨 | .!::::::::/ヽ、.._!ヽ. ヽ、 { {:::::::::::;:イ / ‖i:::::::/:::::::::::::/ \ . ヽ ヽ,.ァ‐'´ /ヽ 二 ,/`ヽ、::::::::: /
大西「だけ」勉強して、複雑な構造の英文が読めるようになるのかよ?
ワシャワシャはねーわwww
学校文法あれば大西なんていらなくね?
複雑な構造の英文って ネイティブだとすんなり読めるもんなの?
日本人だって、複雑な構造の日本文、スラスラ読めないよね。
81 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/04/17(土) 15:51:47
ワシャワシャだけで、英文が読めるようになるものか、アフォくさ。分詞か動名詞かの判断でしょう。 Increasing our exports is a key to our economy. our increasing exports 三単現のsの有無も分詞か動名詞かを判断する材料 Growing plants give off vapor. Growing plants requires much toil. Hagrid had emptied vault seven hundred and thirteen, if you could call it emptying, taking out that grubby little package. ワシャワシャだけで、上のemptying, takingが、さらに文型知識SVOCなくして上の文がわかるのかよ。 NHKの番組、冒頭のテーマ曲中、SVOCをつぶす場面がるよね。アフォくさ。
ワシャワシャで何が解決する?大西君! Living in the country is good for your health. I like living in the country better than in the city. People living in the country are generally friendly and kind. Living in the country, Mr. Smith needs a car. Living in the country, Mr. Smith met her. Mr. Smith wrote this novel, living in the country. こういった文法分析、練習が英語教育の弊害だ こんなことやってるから、いつまでたっても、ハートで感じられないんだ と大西君はいいそうだけど、(まあ、そりゃ、そうかも) でも、こういったことも必要。最低の最低限、こういったことわからずに、英文を読むことも 聞くことも、書くことも、できないだろう。
>>81-82 But I bet that’s all talk. I would like to talk to him and know what he has in his mind.
[注意:この場合、on his mindはダメです。彼の本を読むこと。尚、2つのtalkの品詞判断も英文を正しく読む秘訣です。]
品詞判断は彼の前ではタブーですか?
>>82 君はワシャワシャしたことないだろ
だから分からないんだよw
実際に自分で試してみろ
そうすれば全ての疑問が解けるからw
>>84 you mean being sent to jail?
また、beingワシャワシャが出て来た。もう嫌!
>>70 > 大西先生は暗記を否定し、感覚、理屈を提案しているのですよね。これの覚え方、理屈を説明してください。
大西先生はたくさんの用例にふれ、暗記することで感覚をつかんだんだぜ。
ちなみに、大西先生が言う、悪い「学校英語」っていうのは、大西先生が学生だった頃の
学校英語、受験英語だろうよ。今は普通に予備校でも大西先生みたいな感じで
教えてるんだよ。
>>85 なんでジェイルに送られるんだよ、意味分らん
ワシャワシャは英語が出来るようになる魔法の呪文なんだぞ
「さぁ、ご一緒に!」
「ワシャ、ワシャ、ワシャ!」
ワシャワシャ on the train means being sent to jail, doesn't it?
89 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/04/17(土) 16:48:26
>今は普通に予備校でも大西先生みたいな感じで教えてるんだよ。 そんな教え方してたら、生徒がいなくなります
>>81-82 みたいなことをちゃんと教わりたい。だって、大西先生だって、そのようなこと
わかってるもん。それにつけくわえ、感覚も身に着けたい。hybridでいきたい。
それにしてもhybridプリウスは、家電みたいだな。普通にボタン押して、電源onになて
(エンジンoffのままだから、無音。)それで車が動き出すから奇妙だなあ。
be to infinitive 予定、可能、義務、運命,etc. こんな4つの用法なんてネイティブに聞いても知りません。 これを一発で覚える方法は大西は伝授してますか? >こんな4つの用法なんてネイティブに聞いても知りません。 それを言ったらSwanはどうなるのだ?ネイティブだぞ。
>>89 でもネットで見れる代ゼミの英作文の講義とか、最近まで見れてた鬼塚っていう人の
講義なんて大西と大きく違いがあるとは思えないが。
何でこの人たちこんなに真面目にワシャワシャとか言ってるんだろう?
久々にお好み焼きが沸いたわけで。
てか、相の違いだろ 単純相と進行相の違いだ。
>>37 goingとgoing to be goingの違いはほとんどない。
後ろが格式か冗長に見える。
ちゃんと言いたい時は後ろ
>>38 生徒はしばらくは家具を動物に変えていくそういう過程にないことに(すぐ気付いた。)
待ちきれないけどどうやらすぐ実践でやらせてもらえなそうな感じで授業が進んでるということ。
このbe going toはthey're changing the ....に対して挟んだクッション
主観的な印象で助動詞と同じようなもんだ。
>>52 不確か感ではなくthey're changing the ....という事象に(not) be going(向かいつつある)という評価を加えているだけ。
不確かかどうかという1つのベクトルで何でも考えようとするようようじゃ
まだまだ学校英語に毒されているわけで。
>>38 の英国人の答えも一理あるが、そんな不確か感に捉われすぎるのはよくない。
あくまで評価対象がchangeではなくbe changingにおいているだけだ。
でも厳密に言えばであって他が言うようにここでは割とどうでもいい。
表現の癖の違いくらいで構わん。
>>53 未来進行形知らないの?
we will be stopping at shin-yokohama.
これは新横に止まるか不確かなので???プププ
>>70 似たようなのはmay wellの件で旧学習板にあったかな。
ヒント:wouldがなぜ過去形か。
ヒント2:would like toはlikeなのになんで欲しい?
お上品な言い回しから慣用句へ。
もしあなたが黙っていらっしゃるならうまくなさっていらっしゃるのでしょうね。
こんなの熟語でもなんでもないわけだが。
>>81-82 Hey, slow down. Whataya want from him.
Yeah, I'm afraid whataya want from him.
There might have been a time
and you would give yourself away
once upon a time I didn’t give you a damn.
But now, here we're in the thread so whataya want from him.
Just give it up you're walkin in now.
Please don't give in,
I won’t let you down.
It messed you up.
Need a second to breathe.
Just keep coming around.
Hey, whataya want from him
Whataya want from him
Whataya want from him
ttp://www.youtube.com/watch?v=YhTAQ53cmCY
>相は大西は無視。 うっ相?! aspect相とは、ry 田中を読んでるわけで。。。
で、結局、どう訳したらいいのでしょうか?大西もBeltonもこ難しいいので、まあいいです。
あんなに理屈をならべられても、ネイティブが発話するときに、そんなにごちゃごちゃ理屈をこねて発話してるのかと疑問に思います。
もっと、ハートで感じたいです。
They weren't going to be changing the furniture into animals for a long time.
愚問かもしれませんが、
They weren't going to be change the furniture into animals for a long time.
という文もあるとして、訳しわけるとどうなりますでしょうか?
>>81 の最後の文もハリポではないでしょうか?訳す以前に、大西さんには、タブーかもしれませんが、
やはり、文法がわかりません。文法がわからないと訳せません。正直、ホントそうです。外国語学習は
文法がわからないと訳せません。構造がどうなってるのか。2つのingの役割がわかりません。
なぜ、ingがコンマをはさんでならんでいる?どゆこと?
田嶋陽子ってNHKの英語講師だったんだねwww 大西も何かやり出すのかな?
be changeはないわ。 そういうちょんぼ多いよね。
>>81 の最後の文を、贅沢かもしれませんが、大西さんに解説してもらいたいです。わからせてくれるでしょうか?
もっと贅沢ですが、
>>81-82 を全部、解説していただきたいです。かてきょうで、3000円/hで無理かなあ?
>田嶋陽子ってNHKの英語講師だったんだねwww いつごろ?記憶に無いなあ。
>相は大西は無視。 これはショックだなあ。田中のaspectを必死に読んでるからねえ。
108 :
102 :2010/04/18(日) 13:19:40
>>104 ごめんなさい。ちょんぼです。で、訳し分けていただけますでしょうか?
109 :
105 :2010/04/18(日) 13:23:24
おそらく、大西さんは、以下のingが分詞か動名詞か全て判断つくと思います。 また、文法用語、用法、役割も全てわかると思います。 うらやましいです。 Living in the country is good for your health. I like living in the country better than in the city. People living in the country are generally friendly and kind. Living in the country, Mr. Smith needs a car. Living in the country, Mr. Smith met her. Mr. Smith wrote this novel, living in the country. ですから、大西さんをめざすならば、やはり、まず、こういったことがわかるようになりたいです。 a beautiful girl a:名称:冠詞、役割:girlにかかる、意味:一人の beautiful:名称:形容詞、役割:girlにかかる、意味:美しい girl:名称:名詞、役割:?、意味:少女 大西さん、多分、こういうこと全部知ってるのだと思う。だから、こういうことを知らなければ 大西さんのいわんとするところ:ハートが感じられない。
>>102 ヒント
Hey, call me a taxi.
OK. You're "a taxi".
カンマの件:後ろから説明。
前の何を説明してるかにも拠るが。
>文型知識SVOCなくして上の文がわかるのかよ
わかるよwww普通www
おそらく大西さんは、以下のingが分詞か動名詞かあまり興味がないんだと思うよ。
>>110 回答ありがとう。でも、その説明では、わからないです。すいません。もっと初学者にわかるように。
文法用語なんてどうでもいいんだよ。 分詞って何ですか?動名詞って何ですか? 文はぶっちゃけ修飾関係しかないんだから 何がどういう関係でかかってるかわかれば品詞なんてどうでもいいの。 これだから品詞厨は。
>>111 それでも知ってると思う。あれを知るというプロセスを経たから今がある。今の自分は過去の積み重ね。
だから、僕も、知らなければ、大西さんの言うことがわからない。
Hey, call me a taxi.まず、訳せない。また、これの後に OK. You're "a taxi".を持ってくる意図もわからない。 英語でしゃべらないとで、あの外人が call me a taxi.とcall me taxi.は違うといってたような。。。あの外人、パクンか、の 説明もわからなかった。
パクンがラジオで、世界一よくわかる英語の授業とかいうのをやっていて、電話で質問を受け付けていた。 パクンは、教える能力に自信があったようですが、中高生をわからせていなかったです。 パックン必死になって、「makeは、させる。makeは、させる」を連呼していましたが 電話の高校生は一向に理解してる様子がなかったです。あんな説明ではわからんよ。
>文はぶっちゃけ修飾関係しかないんだから 上記の中で「文」「修飾関係」とか、結構、文法用語だと思うけど。ね!文法用語使わざるを得ないでしょ。 >文法用語なんてどうでもいいんだよ。 >分詞って何ですか?動名詞って何ですか? じゃあ、なんで、「分詞」「動名詞」という用語をしっているのですか? 矛盾してるよ。
118 :
116 :2010/04/18(日) 13:56:29
パックンの当事の慌てふためきようは、英語教育の諸問題を露呈したように思えます。 「世界一わかる」といっておいて、高校生一人すらわからせることが出来ず、 「makeは、させる。makeは、させる」を連呼し、これでは、ダメだと思い。例文を追加し始めた。 わからせようと思って、makeを使った例文を立て続けに、英語で早口でしゃべり始めた。 明らかに焦っていました。 makeすら、わからない高校生に、英語で早口に例文を言われてもわかるわけもなく。 高校生は置いてきぼりで、辟易していました。結局、わからないまま、電話を修了しました。 結局、パックンはどうすればよかったのでしょうか?
[Hagrid 主/述 had emptied →vault ←(seven hundred and thirteen)],
補足if you could call→[it = (emptying, = taking out that grubby little package)].
ハグリッドは713のボールトを空にしていた、もしそれが空にする、つまりあんな汚い小容器を消しさることと呼べるなら。
ハリーポッターなんか読んでないからこの場合のvaultが何を示すか不明。
用語なんて何でもいいんだよ。
用語を覚える前にその機能を覚えるこった。
動名詞は要は名詞だ。
主語は対象がくるから名詞だ。
動詞の対象も名詞だ。
分詞は形容詞と一緒で要は状態/状況だ。名詞を修飾することもある。
文に付属して何か付け加える時に使う。
機能の違いは一目瞭然。
>>82 が動名詞か分詞かわからないなら
それはingの問題ではなく、もっと初歩的なことがわかってないからだ。
つハートで感じる英語塾
>>115 call [me a taxi]
SVOOならYou call then [ I ] will <have> [a taxi].ということ。
つまりタクシー呼んで。
SVOCならYou call me= a taxiということ。
つまり私の事タクシー(a taxi)って呼んで。
>>111 は酔っ払って帰れなくなったので知らない人に
タクシー呼んでっていったら、タクシーって呼ばれたという与太話。
Hey, don't "a taxi " me!
