【一方的に英文を】質問拒否part1【書き込むスレ】

このエントリーをはてなブックマークに追加
1<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA

タイトルにあるように一方的に英文を書き込むスレです。

質問は断固拒否させていただきます。
2名無しさん@英語勉強中:2010/02/08(月) 15:34:54
>質問は断固拒否させていただきます。

why not?
3<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/08(月) 15:38:45

「ロンドン行きの便は満席です。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

There are no seats available on the London flight.
4<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/08(月) 18:02:24

「彼女は墓穴を掘っている。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

She is going to get herself in trouble.
5<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/08(月) 18:19:00

「彼は5LDKの家を探しています。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He is looking for a five-bedroom house with an eat-in kitchen.
6名無しさん@英語勉強中:2010/02/08(月) 18:38:11
最近わかったんだけど、彼結局、家を転売した利益で
生活してるんだよねぇ

それだと趣味とあわないんじゃないかな。
7<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/08(月) 18:40:31

「コピ−機が詰まっているんです。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The copy machine is jammed.
8名無しさん@英語勉強中:2010/02/08(月) 18:45:21
なんか、モスバーガーのエビバーガーになった

そういえばモス懐かしい
9<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/08(月) 20:01:38

「どこが日本で一番、古い出版社ですか。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Who is the oldest publishing company in Japan?
10<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/08(月) 20:07:23

「あの時計は3分進んでいます。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

That clock is three minutes fast.
11名無しさん@英語勉強中:2010/02/08(月) 20:17:58
また一人沸いたか。。。 この板時々変なのが沸いてでる。
Interpalsスレ、日本人英語教師は不要スレ、片岡数吉w
12<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/08(月) 23:09:36

「我々は、そのことでアンケ−トを取る予定です。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

We are going to hand out questionnaires on that.
13<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/08(月) 23:24:44

「彼は、このアパ−トの管理人です。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He is the super of this apartment building.
14<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/08(月) 23:36:31

「彼女はコンピュ−タ−マニアなんです。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

She is a computer nerd.
15<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/08(月) 23:46:39

「我々はリストラをしなければならない。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

We have to downsize.
16<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/08(月) 23:51:48

「通路側の席にしてくれますか。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Can I get an aisle seat?
17<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/08(月) 23:58:32

「私は駅の近くで、このビラをもらいました。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I got this flier near thestation.
18<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/09(火) 00:18:26

「彼は、すごく頭がいい。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He is a hell of a smart guy.
19名無しさん@英語勉強中:2010/02/09(火) 00:26:35
要するに私用で使うんだ?通報しないといけないな
20<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/09(火) 05:37:50

Fuck you.

↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
「くたばれ!!!」

21<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/09(火) 08:27:16

「我々の会社にはフリ−ダイヤルがある。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Our company has an 800 number.
22<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/09(火) 12:49:16

「私の家に着いたらクラクションを鳴らしていただけますか。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Would you honk when you get to my house?
23<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/09(火) 13:11:57

「何か音楽を、かけて下さい。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Please put on some music.
24<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/09(火) 13:28:06

「鼻水が、どうしても止まらないんです。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

My fucking nose is running.
25名無しさん@英語勉強中:2010/02/09(火) 14:34:25
何気なくここで見た英文が頭に残ってて表現力がアップしたよ

負担なく勉強できていいね

載せている英文の質がいいね

とかこんな反応が欲しいんじゃない?

意図を喋らないことで論破されることから逃げてんじゃないかね
26<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/09(火) 15:46:29

「三叉路の所まで歩いて行って下さい。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Please keep on walking until the road splits three ways.
27<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/09(火) 16:12:53

「彼は昨日、玉突き事故で死んだ。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He was killed in a big car pileup yesterday.
28名無しさん@英語勉強中:2010/02/09(火) 16:20:19