>>119 ありがとうございます。
>用語を覚える前にその機能を覚えるこった。
そうなんです。どういう役割を果たすのか、その機能を知りたいのです。
何がどんな仕事をしてくれるのかということがわかれば、ちょっとは、英語がわかってくるように思えます。
以下も、そんな感じで説明してくれると
Hey, call me a taxi.まず、訳せない。また、これの後に
OK. You're "a taxi".を持ってくる意図もわからない。
英語でしゃべらナイトで、パックンが
call me a taxi.と
call me taxi.は違うといってたような気がします。日本人が「違うんですかーーー?!」と
大声を出した後、「全然違うよー!」と言ってた。なぜ、違うのかの理屈は示さなかったが
とりあえず、例文だけをしゃべり始めた。あんまりわからなかったなあ。
いくら例文を挙げられても、そこそこの理屈がないとやっぱりわからないなあ。
だから学校英語だと第4文型と第5文型の違いということ。 そんな事言われてもわからないわけで。 me <have> a taxiとme =taxiの違いというわけだ SV→[O<have>O] SV→[O<be(=)>C] 普通はyouとa taxiは常識的に考えてイコールで結びつかないから デフォはもちろんSV→[O<have>O] でも酔っ払いにからかうならSV→[O<be(=)>C]ととってからかうのもありということ。 だからOK. You're "a taxi".となる。 訳すと おーい、タクシー呼んで。 よしいいぞ、お前はタクシー(a taxi)だ。 もちろんからかってるだけだけど。 でDon't "a taxi" me! とくるわけだ。 a taxiはこの場合動詞だw
パックンの言ってた、 call me a taxi.と call me taxi.は全然違うというのは、どういうことなんでしょうかねえ。 冠詞がある無いだけで、何々が何々で、何々という差が出る。といってたけど、パックンの 日本語がダメなのか?僕の文法力がダメなのか? 説明はわからなかったです。 [注意:パックンは「冠詞」という文法用語を使いました。]
ちなみにhave理論は田中の方だな。 大西はしてあげるで乗り切ろうとしてる。
>「makeは、させる。makeは、させる」 ワロタwwww
冠詞があれば普通は自動車のタクシーの事を指す。 冠詞がなければそういう名前という捉え方もできる。 (でも俺は無理クリa taxiを固有名詞として捉えて使って文章を作ったがだから"が必要になる) 冠詞は重要だよ。 つハートで感じる英文法
まだコネコネの方がわかりがいいなw
>だから学校英語だと第4文型と第5文型の違いということ。 >そんな事言われてもわからないわけで。 大西さんは、4文型と5文型わかるよ。著書で、多用してます。
>a taxiはこの場合動詞だw 「動詞」は文法用語です。用語使わなきゃ、説明が成立しない。 また、文法用語、品詞を言ってくれるのが一番わかりやすい。だって、 >a taxiはこの場合動詞だw ↑、品詞を明言してくれたから、納得できました。わかりやすい説明じゃない。 あんた説明うまいよ。ありがとう。
>>126 それが、ネイティブの説明です。ネイティブは、日本人が何がわからないのかが、わかってない。
>文法用語、品詞を言ってくれるのが一番わかりやすい。 当然。ネイティブにある質問をした。わからなかった単語の品詞を言ってくれた。 即解決しました。 また、他の文の質問では、SVOCのOCの倒置で、SVCOになってると説明してくれました。 即解決。SVCOのCの品詞も判明しました。説明のうまいネイティブだったなあ。
中学生だろ
とりあえずこれ見よがしに指ならしまくるのは勘弁してほしい
中学生ではないと思う。あれだけでわかったらすごい。
たかがネイティブ一人ついてるからってねえw
まったくだよ。マクベイのハートを感じたところで。
せっかくの休日、こんなところで時間を浪費するとは。 ロリに専念したほうがよかたな
何かにつけて「ネイティブは〜」とか「ネイティブなら〜」と言ってる 英語の先生がいるくらいだからネイティブは絶対なんだよw
ネイティブの学者連中の間だって意見が割れてるのにw
smartech_osakaの誰も書けない英文法のオサーンは、ネイティブまでこけにしてるからねえ。 オサーンにたたかれた人↓ ネイティブ、大西、大西信者、鳥飼、松本、長崎げんや、NHK同時通訳、朝日新聞、小室哲也、アムロなみえ ロイヤル英文法、2chネラー オサーンをたたいた人 2chネラー ああ、あんときは気持ちよかった。
誤爆じゃないよ。みんなこんなところで何してるの? あっちに行けばロリが手に入ったのに。12歳の無毛のワレメ、パックリだぞ。 ここに居たばっかりに、timeオーバーで逃してしまったじゃないか!
|┃三 /::::::::ハ、\、::::::::\\::::::::::::', |┃ i:::::::イ ` ̄ー─--ミ::::::::::::| |┃ {::::::::| ::\:::/:::: \:::リ-} ガラッ. |┃ ',::r、:| <●> <●> !> イ |┃ ノ// |:、`{ ` ̄ .:: 、 __ノ |┃三 |::∧ヘ /、__r)\ |:::::| |┃ |::::::`~', 〈 ,_ィェァ 〉 l::::::》 |┃ |:::::::::::::'、 `=='´ ,,イ::ノノ从 |┃三 ノ从、:::::::::`i、,, ... ..,,/ |::::://:从
今気がついた。↑アグネスなんだ。約30分かかったね、気づくのに。
>相は大西は無視。 あっ相。それでは、いくつかの英文が説明できなくなるよね。
ワシャワシャで全部説明するんだろww
151 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/04/18(日) 21:06:11
/) ///) /,.=゙''"/ / i f ,.r='"-‐'つ____ こまけぇこたぁいいんだよ!! / / _,.-‐'~/⌒ ⌒\ / ,i ,二ニ⊃( ●). (●)\ / ノ il゙フ::::::⌒(__人__)⌒::::: \ ,イ「ト、 ,!,!| |r┬-| | / iトヾヽ_/ィ"\ `ー'´ /
/) ///) /,.=゙''"/ / i f ,.r='"-‐'つ____ ワシャワシャすりゃぁいいんだよ!! / / _,.-‐'~/⌒ ⌒\ / ,i ,二ニ⊃( ●). (●)\ / ノ il゙フ::::::⌒(__人__)⌒::::: \ ,イ「ト、 ,!,!| |r┬-| | / iトヾヽ_/ィ"\ `ー'´ /
I can't believe.
I can't believe.28歳から見たら、このオジサン達何してるんだろう? 28歳の大西に会いたかった。
君は何を言ってるんだ?
英語または日本語でおk
大西のことバカにして。おめぇら、いづまでもいづまでも調子んのってんじゃねえかんな
>>153 itは?believeがわかってないような。
,..-ー''''''''''''〜..、
._..-'" _,,,,.........,,,,_ \
./ ./  ̄ `'' li、
./ / ゙i、
./ / 、! ゙li.
| ./ ._..‐=―--/ .i---- ... 《.
.| ,! ,,,,ュxr⇒ッ″⌒ |r=ェ-、,,. |
._,|_. _ノ "゛''''''"゙´ ..l `'ー`"|. You said "teach me".
i i 丶 `. ,i'゙_、 ,ヽ !、
.│.! \. / ゙‐' ゙、! ‐ \ .|| Can you follow through?
ヽ ..,,,ノ _ / _ _..-''ニ`゛ヘ │ リ
`ーへ. .ノ⌒'´ `''゙‐' \--ー ̄´"丶|
ノ⌒ l_.....二__ ,/
| |ニニヘ、 /
| 丿 __) '"
.ヽ / !.、
,i、 .,/ / ヽ
/. i ヽ _...n.... ヽ / ` i、_
./ 丿 ,|.-'"|{( ,.二 `=|_ / .l !
一' /i___レ-‐'~´ | .ヽ ___ノ
160 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/04/20(火) 11:12:36
赤バイエルと緑バイエルは内容かぶってんの?
信者なら両方買えよ
かっちゃおっかな〜。
ハートで感じる英語塾の15ページにI'm hiding the letter from my wife.(妻から手紙隠しているんだよ)とありますが、妻からの手紙を隠してるところだ、とも訳せませんか?
そのようにも訳せると思います どちらの意味になるかは状況から判断しないといけないかと
>進行形はお願い事とか提案を遠慮がちに言う時に使うことがある。 大西さんは、これについて何かいい説明例文を出していますか?
>>37-38 みたいなことは、従来の学習法よりは大西さんみたいなことをやるといいかなと思ったけど
>>81-82 みたいなことは、大西さん「だけ」では、なかなかわかるようにならなかった。
ずいぶん遠回りをしてしまった。
I'm hiding the letter from my wife. 「隠す」という動作の進行形であって、「今、隠している最中」という意味なのですか? よくわからないなあ。今、その動作をしている最中ではなく、隠してしまった。隠し終えた。 という意味なのでしょうか?I have hidden...ということなのかなあ?
相いうことは、相aspectを勉強せんことには。
I'm hiding the letter from my wife. は、田中の言う「スナップショット的」だと思う。
前後がなきゃ特定できないことをうだうだ言わないこと。
大西は「英語には時制なんかないんだよ、わっははー」って言ってなかったっけ?
未来形がないってことだよ。 未来時制はある。
176 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/04/21(水) 20:57:27
過去形would 現在形will 未来形:ない。 ヨーロッパの諸言語は未来形あるよね。
お前ら大西に拘りすぎw 学生の頃、英語が苦手なった人が学び直しの取っ掛かりにするにはいいが ある程度のレベルになったら卒業した方がいいぞw
プッ
浪人キャリア
¿os ?u??? no? op ¿??ss??o?d poo? ? u?s-?s?uo s? ?????? ??
>>177 僕のアイデンティティの学校文法が貶された!腐された!
>>81-82 を学校文法使わず説明しろよ!富田なら一発だぞ!!!
できないんでしょ???ねえできないならできないって正直に言ってよ??????
ねえったらー、ねー?ねー?全部ワシャワシャで説明しろよ!!!
さあ早くしろよてめー!
舐めてんのかこのクソヴォケや労が!!!!
↑アンチ大西なんて大同小異あっても全員こんな心情でしょw
勉強になった部分だけを都合よく取り入れるしたたかさが無い
>>172 文脈が許せばな。
第一当局からの安全情報って何よって話だよ。
Has Toyota, executives in Japan specifically, withheld safety information from U.S. users over the years?
こうなるともっと微妙だろ。
ちなみにリンク先の人の訳の「伝えるべき」は意訳しすぎなような。
まあ曖昧ならその点を一度確認しておくべきだったな。
てか、語法としての慣用なんじゃないの? prevent - from...の同類。hind - from.... , withhold - from...
withholdにかかるfromなのか名詞を修飾するfromなのかは 文脈読まないとわからないわけで。 学校英語でもあるだろ。引っ掛けで。 熟語と同じ前置詞使っておいて実はこれ、名詞を修飾してました。 文を読んで自然なのはどっちでしょう的な。
ingのワシャワシャ感をつかむのも大事だけど、ingの機能、役割もちゃんと覚えたい。 I watched the boy eating a pie. I watched the boy, eating a pie.
大西先生は感覚をつかむだけじゃなく 練習もしっかるするようにと仰ってます 毎日30分、必ずワシャワシャの練習をしてください そうすれば機能や役割などということを考えなくても 自然と理解出来るようになりますし、思った事が 口からスッと出てくるようになります プラクティス!プラクティス!プラクティス!
But leaving him lying motionless on the floor didn't feel like a very good omen. こういう英文が読めるようになるには、分詞、動名詞の機能・役割をちゃんと覚えたほうがいいような気がします。 分詞・動名詞という名前は覚えなくてもいいが、機能は知ってないなかなか読めるようにならない。 leaving、lyingが、動名詞か分詞かもわからず(というか、機能もわからず) 主部がどこまでかもわからず leavingの文型、lyingの文型もわからず ingは「ワシャワシャ」だと言ってたら本末転倒のような気がします。 また問題発言か?大西信者様、ごめんなさい。
>プラクティス!プラクティス!プラクティス! プラクティス!×3という省略表現もある。 プラクティスを使うなら Practice makes perfect. という言い方もあるね!
>>187 は一生懸命に後ろから前に矢印引かないと英文が読めない受験生タイプ
ワシャワシャで全て解決。
>>187 基本的に、文法はすべて理解した上で
そのイメージを植えつけるのが目的だろ
文法もわかってないのに大西本で勉強しようとしてる奴がいたら
それは馬鹿だ
>ワシャワシャで全て解決。 それは馬鹿だ
>>189 は一生懸命に後ろから前に矢印引いても英文が読めない浪人タイプ
ワシャワシャで十分だろ。 で、今揉めてるのはワシャワシャとは全然関係ないことだということにいい加減気づけよ。 動名詞だろうが現在分詞だろうがどっちでもいいんだよ。 そのingがどういう配置にあるのか考えてごらん。 並べて何を説明しているのか前から何を限定しているのか パッチン それが大事。 あとはワシャワシャムシャムシャやってる姿を想像すればいいんだよw
sticky
NHKの「ハートで感じる…」では、p.196にてSVOOを取り扱っている。SV、SVCに触れているのは、どの著作だろうか? He appeared quietly.[×He was quietly.] He appeared quiet.[○He was quiet.] 文型を判断する方法で、こういったものが文法書に紹介されたりしていますが、これは機械的で、何かもっとハート的なものはないだろうか?
大西英語が理解出来ない人たちがいる それは何故だろうか? その理由は簡単 彼らには皆ハートがないからです 人としての優しさや温かさがないから ハートで感じることが出来ないのです ハートがないから屁理屈をこねるしかないのです 私はそのような人たちがあわれでなりません・・・
そんなひどいこと人に対して言うなんてハートがないなあ。心無い。 あわれでなりません・・・
205 :
203 :2010/04/22(木) 20:55:23
そうです ハートがない人たちに自分自身も含んでおります・・・
>>203 アジるなよ。なんちゅう険悪なことを。。。喧嘩ふっかけてるみたいじゃないか。
冷静に、英語の議論でもしないか?
ok let's get started anew. ↑訂正ヨロ
馬鹿は氏ね
>>202 副詞だからというのではなく副詞の役割としてこの位置に置かれてるから。
確か最近の著作でその副詞の位置に形容詞がきても許されるのか
なんかについて書かれたコラムを読んだ記憶が。
>>210 バカ発見!
| ̄|_| ̄| | ̄|_| ̄|__| ̄|_| ̄| | ̄|_| ̄|_| ̄|
|_ _|| | ̄ | | | | ̄ | |  ̄|
r┘└へ| |二コ ┌'| |二コ ┌| |二コ ┌'| |二コ ┌┘
〈 〈] ゚,、〈| | o ヽ| | o ヽ| | o ヽ| | o └「 ̄\
ヽ-ヘ_>ノ_ノ|_|、_ハ/|_|、_八ノ|_|、_ハ/|_|、_ハ/`⊇.ノ
____ ____ ____
/⌒ ⌒\ ./⌒ ⌒\ ./⌒ ⌒\
o゚((●)) ((●))゚o o゚((●)) ((●))゚o o゚((●)) ((●))゚o
/::::::⌒(__人__)⌒::::: \ /::::::⌒(__人__)⌒:::: \ /::::::⌒(__人__)⌒::::: \
, -‐ (_) |r┬-| |, -‐ (_) |r┬-| |, -‐ (_). |r┬-| |
l_j_j_j と) | | | / l_j_j_j と) | | | / l_j_j_j と) | | | /
.
バイエルのCDが微妙にテンポが速くて使いづらいアル
>>202 p.196のSVOOの「受け渡しの感覚」というのは、安藤貞雄(に限ったことではないが)
のchart式の文法書を読んだらよくわかった。なるほどなあと思った。あっちの方が詳しい。
大西先生はSVOOという呪文は忘れて。といってますが、忘れなくてもいいと思うよ。
だって、大西先生だって忘れてないじゃん。大西先生は英語学専攻ですよね。文法用語詳しいと思いますよ。
結局、なんか、だまされているというか、あたかも大西先生が新しいことを言っているかのように
思えてしまうしまうところが情けない。勉強不足だ。安藤先生を読んだら、なんだあ、ここで言ってるじゃん。
もっと詳しいじゃんと思った。
大西先生は、もう一度、大西以外の本を読ませて、再確認させるというか、そちらで大西の言ってることを
確認させ、さらにもっと詳しく知る機会を与えてくれるので、ありがたい。
>>209 そこんところもうちょっと詳しく。please
疑問文を倒置法ととらえたのは大西が初めてか?
219 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/04/24(土) 05:58:31
>>217 というよりも疑問文を倒置以外で説明する人はいない。
大西は分冊で稼ぎすぎ 体系的な多少分厚いものを割安価格で発刊すべし
確かにペラペラの本がべらぼうに高いなw フォレストやロイヤル英文法と変わらんし。
しかも内容かぶりまくりだしな
| ̄|_| ̄| | ̄|_| ̄|__| ̄|_| ̄| | ̄|_| ̄|_| ̄| |_ _|| | ̄ | | | | ̄ | |  ̄| r┘└へ| |二コ ┌'| |二コ ┌| |二コ ┌'| |二コ ┌┘ 〈 〈] ゚,、〈| | o ヽ| | o ヽ| | o ヽ| | o └「 ̄\ ヽ-ヘ_>ノ_ノ|_|、_ハ/|_|、_八ノ|_|、_ハ/|_|、_ハ/`⊇.ノ ____ ____ ____ /⌒ ⌒\ ./⌒ ⌒\ ./⌒ ⌒\ o゚((●)) ((●))゚o o゚((●)) ((●))゚o o゚((●)) ((●))゚o /::::::⌒(__人__)⌒::::: \ /::::::⌒(__人__)⌒:::: \ /::::::⌒(__人__)⌒::::: \ , -‐ (_) |r┬-| |, -‐ (_) |r┬-| |, -‐ (_). |r┬-| | l_j_j_j と) | | | / l_j_j_j と) | | | / l_j_j_j と) | | | / おおおおっさん、じじー。
>>220 大西が体系的な文法書を書くのは無理じゃね?
もし書いたとしても穴だらけの使えないものになるだろ
感嘆疑問文 疑問感嘆文というのがあったか?
227 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/04/24(土) 13:26:51
ワロタww
218 名前: 名無しさん@英語勉強中 [hage] 投稿日: 2010/04/24(土) 04:01:34
>>217 それ大西の中でもインパクトあったわ。
219 名前: 名無しさん@英語勉強中 投稿日: 2010/04/24(土) 05:58:31
>>217 というよりも疑問文を倒置以外で説明する人はいない。
. ィ ._ .......、._ _ /:/l! :~""''.>゙' "~ ,、、''‐'、| _ またまた ご冗談を ゙、'、::::::ノ:::::::_,.-=. _〜:、 /_.}'':, ``、/:::::::::__....,._ `゙'Y' _.ェ-、....._ /_゙''i゙ノ、ノ ,.--l‐''"~..-_'.x-='"゙ー 、`'-、 ,:' ノ゙ノブ " .!-'",/ `'-‐'') /\ `/ でノ-〈 .-''~ >'゙:: ‐'"゙./ ヽ.,' ~ / //::::: ', / ,:'゙
ふと思ったんだが、seeing is believing みたいなことわざは躍動感を感じないんだけど、これって俺だけ? 見ることは信じることです って、to不定詞の方がしっくりくるのだが、大西さんはどう解説してるの?
ingにすることで説得力を持たせてるんだよ。 to不定詞だと単なる机上の理論のようなニュアンスになってしまう。
>>2-3 ハートで感じるの後はハンドブックだけ買って、細かく知りたければそれぞれの項目を
買うのが一番安上がりだな
to不定詞だと法的意味が加わる。 seeing is believing.と to see.. の違いは、はあ、60年前の参考書から引用しようか?これが大西けんじくんといってることが違うから困っちゃうなあ。
別に
自分でワシャワシャしてみれば分かることなのになんでワシャワシャしてないんだ? まずは毎日10分、3ヶ月続けてみよう そうすれば自然と分かるようになるから
不毛な煽りを延々やってる奴って 予備校の講師かなんかなのかな?
そうだよな 不毛な煽りなんてやってる暇があったらワシャワシャすればいいのに
ニートが暴れてるだけだよ。 叩き続けることでかろうじて自尊心を維持してる 末期患者だから生暖かく見守ってやれ。
学校文法なんてない =ボクの学校では英文法の授業がなかった
パンツがピチピチすぎる〜。
質問です ワシャワシャというのは washer washer のことですか? willとgoing to の違いもわからない愚かな初心者なのでやさしく教えてくださいんこ
>241 10年?15年?くらい前から、課程から文法ないよね。はずされたよね。
>243 will=be going to これは宇宙の真理。これさえ覚えておけばテストで5点は確実。
>>246 パーヤンさん、ありがとうございます
氏ね
>>247 パーヤン?
なんだそれ
意味分らんぞ
あんたの頭がくるくるパーヤン
中学の参考書にはわしらが習った 典型的な英文法の用語/用法の解説がのってたけどなぁ
>これは宇宙の真理。これさえ覚えておけばテストで5点は確実。 2点くらいかなあ?配点は少ない。
抽出話法について説明しているところがあれば、書籍とページを教えてください。 既存の文法書では、説明していないものもあるし、あっても、例文が難しく、説明が こ難しい。大西のわかりやすさを期待してるよ。
ありません
SVOO受け渡しの感覚だと、これはどんな感じに説明されますか? catch 〔+目+目/+目+with+【(代)名】〕〈人に〉〈打撃を〉くらわす; 〈人に〉〔打撃を〕くらわす I caught him one on the jaw.=I caught him on the jaw with a punch. やつのあごに一発くらわせてやった. I caught him a blow in the stomach.[=I caught him in the stomach with a blow.] やつの腹をぶん殴ってやった
I caught him one on the jaw.=I caught him on the jaw with a punch. やつのあごに一発くらわせてやった. I caught him a blow in the stomach.[=I caught him in the stomach with a blow.] やつの腹をぶん殴ってやった I pushed the window open.=I pushed open the window. ↑このように(=)とすることは、彼は認めません。「おなじなわけないじゃーん」と3文型、4文型の項でおっしゃってます。 I caught him a blow in the stomach.4文型 I caught him in the stomach with a blow.3文型 I push the window open.[SVOC] I pushed open the window.[SVCO] どんな違いがあるのでしょうか?ハートで感じてらっしゃる方、そのハートを教えてください。m( )m 余談 I pushed open the window.は、theがあるから、助かったものの。 I wrenched open doors.はSVOかと思ってしまいました。open doors「開いたドア」なのにwrenchするとはいかに?OCの倒置だよと2chに教えてもらえて助かりました。>I wrenched doors open.[SVOC]
大西を読んでから辞書を読むとよくわかる。さすが大西先生、すばらしい。 (2) [目前の物事・人に注意を促して] ほら, あれ There goes the bell!=There's the bell ringing! あれ鐘が鳴る. 時に特定のものや人をさす名詞語句がくるが, 新たに話題として言い出すような場合に用いられる There's a bed, a table, and two chairs in this room. この部屋にベッドとテーブルといすが2つある . しばしば関係代名詞が省略されるが非標準的 There's no one here cares about it. そのことを気にする人はここにいない . 最後だけは、大西では解決できんけど。
本・DVDを買う。
203は、大西英語を理解できるハートがある。 しかし、 >人としての優しさや温かさがない のです。 >人としての優しさや温かさが あるのなら、人に優しく、温かいです。人を傷つけたりしません。
259 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/04/26(月) 14:05:25
>>251 抽出話法とは、作中の人物の思考内容をそのまま地の文に投げ入れた形の話法のことである。
He watched her for a second, but she did not look up, and he turned. Well, then, he would go.
最後のWell以降が、そう。
260 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/04/26(月) 14:23:53
I caught him a blow in the stomach.4文型 I caught him in the stomach with a blow.3文型 この違いについては、著作に書いてある。読んでください。 I push the window open.[SVOC] I pushed open the window.[SVCO] の違いについては I push the window open.[SVOC] は「ピボット」で説明できるけど、 「ピボット」知らないのなら、著作を読んでください。とにかく、質問する前に、著作を買って、よく読んでください。 「買って」って、別に、大西から、お金もらってないし、宣伝じゃないよ。自分で勉強してください。ということ! I pushed open the window.[SVCO]は、ここにはピボットは存在してない。 むしろpushとopenの意味の結びつきを強調したもの。 大西先生は学者である。実を言うと文法おたくだと思う。従来のOC間のネクサス(アニアンだっけ? イエスペルセンだっけ?)を決して否定しているものではない。そこにピボットという新しい概念を紹介している。 もちろん、ピボットは、大西先生が提唱したものではない。おそらく海外の誰か。海外の学者をよく研究してらっしゃる。 アッパレだ。
つまらん長文乙
[仕方なく答えてやる場合] ご質問に対する回答は、質問者のレベルによって違ってきますが、 あなたの場合は、小学生と想像して回答します。 ・・・ [ググレカス] ご質問の内容を、簡単に答えるのはとうてい不可能です。 インターネットの検索機能を使って情報を引き出すか、 または図書館で参考文献を探して自分で調べてください。 [おとなにきけ] このような質問は、最初に身近なおとなの人に聞くこと。 それで分からないときは、図書館で調べること。 それでも分からないようなことは、遠慮なく質問箱に問い合わせてください。 それが勉強の基本です。
ある程度英語の勉強をしたのなら
>>253 みたいにいつまでも文法ばかり気にしてないで
多聴多読した方がネイティブの感覚が理解できるん
じゃないかと思うのですが、どうでしょうか?
264 :
260 :2010/04/26(月) 17:29:51
>>261 もっといいことを教えて。一応、大西先生を読んでこたえた。
>>260 を読んでなんか損した気分のなるのは確かだね
「著作読め、著作読め、大西最高!」
って書いてあるだけで中身が全くないんだから・・・
266 :
260 :2010/04/26(月) 17:55:38
267 :
260 :2010/04/26(月) 17:56:39
>>265 著作読め、著作読め、
は他人も言ってるだろ。俺だけ攻撃すんな。
なんの中身もないチラ裏なんだからブログでやってくれよ
>>260 ここはオナニーしてスペルマまき散らすところじゃないぞ?
269 :
260 :2010/04/26(月) 18:01:14
>>265 おまえさんに得した気分にさせてもらいたい。
中身のあることを教えてもらいたい。
リアルに会って。大西英語のすばらしさを、もっと教えてくれ。
オマエが、どれくらい大西英語を理解してるかわからんが
>>260 以上の中身のあることを教えて、得した気分にさせてくれ。
直接会いたい。
270 :
260 :2010/04/26(月) 18:05:35
>>265 だから、
>>260 よりもハイレベルな回答を出せばいいだけのことじゃないか。
直接、教えてくれ。
>>260 に書いてあること見れば、英語力ないことわかるだろ。
オマエなら、俺よりはるかに英語が出来るはずだ。はるかに大西先生を理解してるはずだ。
それを証明してくれればいいだけだよ。
272 :
265 :2010/04/26(月) 18:11:33
ここの住民の皆さん、スマン 触っちゃいけない人にレスしてしまったようだ・・・
___ モシャモシャ
/ \
/ ⌒ ⌒ \
/ (●) (●) \
>>260 はマジキチだなw
| 、" ゙)(__人__)" .)| ___________
\ 。` ⌒゚:j´ ,/ j゙~~| | | |
__/ \ |__| | | |
| | / , \n|| | | |
| | / / r. ( こ) | | |
| | | ⌒ ーnnn |\ (⊆ソ .|_|___________|
 ̄ \__、("二) ̄ ̄ ̄ ̄ ̄l二二l二二 _|_|__|_
___ モシャモシャ
/ \
/ ⌒ ⌒ \
/ (●) (●) \
>>265 はマジチキンだなw
| 、" ゙)(__人__)" .)| ___________
\ 。` ⌒゚:j´ ,/ j゙~~| | | |
__/ \ |__| | | |
| | / , \n|| | | |
| | / / r. ( こ) | | |
| | | ⌒ ーnnn |\ (⊆ソ .|_|___________|
 ̄ \__、("二) ̄ ̄ ̄ ̄ ̄l二二l二二 _|_|__|_
>>260 マジキチ
ウェー、ハッハッハ イキデキネーヨ
∧_∧ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ハライテ- ウェー、ハッハッハ ウェー、ハッハッハ
. ( ´∀`) < ∧_∧ 〃´⌒ヽ
. ( つ ⊂ ) \_______ (´∀` ,,)、 ( _ ;)
.) ) ) ○ ∧_∧ ,, へ,, へ⊂), _(∨ ∨ )_
(__)_) ⊂ ´⌒つ´∀`)つ (_(__)_丿 し ̄ ̄し
タッテ ラレネーヨ ウェー、ハッハッハ
278 :
↑ :2010/04/26(月) 18:18:44
久々の基地外だなw
>>279 浪人生の発狂か。
駿台の授業についていけないの?
5月病は早すぎるぞwww
>>280 自分のこと言わなくてもいいから、大西英語。
>>265 なあ、君の理解してる大西的解釈を教えてくれればいいんだよ。
得した気分、中身のあること頼むよ。
損した気分、中身がない。って言うんなら 得した気分にさせる、中身のあることを言うのが筋だろ。
>260は天然危険物 ワロス。一日中張り付いているのかw 基地外だなwww
>>260 [仕方なく答えてやる場合]
ご質問に対する回答は、質問者のレベルによって違ってきますが、
あなたの場合は、小学生と想像して回答します。
・・・
[ググレカス]
ご質問の内容を、簡単に答えるのはとうてい不可能です。
インターネットの検索機能を使って情報を引き出すか、
または図書館で参考文献を探して自分で調べてください。
[おとなにきけ]
このような質問は、最初に身近なおとなの人に聞くこと。
それで分からないときは、図書館で調べること。
それでも分からないようなことは、遠慮なく質問箱に問い合わせてください。
それが勉強の基本です。
>>265 =
>>285 一日中貼りついてるなwww別に危険でもなんでもない。
>>265 は
>>260 以上の回答を出せばいいだけ。直接会って、論破すればいいじゃん。
俺のほうが大西英語を良く知っている。
俺のほうが
>>260 よりも良い回答が出せる。
というところを見せれば、終了。
>>260 に粘着してるのはこのスレでおなじみのマジキチさん
ワンパターンな表現で発狂するので分かりやすい
>>260 も粘着してるので、このスレでおなじみのマジキチさん
ワンパターンな表現で発狂するので分かりやすい
>>290 これこれ、自分が言われたことをそのままマネするのが
この人の特徴w
あんまり煽られてないで、ちゃんと病院行って薬もらえよ。
>>291 wをつけると、2chでは、バカってことになるらしいよ。
>>260 真面目に相手しない方がいいですよ。
質問じゃないよ。品定めだよ。かなり上から目線の。
大西どうしたって感じの。
>>265 みたいなのや、蔑視した書き込みしか沸いて出てこないからね。
294 :
265 :2010/04/26(月) 20:42:22
>>260 で英文を挙げて説明するのかと思ったら「著書を読め」
次も英文を挙げて置きながら説明もなく、また「著書を読め」
最後に何を言うのかと思ったら「大西マンセー」だったから
一体何がしたいの?っていうのが正直な感想
>>「買って」って、別に、大西から、お金もらってないし、宣伝じゃないよ。
と言ってるけど宣伝にしか思えない
何か為になることが書いてあるのかと思って読んでみたら
実はただの宣伝だったら損した気分のなるでしょ?