テンプレ 簡易版
西山京平 22才。暇な人はwww.interpals.net/kyon421 コピーしてアドレス欄に!
幼少の頃より周囲の物に除け者にされ罵倒され数々の虐めを受けながら育つ
名古屋私立共栄高校卒業   www.interpals.net /kyon421(コピー&ペーストw)
以後自室で部屋にこもりながら自ら独自に編み出した
西山式短時間睡眠法で毎日朝から朝まで、或いは夜から夜まで、
ほぼ一切の外出をする事無く、pcの前に居座り、面壁5年の日本記録を
更新中の平成達磨大師の異名を欲しい侭にする、現代の仙人。
一切の労働、学業から自由であり高級品に囲まれながら、生活費、遊行費、
外人出会い系サイト料金など自ら一切出費する事無く、悠々自適の生活を送る、
現代の貴族。またその睡眠時間から名古屋のナポレオンの異名も持つ。

現在不眠連続2ちゃん自演、荒し記録の自己ベスト更新を目指し、日々
密室にこもり孤独な挑戦を続けている。

↑に書いた西山京平と言う男にあらされて困っています。この男は顔、氏名、住所
等が発覚した今もスレで自分の書込みに自分で複数の他人を装い、
自演を毎日、多いときには5日でスレ一つを使い切るほど、自演しています。


↓京平心のうちを吐露した伝説の書込み 彼による反論はすべてこれを読めば逆切れ、捏造だと解ります
>389 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2010/01/24(日) 23:22:35
>まぁ英語は出来るようになりたい。
>けど2chでキチガイ装ってレス乞食して相手にしてもらえるとね
>気づいたら10時間とか経過してるわけよ。
>ってか他人と関われるのってそれぐらいしかないからさ。
>外にすらもう5年は出てないから。
>2chって怖いね。

29<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/09(火) 16:34:47

「私は、もう彼女の傲慢さには我慢できない。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I can`t take her ego anymore.
30名無しさん@英語勉強中:2010/02/09(火) 16:39:49

「私は、もう>>1の傲慢さには我慢できない。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I can`t take >>1 ego anymore.

31名無しさん@英語勉強中:2010/02/09(火) 17:40:52
>>26
三叉路の表現知らなかったありがとさん。
32<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/09(火) 18:09:41

「私は読書に没頭していたので、降りる駅を乗り越した。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Since I was so into my reading,I missed my station.
33<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/09(火) 18:24:16

「たいていの日本人は自分たちが、どのように見えるかに非常にこだわります。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Most Japanese people are picky about how they look.
34<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/09(火) 18:38:56

「羽田空港は帰省客で、ごった返している。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Haneda Airport is jampacked with returning passengers.
35<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/09(火) 18:56:18

「これは折りたたみ式のイスです。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

This is a folding chair.
36<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/09(火) 19:11:19

「おまけとしてカ−ナビを付けます。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

We`ll toss in a GPS as a little something extra.
37<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/09(火) 21:49:32

「彼女は私に対してドタキャンした。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

She bailed out on me at the last minute.
38<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/10(水) 06:35:16

「彼は私に開き直った。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He turned on me.
39<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/10(水) 14:47:02

「彼は女たらしです。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He is a womanizer.
40<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/10(水) 15:27:06

「この本は今は絶版です。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

This book is out of print now.
41<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/10(水) 15:34:17

「脂っこい料理は、ほどほどにしなさい。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Go easy on the greasy food.
42<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/10(水) 16:08:47

「私はワンル−ムマンションに住んでいます。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I am living in a studio apartment.
43<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/10(水) 16:18:58

「ここで私が、あなたに会うとは夢にも思いませんでした。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

This is the last place I`d have expected to see you.
44<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/10(水) 18:45:49

「この近くにバイキングレストランがあります。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

There is an all-you-can-eat restaurant near here.
45<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/10(水) 19:14:55

「あなたは、わざわざ車で駅まで彼らを送る必要はありません。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

You don`t need to bother driving them to the station.
46<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/10(水) 19:35:02

「休憩しようか?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Should we take a break? (アメリカでは「Shall we -?」は使わない)
47<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/10(水) 20:27:06

「彼は毎日ビ−ルを3本飲み干すんです。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He downs three bottles of beer every day.
48<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/11(木) 06:23:30