そういう意味で言ったんだよ
それから言っておくけどAA張ったり、煽ったりしてるのは俺じゃないからね
なんだか変なスレですね、ここは・・・
295 :
260 :2010/04/26(月) 20:51:56
>>294 だったら自分が挙げろよ。
損した気分とか、内容が無い。は言い過ぎじゃないか?
>>265 に書いてあることも内容なく、ただの煽りじゃないか?
>>265 あんたも悪いよ。人に対してこんなこと言うなんて。
>
>>260 を読んでなんか損した気分のなるのは確かだね
>「著作読め、著作読め、大西最高!」
>って書いてあるだけで中身が全くないんだから・・・
↑これはよくないでしょ
>>260 は一応、レスしたんだから あんたはレスすらしてないぞ ただ感想を述べただけ
ハートで感じる英文法の会話編と普通のはどう違う? 会話編だけでもおk?
このスレの問題は、素人が素人に質問していることにある 間違いがまかり通るスレワロタ 素人レベルでは、無理。馬鹿の集まり。
きもーっ
2ちゃんなんて結局そんなものだと思うが 玄人だけでやりたかったらそういう人らのメーリングリストに参加すればいい
そもそもこれから英語を学ぼう、 学び直そうとする人の為の本だからねぇ しかし299さんならあらゆる253さんの質問に 完璧に答えられるんだろう さぁどうぞ!
ゆとりの誰かさんが揚げ足取りの為に あっちこっちから面倒くさい例文 引っ張ってきてるんだろ
自分が分からない文を他人のせいにするのはどうかと思うぞ ただの勉強不足だろ 他の人に聞いてないで自分で調べろよ
優秀な方は 自分で調べることができる 受験生レベルでは自分で調べることが困難な場合もある その方が多い だから教えてもらっている 学生 浪人生も結構ハートで感じるなどを読んでる 普通に疑問は発生する 自分で解決できない場合がある ここの人なら答えてくれるだろうという期待がある
>>学生 浪人生も結構ハートで感じるなどを読んでる そんなことしてたら受験は失敗するだろうな・・・
土台作りには最適だ。
>>306 俺はやったけど落ちたぞ、チクショー
ってことだね?
まぁ本人の能力次第じゃどんな本やっても無駄だよ
とりあえず今出てるハート本全部を何周かしてから
所謂定番の受験参考書やってみるといいかもね
そんなに時間はかからないと思うけど
全部ってどんだけ金をドブに捨てさせるつもりやねんw まとめ的なのを1冊さらっと見れば十分。 あとは何冊読んでも同じ事の繰り返ししか書いてないから。 しかも1回読めば十分だし そんな本まで本棚に入れてたら部屋がいくら広くても足りないし どうせすぐ捨てる運命だから図書館で借りるほうがいい。
お金などの問題よりも内容が問題だ 受験用教材とは全く逆の事が書いてあったりするから 受験生が使ったら混乱の元だから止めた方がいいって事 どうしても読みたいなら受験終わってからだな
>>309 全部買っても1万しない
お年玉なりママにねだれば買ってくれるだろう
プレステのソフト買う為ならバイトするんだろ?
>>311 いや買って読んだあとどうするの。
すぐ捨てる本を,しかも同じ事しか書いてない本を
何冊も買ってどうするつもりなんかと。
べつに大西がどうとか言う問題じゃなく英語に限った話でもなく
どんなジャンルでも当てはまることだけど,
初心者向けの本は1回読んだらもう不要なんだし
そんなもの何冊も買っても邪魔になるだけだろと。
>>312 ネイティヴの感覚がわかる英文法でいいんじゃないかと。
文法から前置詞まで一通り網羅してあった。
ハートで感じる英文法と英単語イメージハンドブックでおk
誰も薦めないバイエル
バイエルは失敗作だからな
バイエルダメなの?
土台作りに最適なのか ハートは結構難しいぞ いわゆる学校英語がわかってないと ハートは全然読めないからね 大西も品詞とか文型がわかってることを前提に 本書いてるよね?
土台固めに、だな
321 :
319 :2010/04/28(水) 10:18:09
>>320 ごめんごめん、
>>307 の「土台作り」を引用したもんで
私とあなたがくいちがってしまいました。紛らわしくて悪かった。
引用すんなボケ
土台無理な話
>>323 【審議中】
∧,,∧ ∧,,∧
∧ (´・ω・) (・ω・`) ∧∧
( ´・ω) U) ( つと ノ(ω・` )
| U ( ´・) (・` ) と ノ
u-u (l ) ( ノu-u
`u-u'. `u-u'
なんだ盛り上がってると思えば基地が沸いただけw
>>260 補足しとくか。
I pushed open the window.
I pushed and open the door,
I pushed to open the door,
微妙に違うがほぼ同じ意味。
(ところでopenってCで捉えるんだなwwめんどくさいなw
そんなことやってるから英語がわからないんだろうなw)
I push the window open.
これはpush the windowという行為事象に対して結果the window (is) open
ってかこんなとこシコってる奴って
I have finished the work.とI have the work finished.の違いとか
説明できないんじゃないのか?
>>326 >>微妙に違うがほぼ同じ意味。
上で質問してる方はその微妙な違いとやらを感覚的に分かるように説明して欲しいと
質問してるのだと思います
あなたはその微妙な違いを分かっているのでしたら、説明してあげてはどうでしょう?
I pushed open the window. は凄い違和感あるな。 I push the window open. が自然だと思う。
違和感ありますか?感覚的のことはわからないけど大抵の英和・英々では見かける。 push openという見出しもある。 pushが自動詞の場合の the window pushes open easily.という例文もある。 push open the windowの構文の取れる動詞(pushのほかに)という一覧もある。 辞書に載ってるというだけの話だからな。ハート的なことはわからん。
∧,,∧ (・ω・`) ( つと ノ u-u 逃走中。
そして誰もいなくなった
日本語でも 押し開けた 押して開けた 押したら開いた 開けるために押した みたいな感じでいろいろ表現ありがちなのと同じなんじゃないの? 正直わからんけどニュアンスの領域だろう これが説明できるのは 和英ともネイティブ並みの言語感覚もってないと ハーバード出たパックンやハゲの東大教授もも所詮日本語に関してはネイティブのセンスはないわけで
間違いや勘違いを指摘をし合うのはいいけど 揚げ足の取りの応酬にならないようにお願いします
>>328 違和感なんかないよw普通にandを挟んで考えるりゃいい。
あと上下は意味合いが違うと何度言えば。
簡単に言えば上はpushでopen the windowだ
下はpush the doorでthe door openだ。
全然違う。
>>327 妙に絡むがw質問してるのはI pushed open the window. とI push the window open.
の違いであって俺の言うto/and/φの微妙な違いとは違うと思うぜ。
>>329 the window pushes open easily.
おもろい例文だな。無生物主語で学校英語信者は一層混乱ってかw
この対象物をあたかも行為者のようにする表現についても著書のどこかにコラムがあったな。
>>332 正解
ヒント: 動的 vs 静的
ヒント2:I have finished the work.が完了形としてhaveの状態動詞的な意味合いがなぜ薄れるかという話。
I have the work finished.はまさに状態動詞としてのhave。そして日本語訳はほぼ変わらずw
>ハゲの東大教授 だれ? >一層混乱 ん?the window pushes open easily.は混乱するような英文なの?
∧,,∧ (・ω・`) ( つと ノ u-u 現場VS事務 「伊勢湾台風が来て電気が止まったらお前らのPC技術なんか役に立たん!」 「俺様の長年の感覚が物を言うのだ!」 感覚。慣れ。シニア。 「電気消して!高いから!」 母VS子 ネイティブの感覚。
>>335 学校英語厨はthe windowがpushするのでなく
誰かがするからbe pushedだとか言い出しそう。
>>338 そこに出てくる 大西泰斗 は本人なの?
太西泰斗だ、よく嫁
太酉奉斗だ、よく嫁
昔のMLの頃の奴だから本物だな。 旧掲示板でお好み焼きが暴れてから書かなくなった。 ってか学習関係の話題はNGになった。
>>342 >旧掲示板でお好み焼きが暴れてから書かなくなった。
>ってか学習関係の話題はNGになった。
kwsk
Work is not,any more than play,the only object of life. って、大西先生ならどういう考え方で和訳しますか?
大西はどうやってうまい和訳を得るかを希求してないと思うが。
仕事ってのは、遊びでないのと同じことだけど、人生の唯一つの目的でもないんだよ。 Work is not the only object of life any more than play. を中挿入しただけだろ。 話の内容によってはany more than play isのis省略かもね。 がそう書くと多分比較の文法厨がisが省略できないと強弁に言い張るだろうからw
ぴかちゅう嫌い。
あばばばば〜。
仕事も大切だけど人生を楽しむのも大切。
あのハートだれが縫ったのかしら?血液を全身に送るのと英語と何の関係があるの?ああ、電気を送るのと同じね? あんまエキサイトすっと心筋梗塞でポックリ行くべ?初心者マーク。もみじマーク。高血圧のマーク?
352 :
345 :2010/05/01(土) 21:23:07
いわゆるクジラ構文を変形しまくったモノらしいです。 たしか「遊びも仕事も、ただそれだけが人生じゃない」みたいな訳だったと思います。 うまい訳どうこうじゃなくて、いわゆるイメージ英文法ではどういう風に和訳するのかなと思って聞いてみたのです。
>しまくった
まくった、ってほどのものでもないとおもうけど。普通によくある。
いわゆる第2形式。
じゃあ、第1と第2では、どう違うかって?
わかりません。
>>352 が答えてくれるかな?
Work is not, any more than play, the only object of life. Work is not the only object of life any more than play. Work is no more the only object of life than play.
>>353 _人人人人人人_
> わりと <
> どうでもいい <
 ̄^Y^Y^Y^Y^Y^ ̄
ヘ(^o^)ヘ
|∧
/
英単語イメージハンドブックってどう?
おまえらっていつもは偉そうにしてる割に
>>345 の和訳できねえじゃねえかw
しかも
>>353 ってなに? 逆ギレ?
普通によくあるなら早く言えよ(笑)
おれ? おれはわからなかったから傍観してただけ。お前らよりマシだよw
また沸いたかw
ネイティヴの感覚がわかる英文法 ハートで感じる英文法 英単語イメージハンドブック これくらいにしておこうかな
>>357 傍観して無いが?
お前は日本語からだな
てか347が正解ですが何か。
大西氏は和訳について何にも語ってなくね?
お前らバカすぎワロタw
>>352 その訳は
Work is not the only object of life any more than play (is).
と解釈した方だな。
その訳を添えて他のスレで聞くと多分isが入るだ入らないだで
また揉めそうだw
1.Work is not the only object of life any more than play(主語:workと比較) (is the only one).
2.Work is not the only object of life any more than play(目的語:the only objectと比較).
口語ならplayを主語相当と解釈しworkとの比較と見てもいいと思うし、その方が自然のようにも見える。
前後にも拠るが、この一文だけなら
文法中の重箱を気にしながらだと
>>347 とならざるを得ない。
鯨構文に関してはコラム書いてるだろう。
ttp://www.eigokyoikunews.com/columns/taishukan/2005/09/post_30.html
要は数式みたくでないのはでないのと同じという意味ではなく 本節の〜ではないが言いたいこと。比較のthan以下は付けたしでただの引き合い。 ただ大西の言う鯨構文はnoの意味合いが重要。ここではnot noとnotは雲泥の差だからここでも一括りにしていいか疑問だが 後述のanyがその役目を担ってるのかもな。 Work is not,any more than play,the only object of life. は要は Work is not the only object of life.(仕事ってもんは人生の唯一の目的じゃない) を言いたいんだけど それに対してplayを引き合いに出して表現してるだけだ。 で引き合いに出してる部分を前に持ってきて挿入している。 つまり、前置きとして引き合いでplayの話を出しているわけ。 だから文法通り2で解釈すれば >仕事ってのは、遊びでないのと同じことだけど、人生の唯一つの目的でもないんだよ。 となるし1であれば 仕事ってのは、遊び(が人生の唯一つの目的でないの)と同じように、人生の唯一つの目的でないんだよ。 意訳すれば >遊びも仕事も、ただそれだけが人生じゃない ただどうなんだろうね。話の主眼はあくまで仕事のことだから >遊びも仕事も としてしまって英文の意味合いが飛ばないか疑問に思うよ俺は。 それもそうだが、 このスレの住人だけでなくEnglish板の住人の問題意識として どう訳すかよりそれ主語にとっちゃうの?ってのに突っかかる文法厨は多いと思うw 俺は文脈に任せてどっちでもいいと思うが。
英語にも主語はなかった - 日本語文法から言語千年史へ 金谷武洋著
「work」と「the only object」を比較しているなんていうバカがいるな。
縦読みすぎておまえのバカが丸わかりw
>仕事ってのは、遊びでないのと同じ 意味がわかりません。
大西はバカに勇気を与えすぎ。
仕事というものは、(仕事が)遊びじゃないのと同じで、人生の唯一の目的でもない。
「仕事は唯一の目的じゃない。遊びも唯一の目的じゃないように。」 ってのは意味がわかる(仕事と遊びは対立する概念とし理解できる)が、 「仕事は遊びじゃない。仕事が唯一の目的じゃないように」 ってのはおかしいだろ。 「仕事は遊びじゃない。」と発言した後に、 「仕事は唯一の目的じゃない。」って発言する奴は 何が言いたい奴なんだよ。
目的なんて無いよ。心臓はただ全身に血液を送るために、ただ動いている。それだけだ。
変な感情移入するのは老人。
オリジナルの文(挿入バージョン)を書いた人は、 「work」と「the only object」を比較してしまうバカに対する予防策として、 文中へ挿入した、ということになります。
やっぱり大西は、強力なバカ磁石だと思う。 バカとは英語の初学者を指すのではなく、 「ひょっとしたら自分は間違っているかもしれない」という考えを 一切持たず、デタラメを書く英語通気取りである。 自己紹介乙? 違う。 俺は、口の聞き方を知らない奴に対して、 それ相応の話し方を用いて、 少しマシな説明を書いただけだよ。
>>376 「ひょっとしたら自分は間違っているかもしれない」
なんて考えていてはなかなか英語が話せないと思う
だから
基本だけ押さえたら後はどんどん英語を話そう
細かいことは実際に英語を使いながら覚えればいいんだよ
というのが大西先生の考えではないかと俺は思う
「勘違いでもいいから英語に自信を持て!」
ってことじゃないだろうか?
つまり
あなたのいうバカになることを
大西先生自身が勧めてるということ
言っておくけど自己紹介乙ではないからね
自分は自信が持てず一生英語を独学するだけで
実際に話すことなく終わりそうな悪寒・・・orz
お好み焼き乙!
静 動 会計、経営と思いきや… 静脈、動脈。循環器Drが一番偉いのよ。おほほほほ〜って事?
381 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/05/03(月) 23:18:28
aaa
∧,,∧ (・ω・) ( ) ( )ちょーうんこ。
Out of contlrol.
∧,,∧ (・ω・) ( ) ( )
ずれるのナンデ?
イメージ英文法のP36にある「名づける」のパターンって、 He named the baby Chris. を例にすると、 He named the baby が他動詞パターンで、後からChrisを説明ルールで修飾してると考えても大丈夫ですか? それともわざわざパターンとして書いてあるということは、学習を進めて行く上で必要になるということですか?
>>372 ?
仕事を中途半端な遊びだと思ってやるんじゃない。
でも没頭しすぎてそれが人生の唯一の目的になっちゃいかんぞ。
筋が通ってると思うが??
>「仕事は遊びじゃない。仕事が唯一の目的じゃないように」
これは違うだろ。
主節はどっちだよw言いたいのはあくまで
>仕事が唯一の目的じゃない
前に挿入したとしてもそれは変わらんわけで。
>>386 SVOCは
他動詞パターン(動詞の力が及ぶ)+説明ルール
>>389 やっぱりそれでいいのか。
ありがとう!
>>388 だからお前のクソ説明の365は間違ってるんだよ。
次の文を3回唱和しろ。
「ひょっとしたら自分は間違っているかもしれない」
父は母ではないし、唯一の稼ぎ頭ではない。 この文をフツーだという奴がいるスレはここかい?
>>391 悪い。おまえの指摘の仕方がおかしいからwww
どこの間違いを指摘してるかいまいちよくわからんwww
次の文を3回唱和しろ。
「ひょっとしたら自分の指摘は要領を得ていないかもしれない」
>>394 父は母ではないし、唯一の稼ぎ頭ではない。
この文をフツーだという奴がいるスレはここかい?
自然な文ではあるが、間違ってるとは思えない・・・
基地外どうしの罵り合いだけで1000を目指すスレ
そんなスレに書き込んでるあなたも同類だということに気付きましょう
,、ァ
,、 '";ィ'
________ /::::::/l:l
─- 、::::;;;;;;;;;`゙゙''‐ 、 __,,,,......,,,,_/:::::::::/: !|
. : : : : : : `゙'ヽ、:::゙ヾ´::::::::::::::::::::::`゙゙゙'''‐'、. l|
、、 . : : : : : : : : r'":::::::::::::::::::::::::::ノ::::ぃ::ヽ::::::ヽ!
.ヽ:゙ヽ; : : : : : :ノ:::::::::::::::::::::::::/" :: '\-:'、
. \::゙、: : : :./:::::::::::::::::::::::::::::(・ ):: ,...,(・ ):::':、
>>399 ハァ?なに?聞こえない?
r、r.r ヽ 、 /::::::::::::::::::::::::: _ `゙''‐''" __,,',,,,___
r |_,|_,|_,|`ヽ、:::::::::;;;、、--‐‐'''''',,iニ- _| 、-l、,},,  ̄""'''¬-
|_,|_,|_,|_,|、-‐l'''"´:::::::' ,、-'" ,.X,_,,、-v'"''゙''yr-ヽ / ゙゙'ヽ、,
|_,|_,|_人そ(^il:::::::::::;、-''" ,.-' ゙、""ヾ'r-;;:l 冫、 ヽ、
| ) ヽノ |l;、-'゙: ,/ ゞ=‐'"~゙゙') ./. \
| `".`´ ノヽ:::::..,.r'゙ ,,. ,r/ ./ ヽ
入_ノ ン;"::::::. "´ '゙ ´ / ゙、
\_/ //::::::::: {. ヽ
/ / ./::::::::::::: ',
/ / /:::::::::::::::::. ',.
>>395 普通の文だろwww
オネーマンの父は母ではないし唯一の稼ぎ頭でもない中途半端な存在w
恋人たちp.128 プレゼントを見て Oh, my gosh! と言ったキャサリンに Don't you like it? とケンが聞くと キャサリンが No, no. What can I say? It, it's GOOORGEOUS! と返す。 この no は 1. 自然 2. ありうる 3. 不可 のどれですか?
>>403 what are you giving us, by the way?
Do you think a question about a Onishi's work is not appropriate in here? Anyway, I would appreciate it if you would help me.
Ee? Nani? Kikoenai! Mou ikkai ittekudasai.
>402 お前は日頃、 卵焼きと織田信長、 どっちが速いか? なんてことを考えてるんだろーな。
The noisy old man. じじー…。ププ。 じじー! じー様!敬語? くれいじー!進化形? じぞー!トランスフォーマー? OMG!←えーご。
ur a noisy nosy battered old man, okey donkey.
>>407 どんどん核心から離れてるwww
おまえは勝間かってwww
まあ確かに不自然な点もあるにはあって
それを遠まわしに指摘しようとしてるのかなあと思えば
父母の話がきた。
日本語で応酬するあたり多分わかってないんだと思うが
仮に英語に直して考えても上の不自然さが薄まる例を挙げてきてる。
それで今度は玉子焼きと織田信長と来た。
これで
>>407 が完全に適当に煽ってることが確定したわけでwww
Work is not,any more than play,the only object of life.
Father is not, any more than mother, the only family's main breadwinner.
Which is faster, fried egg or Oda Nobunaga?
言霊
>>410 >まあ確かに不自然な点もあるにはあって...
よくやった。少しは成長したな。
>日本語で応酬するあたり...
余計なことを書くんじゃない。
お前もそうだろ。
Which is faster, fried egg or Oda Nobunaga?
誰でもかけるぞ?
少し頭を冷やせ
go boil your head, dunderhead
Kuzira ga sakana zyanaino ha uma ga sakana zyanaino to onazida.
___ ━┓ ___ ━┓ / ― \ ┏┛/ ―\ ┏┛ / (●) \ヽ ・. /ノ (●)\ ・ / (⌒ (●) /. | (●) ⌒)\ /  ̄ヽ__) / | (__ノ ̄ | /´ ___/ \ / | \ \ _ノ | | /´ `\ -------------------------------------- このスレはあなたにとって役に立ちましたか? ● 非常に役にたった ○ 役にたった ○ どちらともいえない ○ 役に立たなかった ○ 全く役にたたなかった
かわいいーハート。
418 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/05/09(日) 02:49:15
イメージ英文法のP36にある「名づける」のパターンって、 He named the baby Chris. を例にすると、 He named the baby が他動詞パターンで、後からChrisを説明ルールで修飾してると考えても大丈夫ですか? それともわざわざパターンとして書いてあるということは、学習を進めて行く上で必要になるということですか?
こいつの分冊攻撃に気づいてからなんか受け付けなくなった 内容はいいと思うんだけど
>>419 毎度お買い上げありがとうございます
フフフ...
自分の研究結果を早く一般に伝えたいから冊数が増えるんじゃないかい? 出なけりゃハンドブックとかイメージ英文法みたいな総集編は作らんだろう。 あれ? 俺って騙されてる?
422 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/05/09(日) 14:14:26
I caught him one on the jaw.=I caught him on the jaw with a punch. やつのあごに一発くらわせてやった. I caught him a blow in the stomach.[=I caught him in the stomach with a blow.] やつの腹をぶん殴ってやった I pushed the window open.=I pushed open the window. ↑このように(=)とすることは、彼は認めません。「おなじなわけないじゃーん」と3文型、4文型の項でおっしゃってます。 I caught him a blow in the stomach.4文型 I caught him in the stomach with a blow.3文型 I push the window open.[SVOC] I pushed open the window.[SVCO] どんな違いがあるのでしょうか?ハートで感じてらっしゃる方、そのハートを教えてください。m( )m
やっぱ連休とか土日に湧くようだ
426 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/05/10(月) 08:17:33
イメージ英文法のP36にある「名づける」のパターンって、 He named the baby Chris. を例にすると、 He named the baby が他動詞パターンで、後からChrisを説明ルールで修飾してると考えても大丈夫ですか? それともわざわざパターンとして書いてあるということは、学習を進めて行く上で必要になるということですか?
>>426 典型的な第五文型ってやつだろ。解説なんているのか?中学からやり直せよ。
428 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/05/10(月) 11:49:15
仕事を中途半端な遊びだと思ってやるんじゃない。 でも没頭しすぎてそれが人生の唯一の目的になっちゃいかんぞ。 筋が通ってると思うが??
>>421 研究結果じゃない。彼は何も新しいことを言ってない。
金 儲 け
言うのを控えていた学者からしてみれば、オマエずるいぞ!である。
>>429 お布施だよ。
>>429 氏も発表したら良い。
内容が良ければ売れるし、
それを元手に研究を充実させたらよろし。
大西は受験科目が英語1科目だけと思ってるの?
>>434 意味分らん
大西は受験生に英語教えてないだろ
>>429 良い事を教えてあげるよ
立ち読みして買う必要ないと判断したら買わなきゃいいんだよ
知らなかった?
>>429 も発表すれば良いだけの話。
もっとも発表する内容がない、の巻(AA省略)。
>>429 マジ基地だろ、こいつ。
まず出版してみろ。
簡単に出来ないぞ。
441 :
↑ :2010/05/10(月) 17:00:52
グロ貼るな、ボケ ウイルス感染しそうだ
キチ
昼から沸いてるなあw
446 :
429 :2010/05/10(月) 17:38:36
____ / u \ / \ /\ 飽きやすい2ちゃねらのことだから / し (>) (<) \ そろそろ沈静化してるはず・・・ | ∪ (__人__) J | ________ \ u `⌒´ / | | | ノ \ | | | /´ | | | | l | | | ____ / u \ / \ ─\ チラッ / し (>) (●) \ | ∪ (__人__) J | ________ \ u `⌒´ / | | | ノ \ | | | /´ | | | | l | | | ____ /::::::::::::::::\ /::::::─三三─\ /:::::::: ( ○)三(○)\ |::::::::::::::::::::(__人__):::: | ________ \::::::::: |r┬-| ,/ .| | | ノ:::::::::::: `ー'´ \ | | | /::::::::::::::::::::: | | | |::::::::::::::::: l | | |
スレチAA
431 :名無しさん@英語勉強中:2010/05/10(月) 12:24:16
>>429 お布施だよ。
>>429 氏も発表したら良い。
内容が良ければ売れるし、
それを元手に研究を充実させたらよろし。
patrolling all along good for you
452 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/05/10(月) 22:30:20
何度もコピペする意味が分らん・・・
俺
>>386 を投稿した本人だけど、なんか大量にコピペされててなんか気味悪い
make money と get money の違いは? 金儲けと偽造とよーわからんわー。
455 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/05/12(水) 09:17:31
make はつくるだからね。
456 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/05/12(水) 17:32:34
見てそのまんまだし
本当にタメになる良スレですね
458 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/05/12(水) 18:59:34
The noisy old man. じじー…。ププ。 じじー! じー様!敬語? くれいじー!進化形? じぞー!トランスフォーマー? OMG!←えーご。
precious thread! wwwwww
____ .ni 7 /ノ ヽ\ べろべろばー l^l | | l ,/) / /゚ヽ /゚ヾ\ .n ', U ! レ' / / ⌒ ⌒ \ l^l.| | /) / 〈 | (____人__) | | U レ'//) ヽ\ |lr┬-l| / ノ / /´ ̄ ̄ノ ゙=ニ二" \rニ |
大西は既婚者だから
じじー?
そろそろ介護が必要かと…。
>>461 そこ前にいたけど結局堂々巡りになるだけだし
変なのがわくだろ?
で重箱つつきで正答しか良しとしないスレ
設問自体の瑕疵は置いておいてw
年度替えしてから見てないが
例年そんな雰囲気。
まああそこで大西イズムはもちろん
学校英語以外の解説をすると叩かれるよ。
中高生に大西英語を勧めたら混乱するだけだろ それで成績落ちたり受験に失敗したらどうするんのよ 無責任なことするのは止めような
叩かれたの? they are all of a mind, aren't they! you were different. but you stay unscathed here. good job!
Dear, friends, we surely agree There's almost nothing worse to see Than some repulsive little bum Who's always chewing chewing-gum
日本語でおk
わざと英語で優越感。
器が小さい
>>468 、乙w
人間だもの。 みつを
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄○ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ O 。 , ─ヽ ________ /,/\ヾ\ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ |__|__|__|_ __((´∀`\ )< というお話だったのサ |_|__|__|__ /ノへゝ/''' )ヽ \_________ ||__| | | \´-`) 丿/ |_|_| 从.从从 | \__ ̄ ̄⊂|丿/ |__|| 从人人从. | /\__/::::::||| |_|_|///ヽヾ\ / ::::::::::::ゝ/|| ────────(~〜ヽ::::::::::::|/ = 完 =
大西のは解説にもなってないけどな
考えるな、感じろ!
お前のは煽りにもなってないけどな
∧_∧ 書き込もうと思ったら、 |\ΦДΦ) /| もう1000行ってるじゃねーか ○ < ζ) < ○ | > 旦 > | | ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄| 芸スポ速報+は現在1000overの他に | ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄| 約120時間でdat落ちする仕様です | |
なんだかどのスレに行っても 精神病の人が張り付いてるような気がするんだが 同一人物なのか?
精神病はお前だけ、一緒にすんなボケ
何冊か読んでみたけどLIKEについて解説してる本が無いね
バイエルの例文は覚えやすいと感じる。 具体的で易しい例文だからイメージしやすい。 1回目は、お勧め通りにイメージを思い浮かべて読んだ。 今は2回目の途中、理解読み、速読、一語一語読み、棒読み、などして口の筋肉トレーニング。 2回目が終わったら、CDを聞きながら3回目を始める計画。 CDの読みは速い、少なくとも私にとっては過去最高、でも理解している例文は聞き取れている。
優等生的回答
484 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/05/15(土) 01:27:54
昭和時代の受験英語はひどかったから大西は受けたが、 今の予備校はこの人みたいな教え方は当たり前なんじゃないの? 代ゼミの ビデオ講義のサンプルとか見ると。 でもこの人も結局、自分がたくさん覚えた例文から自然に身についたイメージを日本語に して語ってるだけで、旧来の受験英語と本質は変わらないと思う。
で?
>>484 >>旧来の受験英語と本質は変わらないと思う。
途中の 理解や考え方や教材 が分かりやすくなり進んでも
最後は 繰り返しの力技での暗記 ということだよね
何十年ぶりかで英語を勉強している者としては、
例文が実際に使われている活きたものであるとか、本に付いてくるCDでネイティブの発音が聞け
るとかの 進化 は勉強する側にとってはずいぶんありがたい
固くなった脳味噌でも、しつこく繰り返せば、つまりは受験英語の力技で数百の会話例文を理解し
暗記することも十分に可能なところまで、私の場合は来てる。
優等生的回答
>>484 が何を言いたいことはよく分らんが
大西が「これがネイティブの感覚なんです」と言って説明してることは
実は全て彼が今まで英語を学ぶ過程で身につけた感覚でしかないし
その彼の英語感覚の基本となってるのは学校英語のはずだから
本質的には学校英語と変わらない
ってことなのかな?