「今年、中国の貿易黒字は史上最高です。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

This year China`s trade surplus is at an all-time high.
49<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/11(木) 06:53:23

「彼は自信過剰だ。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He is cocky.
50<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/11(木) 09:17:31

「(ホテルで)一泊いくらですか?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

What`s the rate per night?
51<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/11(木) 09:56:41

「我々は波長が合うんです。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

We see eye to eye on everything.
52<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/11(木) 11:06:19

「あなたは彼女が言うことを話半分で聞いた方がいいですよ。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

You had better take what she says with a grain of salt.
53<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/11(木) 13:21:10

「あなたのシャツのボタンが取れそうです。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The button on your shirt is coming off.
54<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/11(木) 13:52:10

「まだ4時だよ。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

It`s just 4:00. (「just+数字」のときは「ちょうど」ではなく「まだ」の意味)

「ちょうど4時だよ。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

It`s exactly 4:00.
55<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/11(木) 19:04:06

「この商品は、我が社のドル箱です。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

This product is a real gold mine for our company.
56<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/11(木) 19:14:29

「あなたはテストで何点取ったの?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

What did you get on the test?
57<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/11(木) 19:27:15

「これは氷山の一角だ。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

This is just the tip of the iceberg.
58名無しさん@英語勉強中:2010/02/11(木) 19:33:10
「我々の会社にはフリ−ダイヤルがある。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Our company has an 800 number.
59名無しさん@英語勉強中:2010/02/11(木) 19:33:50
「彼は、すごく頭がいい。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He is a hell of a smart guy.
60名無しさん@英語勉強中:2010/02/11(木) 19:34:31
「彼は、すごく頭がいい。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He is a hell of a smart guy.
61<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/11(木) 19:35:24
「我々の会社にはフリ−ダイヤルがある。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Our company has an 800 number.
62<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/11(木) 19:46:42

「彼は私から借りた130円を踏み倒したんです。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He stiffed me on the \130 he borrowed from me.
63<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/11(木) 20:34:04

「代引き扱いで払うことができますか?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Can I pay COD?
64<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/12(金) 06:41:25

「彼は私の大学での先輩です。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He is ahead of me at college.
65<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/12(金) 07:30:39

「私はヘトヘトです。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I`m exhausted.
66<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/12(金) 12:10:05

「彼は三流役者です。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He is a shitty actor.
67<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/12(金) 12:13:01

「彼は警察に自首した。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He turned himself in.
68<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/12(金) 12:17:34

「トイレを使ったら必ず水を流して下さい。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Be sure to flush the toilet whenever you use it.
69<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/12(金) 12:53:23

「いつビザが、おりると思いますか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

When do you think the visa`ll come through?
70<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/12(金) 14:44:34
「彼は私の大学での先輩です。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He is ahead of me at college.
71<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/12(金) 14:45:57


「彼は警察に自首した。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He turned himself in.
72<Moonlight><first movement=:2010/02/12(金) 14:46:56


「いつビザが、おりると思いますか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

When do you think the visa`ll come through?
73<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/12(金) 16:00:52


「ロンドン行きの便は満席です。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

There are no seats available on the London flight.
74<月光><最初の動き= ◆2Cgsugg4e. :2010/02/12(金) 16:28:10

これはペンです。
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

This is a pen.
75<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/12(金) 17:53:25

「この会社は従業員の定着率が非常に良い。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

This company has a really low employee turnover rate.
76<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/12(金) 17:56:29



「彼は警察に自首した。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He turned himself in.
77<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/12(金) 17:57:40

「彼女は墓穴を掘っている。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

She is going to get herself in trouble.
78<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/12(金) 17:58:41

「彼は警察に自首した。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He turned himself in.
79<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/12(金) 17:59:47
「私はヘトヘトです。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I`m exhausted.
80名無しさん@英語勉強中:2010/02/12(金) 18:11:24










このIDの無いスレで「本物は誰だ!!」の時間がやって来ました。
コピペしまくっている人がいるようです。
ハンドルネ−ムもコピペしているようですが
微妙に違います。
81<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/12(金) 18:12:50
<Moonlight><first movement=