俺が間違った解釈をしてるかもしれんが
>>484 > でもこの人も結局、自分がたくさん覚えた例文から自然に身についたイメージを日本語に
> して語ってるだけで
そこで終わると詐欺なんだけど、この人はちゃんと「覚えろ」って言うために
この本を出してるわけで、合否という結果を出す立場だからこその責任感が
感じられるね。
あ、鬼塚スレと勘違いした。
>>489 つまり
大西は合否という結果を出す必要のない立場だから
無責任なことが言えるという、遠回しな大西批判ですか?
はい、そーです
受験英語も英会話も最後は「繰り返し勉強」しかないよ。 脳と目と耳と口、更には手まで、それぞれの筋肉を使って何度も何度も繰り返す。 それができるかできないか、やるかやらないか、少ないか多いか。
今の流行の「FOREST」、「HIGH SCHOOL ENGLIH」.etcばかり読んでいて 昔の、佐々木高政、研究社の新自修英文典、新々英文解釈研究を読んでみると それらが、英語をありのままに解説していて、自然で、ある意味、新鮮に感じられる。 今の流行の参考書は、変に凝ってるような。効率を求めすぎるあまり、かえってわかりにくい と感じることがある。今の参考書で解決できないことが解決できることが良くある。
大西、マクベイに限らず、ネイティブ:[マケーレブ、ピーターセン、サイデンススティッカー、 ミントン、ガレスワトキンス]などの本を読んでから、たくさんの英文を読む、繰り返すと ネイティブの言ってたことがよくわかる。ハートが染みてくる。ああ、なるほどなあと思うことが良くある。 繰り返しは大切だよ。逆に、大西を読んだから、はい、ハートがつかめた。 今後これは英文中で出くわしてもハートがつかめると安心してしまい、繰り返しを怠ることは危険だ。 確かに大西はある種の納得、安心感を与えてくれる。でも、そこで満足し、終わってしまうと 本当に終わってしまう。
496 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/05/15(土) 15:45:32
なんだかどのスレに行っても 精神病の人が張り付いてるような気がするんだが 同一人物なのか?
>>496 ┌-┐ .┌─┐┌─┐ ┌-┐ ┌┬┐.__┌─┐__ ┌───┐ ┌-┐
.┌-┘ .└┐┌┐┌┘ └┘ └┐ | | .| | | .| | | | ._| |__ ____
.| | .| | |________.| ┌┘ .└-、└┴┘|________| └───┘ | | | |
.└-┐ l二 .└┘┌──-i i--ii--┐ .| ヽ┌-┐ | ̄ ̄ ̄ ̄ ̄| ┌──── 、 .|_ _| | _|
/ ヽ、 | _ | | || | |_ _ | .| | .|_____| | ヽ | | | .|
/ _ .l .|  ̄ | | || | | | | .|. .| | | ̄ ̄ ̄ ̄ ̄| |____ | .| | _| |
.| ,.. | ヽ | .| == | | || | .| | .| .| | | .|_____| ヽ | .| |/ .ヽ、
.| .| | | | | .| _ | |_|| | | .| .| | |_.| |. ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ | | | | | ,__ .|
| V .| _.ノ ./ .| | T. | __| .| .| .| .| | | ┌─-─┐ | ┌──'''" / | || | | _. |
ヽ. / | ./ .| | | | | | | .| | ノ .| └─-─┘ | | / .└-┘l  ̄ / ヽl
`─" └─" └┘└┘.└─-┘ └-┘└-" .└.-----------┘ └───-" ヽ─-"
ろくに読んでない、読んでも理解できない 理解できないからもてはやされているのが理解できない それを否定する俺って頭イイ! みたいな感じだろう で、他の本で勉強しても理解できないから どのスレに言ってもアンチに走るだけ 要するに「バカ」なんだよ
変な言い合いばかりで大西英語の話題が出んな。 さっきやってたハーバード熱血授業の方がためになったぞw とりあえずカントがバカだったことはわかった。
一時期話題になっていたのでこの人の本を読んでみたが 結局あまり役に立たなかったって人が多いって事でしょ? そういう人達がアンチになってるんだと思われる・・・
京大卒にアルクしろって言われたけど…。 たしかに解りやすくていい事書いてあるっぽかった。けど、何か高いから商売っ気むんむんで どん引きやった。&中身が真面目すぎて、でき杉くんっぽかった。 大西は静ちゃんが選ぶ、のび太っぽい。結局さーでき杉くんと結婚した方がいいんやけど、 日本の英語教育っていうか、教育自体が、そんなわけねーだろ!って言いたくなる事が多々あるよねー。 横断歩道の右見て〜左見て〜、もう一回右見て〜はい渡りましょう。みたいな。普段忙しいのにそんな悠長な事 してられない。あんた!ひかれるよ!みたいな。よくわかんないけどさー。
おまえがいちばんよくわからん
こんなに賢い人達が集まってるスレは初めて見ました 実にすばらしい
普通だよ たまに背伸びしたいガキが紛れ込んで暴れたりするから 他の人が賢く見えるんだな
バイエル初級のCDがところどころ早口で CD聞いてるだけだと間違って覚えそうです
>>506 We are happy.
最初に聞いた時、何だかわからなかった
___ ━┓ ___ ━┓ / ― \ ┏┛/ ―\ ┏┛ / (●) \ヽ ・. /ノ (●)\ ・ / (⌒ (●) /. | (●) ⌒)\ /  ̄ヽ__) / | (__ノ ̄ | /´ ___/ \ / | \ \ _ノ | | /´ `\ --------------------------------------
講師でほうき持ってて写真撮ってもらってた人の名前が思い出せない。
「D」って何て読む? 「ディー」「でえー」 ディズニー?でえずにー? みんな、でえーって言うんだよねー。
デーっていうのは、ディーだとビーと聞き間違えるからでしょ。
あー。ありあと。
阪神、アリアス
___ ━┓ / ― \ ┏┛ / (●) \ヽ ・. / (⌒ (●) /. /  ̄ヽ__) / /´ ___/ | \ | | --------------------------------------
515 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/05/24(月) 23:24:18
娘が学校裏サイトで・・・
___ ━┓ ___ ━┓ / ― \ ┏┛/ ―\ ┏┛ / (●) \ヽ ・. /ノ (●)\ ・ / (⌒ (●) /. | (●) ⌒)\ /  ̄ヽ__) / | (__ノ ̄ | /´ ___/ \ / | \ \ _ノ | | /´ `\ --------------------------------------
ブログみたけど、受験参考書が完成したってことだよな?
518 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/06/02(水) 22:33:04
ほ
初級の赤い本を5回ほど回した。CDの読みは感情が伴っていて記憶しやすい。 1例文が二行ぐらいあるので、例文数は400近いことになる。 ただ、著者の他の本を読んでないので、本の最初の「文法」説明では不足。 今は同時に中学文法レベルの短文例題1000本位をCDで聞いている。パル 出版の「やっぱり反復・・特訓・・」という本。とにかく例題文が短いの がいい。これで瞬間英作文らしきことをやっている。 私にとっては「どんどん・スラスラ」の例文でさえも長過ぎて負荷大き過 ぎるので。
ぬ
>>519 挫折フラグ立ってるぞw
例文演習に偏りすぎてる
>>521 鋭いね、挫折フラグ3本ほど立ってる。
飽きっぽいので5冊の本を日替わりで回してる。
英語を初めて5ヶ月経つが、少し英語脳になりつつある。
で、例文演習以外になにをすればいい?
あちこちに手を出すなってこと?
>>522 いや、そうは言ったものの俺も人にあれこれ言える立場でもないのでねw
バイエル5回回したならあなたは充分粘り強いよ
自分の経験で言うとトップダウン的な多読やDVD、ボトムアップ的な精読や瞬間英作など質の違う勉強を組み合わせて
飽きないようにしてきた
大西はちょうどその中間に位置していて、こういう勉強をしている人らにあっているんだよね
[英語脳」のメソッドも取り入れて一本を80回音読 一本終わるまでは次には行かない 例文を「思い出す以前」に「口をついて出てくる」までやりこむのがコツ
始めて五ヶ月で英語脳ってスゴいな
一般的に言われる○○脳とかオカルトだから 控えめに言って「英語に慣れてきた」ぐらいだろ
てっきり英語で思考するようになったのかと
ちゅーかさー、外国人が何語話してるかわかる?英語なのか?フランス語なのか?イタリア語なのか? ドイツ語なのか?中学から進歩がない。早口だとよーわからん。日本人でもわからん。 頭悪い?無口な人のための英語の本とかあったら買う。どーしたらいいん?
まず日本語を勉強したら?
勉強せんでも話せるやん?
大西氏はツイッターの返信をちゃんとしてるね。 結構大変だと思うけど。ブログの更新が少ないのはそのせい?
>>531 ツイッターやりはじめるとBLOGがどうでもよくなる傾向にあるね、みんな。
バイエル初中級から始めてしまったけど初級もやった方がいいですか?
初中級が見当たらないので買ってないですが、買った方がいいですか?
535 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/06/14(月) 19:52:38
絶対基礎力の続編は出てないの? 「詳しくは続編でやります」と書かれてる所がちょこちょこあるけど
ツイッターで聞いてみれ
『ハートでわかる英文法』とその『会話編』を買って、おもしろく読んでいるんだけど、 この2冊では同じ否定でもnotとnoのイメージの違いとか、比較については扱ってないよね。 具体的には、no more than / not more than / no less than / not less than の区別について、 どんなイメージを持てばいいか知りたいんだけど、どうしたらいいかな。
noのイメージの違いは■(真っ暗)とあったはず。
>>538 ありがとう。noの説明、1冊目の211ページにありました。
これを参考に自分でもうちょっと考えてみることにする。
大西英語に拘らず他の教材も読んでみた方がいいと思う たとえば山口の英文法実況中継の比較級の説明は とても分かり易くてとても勉強になった
noはカーテン、しゃー! 他の例を上げたい時。 ってメモってたけど覚えて無い。
I didn't deliberately touch it. I didn't touch it deliberately. の違いだっけ?
訂正 I deliberately didn't touch it. I didn't touch it deliberately.
545 :
537 :2010/06/21(月) 23:28:31
>>540 ありがとう。今度本屋でみてくるわ。
>>541 こんな雑誌があったとは。面白い記事をありがとう。
no more =「とんでもない」というイメージかぁ。
今の自分と同じく、大西先生も鯨構文で悩んでいたんだね。
その記事、quiteの説明がよくわからなくないか? > a. bad < quite bad < quite good < good > b. a few < quite a few < quite a lot < a lot > > quite の強意パターンは、「下(bad)」が引き上げられ、「上(good)」が > 引き下げられるという、一見複雑なパターンを取る。 (中略) > quite bad(かなり悪い)は「bad そのものずばりではない(bad の外側)」ということ > だ。結果、quite bad は単刀直入な bad より評価が上がる。 上の等号式に従うと、「評価が上がる」のならgoodに近くなるのだから 「悪くない」になってしまう。だから「評価が下がる」じゃね? quite bad < bad < quite good < good
お国柄にもよるよ。 英米で意味が違ってくる。 過去ログにもあったと思った。タカさんの時代。
>>547-548 ありがとう
「ひきのフィール」というのは面白いね
なんとなくわかりかけてきた
ただそうすると善悪については軸上で捉えない方がいいなw
badが「悪い」の極として固定されるなら「quite bad(かなり悪い)」という訳は違和感がある
イントネーションもあるしアメリカ人かイギリス人かもある。 "quite" badならかなり悪いでもいい場合もある。
女が嬉しいとき「あなたって悪い人ね(はーと)」と言うようなもんか?
そんなこと言わないw
あなたって悪い人ね(はーと)
.l''',! .r-、 .,、=@ .l''',! ./ー、,,,_ .r-, .广''''″.¨゙゙! .,,,丿 {,,、、, .v-l゙ .!-r/i、 广''''″.¨゙゙! .!、, l゙ | .} ,, .゙l---, ぃ" .| .| .| _,,{゙l .ヽ ヽ--i、 .ぃ" .,,,,,,,,二i" .,..-" .ヽl、゙l r---┘.―'i、 "',! ./ニニニ、  ̄| .L,,,,,゙l,,i´ .r---┘.―'i、 .| :,! | .l .|、 |__ ._,,,,} ノ .| | l゙ ./ ゙'i、 .|__ ._,,,,} "''''ツ ./ "''ト .|゙i、 ||、゙l .,―-" | .ノ .l゙ `"゙゙゙'" ,i´,〕゙゙^'i、 | .,―-" | ../ `i、 l゙ ,l゙ | |.゙l.,ノ .l゙ .,,,,,, .\ .l゙ .l゙ ,, .l゙ .|.} | | .| / .,,,,,, .\ ../ .,.i、 | l゙ .l゙ .| .,! .゛ | し,,l゙ .、 ゙,! ,l゙ ,l゙.i".゙゙'''''"! ゙l .″.|.,!'''゛ l゙ | .l゙,,,,l゙ .、 ゙,! ,/`/ .| ."'゙゙l ./ .l゙r┘,l゙ .゙l, .,/`∪ ゙〃 .`ー--丿 .゙'--ヽ{,,,./ .゙l,, _/`∪ .゙l.,i´ .!,_,,,/ .l゙../ | .,i´
バイエル初級の Kaori asked me to help her with her homework. がいつまでたっても聞き取れない
>>555 なんだろう?実際聞いてないからわからないが米語調だと
Kaori asked me loor helper wither homework.
みたいに聞こえるかもね。
俺はバイエル初級CDのネイティブの声がムカついて聞く気にはなれない・・・
,.-‐v――.、 / ! \ / ,イ ヽ / _,,,ノ !)ノリハ i i jr三ミ__r;三ミ_ ヽ l ,iヾ二ノ ヽ二 ハ ノ ヽ、.l ,.r、_,っ、 !_, ! rrrrrrrァi! L. だから何なのさ! ゝ、^'ー=~''"' ;,∧入 ,r‐‐'"/ >、__,r‐ツ./ ヽ_ / / i" i, ..: / / ヽ-、 ./ ヽ> l / i \
560 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/07/02(金) 14:18:00
今ネイティブスピーカーの英単語のアマゾンレビュー読んでで改めて思ったんだけど、(そしてこのスレの11まで読んでまた確信した) 大西に限らないけど、いわゆるこの手の英語本で勉強してる奴って、ぜっっったいに英語出来ないだろ。 一体どういう目的でこの手の勉強をしてるの? 何でそんなつらい事をしてるのか全くわからない。
日本語でおk
>>560 どんな本を読んだら、英語が上達するのか、教えてくれ。
画企マロア画企マロア画企マロア画企マロア画企マロア 画企マロア画企マロア画企マロア画企マロア画企マロア ../⌒ヽ /⌒ヽ ( ^ω^) ( ^ω^) アロマ企画アロマ企画アロマ企画アロマ企画アロマ企画 アロマ企画アロマ企画アロマ企画アロマ企画アロマ企画 ../ ⌒\ (^ω^ ) 企マロア画企マロア画企マロア画企マロア画企マロア画 企マロア画企マロア画企マロア画企マロア画企マロア画 ./ ⌒\ /⌒ヽ (^ω^ ) ( ^ω^) 画アロマ企画アロマ企画アロマ企画アロマ企画アロマ企 画アロマ企画アロマ企画アロマ企画アロマ企画アロマ企
565 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/07/02(金) 16:21:32
大西のあの『あご』、大〜好き!
The big bang theory ちょーうけるー。
大西と結婚するー!やだやだ、奥さんずるいー!大西ひとりじめしたいー! ジタバタジタバタ!
>>560 ┌-┐ .┌─┐┌─┐ ┌-┐ ┌┬┐.__┌─┐__ ┌───┐ ┌-┐
.┌-┘ .└┐┌┐┌┘ └┘ └┐ | | .| | | .| | | | ._| |__ ____
.| | .| | |________.| ┌┘ .└-、└┴┘|________| └───┘ | | | |
.└-┐ l二 .└┘┌──-i i--ii--┐ .| ヽ┌-┐ | ̄ ̄ ̄ ̄ ̄| ┌──── 、 .|_ _| | _|
/ ヽ、 | _ | | || | |_ _ | .| | .|_____| | ヽ | | | .|
/ _ .l .|  ̄ | | || | | | | .|. .| | | ̄ ̄ ̄ ̄ ̄| |____ | .| | _| |
.| ,.. | ヽ | .| == | | || | .| | .| .| | | .|_____| ヽ | .| |/ .ヽ、
.| .| | | | | .| _ | |_|| | | .| .| | |_.| |. ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ | | | | | ,__ .|
| V .| _.ノ ./ .| | T. | __| .| .| .| .| | | ┌─-─┐ | ┌──'''" / | || | | _. |
ヽ. / | ./ .| | | | | | | .| | ノ .| └─-─┘ | | / .└-┘l  ̄ / ヽl
`─" └─" └┘└┘.└─-┘ └-┘└-" .└.-----------┘ └───-" ヽ─-"
┌┬┬┬┐
―――┴┴┴┴┴―――――、
/.  ̄ ̄ ̄//. ̄ ̄| || ̄ ̄ ̄||| ̄ || __________
/. ∧// ∧ ∧| || ||| || /
[/____(゚_//[ ].゚Д゚,,) ||___||| || <
>>560 を迎えに来ますた
||_. * _|_| ̄ ̄ ∪|.|. |ヽ. _|| \__________
lO|o―o|O゜.|二二 東|.|京 精神病院 ||
| ∈口∋ ̄_l__l⌒l_|_____|_l⌒l_||
 ̄ ̄`ー' ̄ `ー' `ー' `ー'
お迎えが来たお。
l'''-、 .t―--、 .!¬、 > 、 r‐ , >-、 >、___ .lヽ,,| il,,..、 ,ゝ--′ | | 、 / ./ t-、 ,,, | レ''') ! . ゝ、,. t, > `! ゙ヽ、 __,ノ , -''',゙ ̄''、 <゙゙´ レ'',゙ ̄\ .l゙‐''"゛.,i、`'i lヽ _,_._,,、 ヘ ̄ .,,..-',゙ _ ト‐'" .,i l, l.ヽ / .厂 ̄゛ / !/ ,l_r-,.´>、 ヽ,,./ | .l `フ / ̄│ .l `-7 ./ .l .! .l l l'‐'゙/'''''''、.ヽ / /ィニ二_,,,ノ ゝ7 ./ .l ! ゙l l .! !_.. - 、. ヽ、 ./゙l .l l ! / ! } ! / ./ l /!││゙''" .} | l゙ / ,,.'"゛ / ./ l l | |.l ン"゙゙''、 ヽ .! l ̄ .,ノ | ノ ノ∠ ! ノ ノ / .iト,,ノ / .゙''゙ / . l ,/ / ./.! ._....、./ .,l ト,,/ / .゙''゙ L./ / } .ヽ `゙゛ . / ._,,/_,/ .! l ∠‐" |__/ ヽ ./ ._.. ‐,゙..-゙ ! / .l、.´ ,!| ./ l ./ . __,, / ,.ノ .`゙゙゙゙゙゛ `⌒ `゛ `´ .  ̄´ `" `"'''''"゛ `゛ `゙'''''゙゙´
まぁ確かに片手間でちょこちょこっと勉強するだけで英語堪能になれると勘違いしてるやつが多いのは事実だし, そういう人間が真っ先に飛びつきそうな本であることも事実だわな。 こんなペラペラな内容の本に2000円出すくらいなら ロイヤル英文法(黄・青)やら江川氏の英文法解説など, 他に読むべき本がいくらでもあるだろうに・・
あなたの言う事実とやらには何の根拠もない件について・・・
>>573 こういうペラペラな本が売れているという事実をもって根拠としてるわけだが・・
「ネイティブの赤ちゃんのように聞き流すだけで覚えられる」みたいに
楽ちんさを強調した馬鹿高い学習キットが次から次へと出てくるのも
勘違いしてるやつが多いことの根拠になるかと。
ロイヤルって時点で釣りだと気付こう
>>574 権威主義丸出しだな
で、君は読んだの?
ロイヤル黄・青は高校のときに,英文法解説は大学入ってすぐ読んだ。 ペラペラな本ばかり読んで金を貢ぐだけになってる万年初心者が 高校レベルからやり直して基礎を身につけるのには最適だと思う。
そういう君がなぜ大西本に興味が湧いたの?
>>577 ボクをおりこうさんだと褒めて下さい
ってことですね
判らない人にわかりやすく説明できるってのが一番大事だし実は難しい 分厚くて詳しくても説明に文法用語に頼ってて 伝わらなかったり本質ついてなかったら意味ない
でたwロイヤル厨www
>>578 英語を教える側に立ってみてその難しさを思い知ったのがきっかけ。
英語は習得すべき知識量があまりにも多すぎて,
これを全部一から教えてたんじゃとてもじゃないけど時間が足りない。
結局本人がやる気になって自分で勉強するしかないんだけど,だからといって
「単語集はこれをやってね,英文はこれを一通り読んでね,文法書はこれがいいよ。」
と教材を与えるだけでは教えたことにならない。つまりお金にならない。
英語を教えることで報酬を得るとはどういうことなんだろう。
こんな疑問から「英語の教え方」を調べてたときに
たまたま目に入ったもののひとつがNHK講座だったわけ。
で,膨大な知識を与えなくても「わかったような気分にさせてあげる」ことが可能なのは目から鱗だったけど,
当然のことながらこれで英語が出来るようにはならないわけで,
それを自覚していながら「英語を教えます」なんていう看板を掲げるのはちょっと違うんじゃないか。
もっと泥臭く,でも着実に英語力をつけてあげられる教え方はないのか。
そんな葛藤をしているところ。
>>579 ん?やりたいことをやったらほめてもらえるの?
むしろ罪悪感を感じるところだと思うが・・
なにこの人キモチワルイ
大西が解説してるのは英会話であって 受験英語じゃないと思うんだけど
うん、基本的な知識は身に付けた上でそれを英会話に発展させるときに参考になるものだよね。 教える側なのにそれくらいもわからないの?だいじょぶ?
>で,膨大な知識を与えなくても「わかったような気分にさせてあげる」ことが可能なのは目から鱗だったけど, 大西本ってそういう本だっけ? ネイテイブの感覚をつかんだら 後はその感覚を意識しながらいろんな英文に取り組んでいけっていう感じじゃなかったっけ?
>>582 の言いたいこともなんとなく理解出来る
大西先生は英語の感覚を学んだ後の具体的な勉強法や
練習法を提示してないからな
一応バイエルは出してるがあれは
使えそうにない例文のオンパレードだし
英語の感覚も身に付きそうにない
これでは大西先生が英語をわかったような気分にさせてるだけだ
という批判を受けるのも無理はないね
大西先生には英語の感覚を教えるだけじゃなく
実際に使える練習教材を作ってもらいたいものだ
( ´,_ゝ`)プッ
英検とかTOEICとか受けようと思って3カ月前位から申し込んで。3カ月で勉強するつもりが、 いつも試験2週間前くらいになっていて、あーもうダメだー。受けるダケにして次また申し込もう〜。 とかなるのは私だけですか?
人間だもの みつを
短縮する時ってどんな時? めんどくさい時? has it →hes とかさ〜 It is → It's とかさ〜。
592 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/07/19(月) 22:52:58
to不定詞と動名詞の違いについて、動名詞=躍動感って説明してたと思うけど 例えば今やってるNHKラジオ基礎2の奴なんだけど I forgot to pack my toothbrush!(歯ブラシを入れるの忘れた!) ってのがあるんだけど、これなんかto不定詞だけど 「忘れずに歯ブラシを入れないと!」って頭の中で躍動感に近い強い印象が あるんじゃないの?逆に動名詞にすると I forgot packing my toothbrush((既に)歯ブラシを入れてあったのを忘れてた) となって、記憶に無いくらいだから頭の中で躍動感も糞も無いような気がするんだけど。
大西はアスベストって概念を使おうとしないんだな。
アスベストってw 体に悪そうだな・・・
大西は建築学の専門家でもある
何で?
597 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/07/23(金) 10:45:33
>>592 ポイントは「歯ブラシを入れる(入れた)」ことが話し手にとってリアリティがあるかどうか。
I forgot packing my toothbrush!
こちらは「そういえば今朝、俺はあのバッグにいつも愛用の歯ブラシをワシャワシャ入れたよな」
と、自分の行為が躍動感ある具体的イメージとして思い浮ぶからこそ出てくるセリフ。
I forgot to pack my toothbrush!
こちらは歯ブラシを入れるという行為が「しなくっちゃ」という義務として示されているだけで、
自分が実際にはしていない行為だけに-ingに比べると漠然としたイメージになると思う。
『ハートで感じる英文法』88-89ページあたりを参考に考えてみたんだけど、どうだろう。
大西の英語は、シリコン乳で受けるような拒絶感を感じてしまう
/ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ | 大西はワシが育てたんや \  ̄ ̄ ̄O ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ O o ____ /__.))ノヽ .|ミ.l _, 、_i.) (^'ミ/.´・ .〈・ リ .しi r、_) | | `ニニ' / ノ `ー―i
>>592 信者板でよく出る話題。話しつくした感・・・
これからする/すべきことはまだ実際やってないからリアリティがないわけで
I forgot packing my toothbrush
実際にI was packing my toothbrushであることに対して
忘れるの忘れないのの判断
>>591 単語が機能化して
個別文章における役割として特異性がなくなった場合
reduceされていくんだと思うが。
It is → It's → ’s(ッツ/ス)
should have → should've(シュダブ)
love her → ラバー
>>589 TOEICは勉強して受けたら本来の実力を測定できないよ。
その方がいい。何もやらず受けること。
対策しすぎると900点だけど英語が全然話せない人口が増えるだけ。
TOEICに特化した勉強はいくらやっても意味無いけど 普通に英語の勉強はやっとかないと試験受けるだけでは意味無いだろ・・
605 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/07/25(日) 13:33:32
Forest 6th editionがいいよ。大西テキストとダブってる
会社や学校でTOEICのスコアを求められるような人の多くは 受験で英語の勉強もしてるわけで一応基礎はあるんじゃないの? だからTOEICに特化した勉強をしても問題ないと思うけどな TOEICの勉強だけでは当然話せるようにはならないから 会話が出来るようになりたい人はスティーブ・ソレイシィの本で 練習すればいい
TOEICは今の自分の実力を測るテストなんだから 受けるだけにするのが一番理想的な受け方だと思うよ。 TOEICのために申し込んでからそのために勉強しようと思う方が不純。 資格試験としてどうしても点数がほしいのでなければ 普通に英語に接すればいい。
608 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/07/25(日) 23:06:06
一般人には >はーい。よろしくね。 >ほーい。よろしく。 著名人には >恐縮です。これからもよろしくお願いします。 >いえ、新聞では興味深く拝見しました。 なんだか冷めたわ。いい人なんだろうけど。
全くそのとおりだ、逆ならいい 一般人には >恐縮です。これからもよろしくお願いします。 >いえ、新聞では興味深く拝見しました。 著名人には >はーい。よろしくね。 >ほーい。よろしく。
くだらね。中学生かよw
一般人=ファン=親密 著名人=仕事相手=距離感 雨上がりの宮迫がワッキーに脇田さんと振るのと同じ。 大西英語がわかってない厨房がいるようだw
距離感ってw 人によって応対変えるのは当たり前でしょ。 社会的地位が高い人に「ほーい。よろしく。」なんて言ってたら速攻干される。 おまえらだって路上生活者に対しては目線変わるだろ。
>608と>609は自分が社会の底辺だからそれがわからないんだよw
614 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/07/26(月) 16:53:55
>>597 ポイントは「歯ブラシを入れる(入れた)」ことが話し手にとってリアリティがあるかどうか。
例えば
I forgot packing my toothbrush!
の I を He に変えて
He forgot packing his toothbrush!(彼は既に歯ブラシを荷物に入れてあるのを忘れてた)
とした場合はどうなんだろう?