「彼は警察に自首した。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He turned himself in.
82名無しさん@英語勉強中:2010/02/12(金) 18:21:56






IDの無いスレではありますが
本物はハンドルネ−ムにトリップ機能を使って
いるので全く同じにはできないのです。
83<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/12(金) 18:33:40

「誰が次期CEOの本命なのですか。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Who`s the most likely candidate to be the next CEO?
84<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/12(金) 18:37:58

「いつビザが、おりると思いますか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

When do you think the visa`ll come through?
85<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/12(金) 18:39:02


「彼は警察に自首した。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He turned himself in.
86<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/12(金) 18:40:01
「ロンドン行きの便は満席です。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

There are no seats available on the London flight.

87<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/12(金) 18:40:55
「私はヘトヘトです。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I`m exhausted.
88<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/12(金) 18:41:39
















「彼は警察に自首した。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He turned himself in.
89<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/12(金) 18:44:29











「彼女は墓穴を掘っている。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

She is going to get herself in trouble.
90<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/12(金) 18:52:41

「あなたは、このアパ−トを、また貸ししてはいけない。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

You must not sublease this apartment.
91<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/12(金) 19:09:41









「彼女は墓穴を掘っている。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

She is going to get herself in trouble.
92<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/12(金) 19:10:50





「彼は私に開き直った。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He turned on me.
93<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/12(金) 19:11:31
「彼は警察に自首した。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He turned himself in.
94<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/12(金) 19:17:19

「3人の学生がテストで満点をとった。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Three students aced the test.
95<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/12(金) 19:19:25
「彼女は墓穴を掘っている。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

She is going to get herself in trouble.
96<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/12(金) 19:20:05







「彼は警察に自首した。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He turned himself in.
97<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/12(金) 19:21:03
これはペンです。
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

This is a pen.
98<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/12(金) 19:47:27

「彼の事務所に行く前に必ず電話しなさい。さもないと無駄足になるかもしれない。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Be sure to call him before you go to his office.
Or you might be going on a wild-goose chase.
99<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/12(金) 19:56:25


これはペンです。
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

This is a pen.
100<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/12(金) 19:57:13




「彼は警察に自首した。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He turned himself in.
101<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/12(金) 20:06:26




「彼女は墓穴を掘っている。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

She is going to get herself in trouble.
102<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/13(土) 07:30:55

「彼は開発部長です。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He is the R&D Manager.
103<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/13(土) 08:02:23

「彼は成功報酬で、この訴訟を引き受けた。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He accepted this lawsuit on a contingency basis.
104<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/13(土) 08:53:43

「その家は全焼した。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The house burned down.
105<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/13(土) 09:37:12

「音楽と言えば、あなたの一番好きな歌手は誰ですか。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Speaking of music, who`s your favorite singer?
(favoriteは「お気に入りの」という意味ではなく、実際には「一番好きな」という意味だ)
(「Talking of-」という表現は、アメリカでは使われていない)
106<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/13(土) 10:00:34

「ポケ-としてないで仕事に戻れ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Stop daydreaming and get back to work.
107<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/13(土) 10:13:04

「私は彼らの誕生日を暗記している」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I have their birthdays down by heart.
(「暗記する」ではなく「暗記している」という状態)
108名無しさん@英語勉強中:2010/02/13(土) 10:59:10
109<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/13(土) 13:20:43

「魚の骨が歯にはさまった」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

A fishbone got stuck in my teeth.
110<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/13(土) 13:27:28

「それは私には派手すぎる」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

That`s too showy for me.
111<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/13(土) 13:31:31

「彼女は八方美人です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

She is two-faced.
112<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/13(土) 13:38:57

「彼は機械を分解、修理して組み立てた」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He took the machine apart, fixed it and put it back together.
113<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/13(土) 13:56:56

「二人の刑事が容疑者の家を張り込んでいる」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Two police detectives are staking out the suspect`s house.
114<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/13(土) 15:00:18

「彼の妹は、最近、天井の梁で首吊り自殺した」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

His younger sister hung herself from the ceiling beam recently.
115<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/13(土) 15:40:50