この場合は、話し手は自分で、歯ブラシを荷物に入れたのはHeなわけだから
話し手の頭の中に、彼が歯ブラシを荷物につめこんでいるワシャワシャした過去映像はないと思うんだけど
615 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/07/26(月) 18:46:20
おまえらだって路上生活者に対しては目線変わるだろ。 おまえらだって路上生活者に対しては目線変わるだろ。 おまえらだって路上生活者に対しては目線変わるだろ。 おまえらだって路上生活者に対しては目線変わるだろ。 おまえらだって路上生活者に対しては目線変わるだろ。
やれやれ、また異常者が暴れ始めたか
>>614 大西英語は合う合わないがあるから、合わないと思ったらあまり拘らない方がいいと思うけどな
社会的地位が高い人に、すいません…お願いします…って言ったら、 「いいっすよ!」って言われた。まわりくどいのはめんどくさいらしいよ。忙しいから。 「いいっスよ!」固い会社の中で使うのマイブーム。
597です。
>>614 >話し手の頭の中に……過去映像はない。
たしかにHeを主語にした場合はそのとおりです。
自分が
>>597 で「『話し手』にとってリアリティがあるかどうか」と書いたのは、
文の主語が「I=話し手」だったからです。
なので、あらためて言い直せば、ポイントは「歯ブラシを入れる(入れた)」ことが
『文の主語』となる人物にとってリアリティがあるかどうか、だと思います。
リアリティ?アスペクトじゃね?
postpone 〜ing avoid 〜ing はどう考えればいいのだろうか・・・
前からさんざん言われてることだけど 大西の解釈はあくまでそういう理解の仕方もあると提示してるだけで それだけですべて説明できるというわけではない。 単純な理解で7割方ニュアンスを掴めるようになるんだからすごいと感じるか 例外がいくつもあるんじゃ使い物にならないと感じるかは人それぞれで 学習目的にも依るだろうから、合わないと思ったらもっと詳しい文法書を漁るべき。 postponeやavoidが〜ingを取る理由は、 to不定詞は意志や時間の方向を指し示し、postponeやavoidの意味とはニュアンスが合わないから。
>>大西の解釈はあくまでそういう理解の仕方もあると提示してるだけで >>それだけですべて説明できるというわけではない。 それなのに学校英文法を完全否定してるのか なんかおかしいような気がするが・・・
↑バカ
↑あほ
↓大西が一言
認知言語学と英文法学は違う
アプローチの違いであって、 正しいか間違いか、否定か肯定か の問題じゃないって事でいいんじゃね? で、どっちが英語を”使える”ようになるのに有効で実践的か? 選択すればいいだけだ 学校英文法が英語マスターへの近道と考える人はそっちでどうぞ
てs
やっと解除か
>>624 学校英語に敵対心はあっても完全否定まではしてないだろう。
暗記して受験して育った年代で
その習慣が根底ではまだ抜け切れてないのが話せばわかると思う。
講演会後の飲み会で語って来い。
>>628 英文法学じゃなく規範英文法とな。
学校英語は規範英文法。
つまりどういう言い方がマナーに反しないのかを主として英語を教えてる。
それがノンネイティブに通じないのは日本の惨状を見ればわかるとおもうが。
規範英文法を反面教師にして他の英文法は出てきてる。
しかも大西は認知英文法派ではなく自称w生成文法論者。
認知英文法は円楽。
>>622 何度も出てきた話だが
後に回したり避けたりする対象は
今まさに話し手の頭をもたげているからこそ
後に回したり避けたりしたいのであって
ingが最適。
>>632 それはこじつけすぎ。
wishだって今まさに頭に思い浮かべてるじゃないかってことになってしまう。
だからwishに続く対象は 実際には現に何もないけれどもこうなったらいいなあという 将来の想定を空想していて全然リアリティがない。 俺が行ってるのは postpone ■/avoid ■/wish ■の■の部分が どういう性質のものか 現実味があるものなのか 頭の中の概念の領域を出ないのか その判断で十分判断可能だと思う。 postpone ■/avoid ■は 実際に頭をもたげている問題などに対して それをどうするのか後ろに追いやるのか避けるのかという視点 ■は避けようと思う前から存在するからこそ 避けようと行動をとるわけで。 wishは、その願望がすでにあるからこそ 同じことを願うわけではなく 単にそのことを思いつき願っているだけだ。
ついでに suggestはadviseする対象to doがまずあって それをsug(下に)gest(運ぶ/持ち出す) つまり直接こうじゃないのと言わず to doなこと(言いたい事)の存在を感じながら それに対して暗にほのめかすからing だからsuggestするのはto doそのものじゃないんだよね。 considerは元々占星術で星を見て判断する意味で 星の様子に相当するのが-ing部分
ホントにネイティブの感覚を理解してるのだろうか? 自分は理解してるんだと自分に言い聞かせるための 説明にしか思えないのだが・・・
思ってればいいだけの話だな
wish の話は want の話と同じだよ。 別にリアリティがどうだこうだという のとは違うね。
理解してる人はいても理解していることを別の言語で説明できる人はほぼ居ないだろう 大西の説明も間口を広げてきっかけを作るためのもので それだけで感覚が理解できるものじゃない
英単語イメージハンドブックを買うのと ネイテイブスピーカーの単語シリーズ三冊を買うのだと 単語の網羅度はどちらが高いでしょうか?
とにかく否定すれば頭が良いと思われるだろう と思ってるんだろうw
wつければ頭がよいと思われるだろうと 思ってるんだろう。
>>641 wish はべつに2nd conditionalや3rd conditional専用の
動詞じゃない。want の代わりに使われる。want だと生々しい
感じがするから'd like to やlike toを使うのと同じだ。
If you wish to return to the park today, please have your handstamp to be exit.
TDR のアナウンスなんかも、want to や d' like to の代わりに wish をつこてるやん。まぁwish のほうがええなぁ。三木さんに魔法をかけられた感じもあるしな。
じゃあなんでadvice toの代わりに使われるのがsuggest doingなのかってことだ。 わかりますwww wishとwantには似たような意味の別表現として使われることはあっても なんら関連性はないだろ? wantはもとvainの意のvanus wishは元loveの意のvenus からきてる。一文字違いだが意味は全然違うとこから寄り合った。残念。 俺はwantもwishもto doのみなのはそれぞれの意味合いが to doを根本的に求めていて親和性があるんだと思うが。 少なくともwantとwishが現時点で同じような表現として使われてるから 同じようにto doをとるわけではない
動詞suggest は動詞advise程力が無いからな。人を目的語にとって さらに to do .... ってのは無理。まぁだからこそ、控えめにこうなされたら どうですかってadviceの意味にはなる。が、I suggest that S+Vと云うようにthat節を目的語にとる。つまり既得情報だな。で、このthatS+Vの部分を 圧縮したのが〜ingってことなんだ。まあ、この〜ingは gerund というよりはparticiple寄りなんだろうね。それで、suggest doing また、suggest that S+V の that 節内はPresent Subjunctiveになるということからも動詞advise程リアリティに人に働きかけてはいないことがわかる。
理屈をつなぎあわせることばかりに目がいって 当初の目的だったはずのネイティブ感覚からはかけ離れてきてるな
移転乙 ネィティブ感覚w そりゃぁ 感覚 てのは 理屈を超越してるからな 日本人ネィティブが 格助詞を 自由自在に使いこなしてるが、 それを理屈で説明しろって言われても できるやつはほとんどいない もっとも、それを理屈で考え、 なんとか 感覚に迫るわけだが、 ネィティブ自体も母語の文法について 議論はする 理屈をつなぎあわせて
まぁお互い意志が通じればいいんで
>>646 多分
>>635 と同じようなことを言おうとしてるんだろうがなんかおかしいな。
>動詞suggest は動詞advise程力が無いからな
算数や科学じゃないんだからw suggestとadviseの力を比べること自体意味ないこと。
adviseはより直接的にも使えるがsuggestは元々の語意からも直接的な助言にはならないという違いなだけだ。
>既得情報
ってのもおかしな話で、誰のって部分が抜けてる。
She suggest they have a rest.は誰がすでに得ている情報と言いたいの?
彼女?話し手?それとも自然の理w
実際休みたいと彼女が仄めかして休むことになるまで休憩することは現実ではない。
彼女がそうしたいと思っているだけに過ぎない。
しかもPresent Subjunctiveになるんだったら余計に実際のことではないし
それに対して「既知」すでに知っている情報って何だwww
S+V=〜ingだからというような等式的変換の話は大西的ではない。
もっというと She suggest they have a rest.と話し手が叙述したり発話したりした段階で they have a restということが彼女の頭の中ではっきりした概念として認識されているかも疑わしい。 彼女は確かにそれらしいことを少なくとも漠然とは考えているのだろうが 彼女の頭の中のことなのではっきりその文節通りの表現で頭の中に固まっているかはわからない。 彼女の仕草様子をみて、または書き手が登場人物の心理付けとして they have a rest.と表現したに過ぎない。
652 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/08/03(火) 13:32:46
英国はご存じのように階級差がすごい。 階級によってアクセントも使用する単語も違う。 さらに各地方の方言がすごい。 いまだにヴァイキングの言葉のような言葉を老人がしゃべっている村も実際ある。 私が、地方と電話して苦戦していたら、私のオックスフォード・アシスタントが「私も彼の英語はほとんどわからない」と助け船を出してくれたが、日本から地方の工場見学などにつきあわされると地獄だ。 いや、地獄の下に何か他の世界があったとしたら、間違いなくそこだ。 地方の古びた工場に行く。 技術説明を現地の工員レベルの人がしてくれる。 これが地獄の下の地獄だ。 職長クラスの人はまだ、わかりやすい英語をしゃべってくれることが多い。 しかし工員さんは、自分たちの言葉しかしゃべれない。 こちらが、それを理解できない状況など理解できない。 堂々と日ごろのその村の訛り一杯、技術的術語一杯、で語ってくれる。 階級差・地方差・日本語でさえ私には理解不可能な技術術語・・・。 それが複合的効果を発揮する。 日本から出張してきたメーカーの人からは「何を言ってるのか?」と、せっつかれる。 悪夢です。 日本人はシティーでRPに慣れると、そんな発音をまねようとする。 行きずりのタクシーの運転手さんは、私たち、急造オックスブリッジアクセントを気にしないが、いつも会社で使うハイヤーの運転手の中には、階級的・人種的反感を示すものもいる。 「シティーの日本人はオックスブリッジを使って、感じが悪いよな〜」などと、私に話しかける。 オイオイ! この私も、オックスブリッジ・アクセントでしゃべっている【つもり】なんだ。 私にも反感を示してくれないと困るよ!
653 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/08/03(火) 19:39:32
要するに 大西はこじつけ でおk?
英式(ヘボン式)と比べると、計数上は11〜15パーセント程度しか良くなりませんが 指使いも改善されるから、これよりもう少し効率的になっているはずです。 いっぽう、このような組み合わせを新たに覚えるより、キーボードを効率的に並び替えた方が、 ずっと速くできたりします。 しかしキーボードの並び替えと、これを両方組み合わせれば、もっと効率を良くできるはずです。 もっとも実際の文章作成で、作業時間短縮を実感するようなことはほとんど無いでしょう。 入力操作以外の要因で時間がかかっている事が多いからです。 私は時々普通のローマ字入力もしますから、比べると超新日本式の方が指が疲れにくいですし、 自分のパソコンを普通のローマ字入力に戻そうとは絶対に思いませんが、 これで文章作成時間が短縮されているかどうかは、たしかに疑問です。 一般的には使い慣れた入力方法が一番速いのが真理でしょう。 が、入力速度が命な職業の人や、指が疲れるぐらいに長時間キーボードを使う人にとっては 有効だと思いますが、どうでしょう。
>>2 これの通りやってれば、ハートで感じる英文法になかった関係代名詞はいずれ出てきますか?
自転車のバルブはママチャリなどは英式だが ロードバイクやクロスバイクは仏式、 マウンテンバイクは米式が多い これ豆知識な
>>653 君なりにいろんな根拠があって
そうとしか考えられないんならそう考えていればいいよ
そしてその根拠をここで明らかにした上でお互いに客観的な議論をしよう
こじつけってww そんな事いったら言語学の論理はすべてこじつけだよw 言葉の話され方を見てああでもないってやってるんだから。 学校英語みたいな権威のついたこじつけの方が好みかどうかの違い。 大西は現代のネイティブの英語感覚がどうなっているのか推測して こじつけてるのw 学校英語は、どういう英語がマナー違反にならないのかを並べ集めて 体系化してこじつけてるのw 社会科学は基本こじつけだよ。
659 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/08/05(木) 20:10:55
>社会科学は基本こじつけだよ。 お前の脳内社会科学ではなw
>>658 ではないがマジレスするとすべての科学は脳内である
養老孟司
だから英語学は 英語をしゃべる人の脳内のシナプス伝達の様子を解析した結果の文法体系でもないってこった。 社会科学は全部そう。 検証が主観的すぎる。
They are always fighting over boys. over 読んだけど訳せません。 「〜に関して」は出来事じゃないとイメージとして駄目だから、 この文章は間違っていると思います。
>「〜に関して」は出来事じゃないとイメージとして駄目 訳語から追ってくからこんなことになる。 訳語なんて元文に後付した人のその文限りの感覚でしかないから意味ないよ。 fighting over boys 全然目に浮かぶが。 overのイメージを考えてミソ。 人人 人 人 ←over 人 人 人 they 人 これでいつもやりあってるんだよ。
>>663 図まで示して解説してもらって・・・ありがとうございます。
いかに自分の日本語介在回路が強固であるか痛感しました。
イメージを訳して、せっかくのイメージをイメージじゃなくしてる自分に気付けました!
ほんと感謝です。
イメージ英文法は最強だな なんでも都合のいいように解釈出来るんだからw
学校英語に毒されてるからそう思うだろうな。 俺的には訳語英語の方に同じことを感じる。
This is a book about lions. のaboutは「間接的」ではないけど(むしろ専門的)、 I know about him. は「間接的」で、 I know him.の方がよく知ってることになるってありますが、 矛盾してませんか?誰かわかる方いますか?
またオマエかwww 書き込む前にaboutについて色々調べろよ。 aboutってのは周辺に偏在している様だ。 This is a book about lions.はlionそのものではなくlionに関する周辺のあれこれのトピックが本に書かれてる。 ちなみに専門的でもない。専門的なら This is a book on lions. 上が一般書で下が専門書となる。 卒論でabout lionsなんて書いたらどやされる。 この件は大西が講演会で話す。 I know about him,もこれでわかるだろう。 問題はI know of him.とI know him.の違いなんだが・・・
>>668 of は「曖昧な関係」でおk
大西もたしかそう言ってた
俺は田中茂範氏の前置詞の説明の方が遥かにしっくりくるんだよな
>>670 知ってていってるんだが。
そこまで質問者が聞いてなかったからね。
I know him.とI know of him.の違いはknowの力がhimに直接及ぶかどうか。
I know of him.が彼の名前を知っているとかその程度の知識を表しているのに対して
I know him.は旧知の仲で知らないことはないくらい知っているということだ。
knowの力がhimにかかってるという事はhimそのもの(外見だけじゃなく)を知っているということだから。
落ち着けよwww
ofは曖昧な関係です beは曖昧な関係です (キリッ
>>663 overとtheyが図では逆じゃないか?
前置詞overは何の前に置かれて何を修飾してるんだろうな。
「曖昧な関係です」で90%以上説明つくなww
>>650 >S+V=〜ingだからというような等式的変換の話は大西的ではない。
詳しく!
681 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/08/22(日) 07:13:56
age!
バイエル初中級のCDが初級より使いづらくなってて不便だ リピートがないから覚えづらい
683 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/08/29(日) 00:07:01
モヒカン!
日本人の英語が駄目な理由は、 まともな指導者がいないことだな。 どれを信じて勉強しても、やばい知識しか身につかない。
また出たよ、とにかく否定すれば頭良いと思われると思ってる馬鹿がw >日本人の英語が駄目な理由は、 >まともな指導者がいないことだな そう断言できるって事は 君自身英語がダメってことだよな ろくな指導者に会っていない、 いや、会ったのかもしれないが、 君自身に学習能力がないって事だ 英語がダメじゃない日本人はいくらでもいるからな