「その名前は聞き覚えがある」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

That name rings a bell.
116<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/13(土) 16:12:37

「彼は、うぬぼれている」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He loves himself.
117<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/13(土) 16:13:45
「彼女は墓穴を掘っている。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

She is going to get herself in trouble.
118<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/13(土) 16:14:42




「彼は警察に自首した。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He turned himself in.
119<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/13(土) 16:15:27







「彼女は墓穴を掘っている。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

She is going to get herself in trouble.
120<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/13(土) 16:16:23




「彼は警察に自首した。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He turned himself in.
121<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/13(土) 16:17:24
「ポケ-としてないで仕事に戻れ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Stop daydreaming and get back to work.
122<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/13(土) 16:18:11












「彼女は墓穴を掘っている。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

She is going to get herself in trouble.
123名無しさん@英語勉強中:2010/02/13(土) 16:19:51





















                                         
「ポケ-としてないで仕事に戻れ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Stop daydreaming and get back to work.
124<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/13(土) 16:23:03

「(警官が)動くな!!!」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Don`t fucking move.
125名無しさん@英語勉強中:2010/02/13(土) 16:27:02
発音系サイトの治安を守るwiki

http://www20.atwiki.jp/fairstreams/pages/13.html
126<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/13(土) 16:32:13

「発言を後で撤回しなければならないかもしれない」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I may have to eat crow.
127<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/13(土) 16:44:57

「やるしかないでしょう」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Like it or lump it.
128<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/13(土) 16:55:34
                                         
「ポケ-としてないで仕事に戻れ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Stop daydreaming and get back to work
129<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/13(土) 16:56:25

























「彼女は墓穴を掘っている。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

She is going to get herself in trouble.
130名無しさん@英語勉強中:2010/02/13(土) 16:57:29























                                         
「ポケ-としてないで仕事に戻れ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓                                         
「ポケ-としてないで仕事に戻れ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Stop daydreaming and get back to work.

Stop daydreaming and get back to work.
131<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/14(日) 00:36:29

「成功を祈る」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I`m crossing my fingers for you.
132<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/14(日) 00:40:02

「ちょっと面倒なことになっているんだ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I got caught in the cross-fire.
133<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/14(日) 00:45:53

「注文しすぎたあああ!!」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

My eyes were bigger than my stomach.
134<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/14(日) 00:49:07

「顔を出せる?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Can you show up?
135<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/14(日) 00:49:20




「ポケ-としてないで仕事に戻れ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Stop daydreaming and get back to work.
136<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/14(日) 00:50:09
「彼女は墓穴を掘っている。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

She is going to get herself in trouble.
137<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/14(日) 00:50:55
「彼は警察に自首した。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He turned himself in.
138<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/14(日) 00:51:37
「ポケ-としてないで仕事に戻れ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Stop daydreaming and get back to work.
139<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/14(日) 00:52:33
「彼女は墓穴を掘っている。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

She is going to get herself in trouble.
140<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/14(日) 01:49:54

「どうして?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

How come?
141<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/14(日) 01:50:57

「どうしたの?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

What gives?
142<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/14(日) 01:53:17

「もうクタクタ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I`m done in.
143<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/14(日) 01:55:08

「クビになってしまった」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I`ve been fired.
144<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/14(日) 01:57:49

「俺の身にもなってみろよ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Put yourself in my shoes.
145<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/14(日) 01:58:36
















「彼女は墓穴を掘っている。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

She is going to get herself in trouble.
146<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/14(日) 01:59:58







「ポケ-としてないで仕事に戻れ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Stop daydreaming and get back to work.
147<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/14(日) 02:01:31
「彼は警察に自首した。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He turned himself in.



148<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/14(日) 06:20:27

「ラジオの音量を最高にしてくれますか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Can you turn the radio all the way up?
149<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/14(日) 06:31:44

「私の辞書はボロボロだ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

My dictionary is worn-out.
150<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/14(日) 06:40:20

「彼は、この土地に目をつけているんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He has got his eye on this land.
151<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/14(日) 06:43:46

「調子に乗るなよ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Don`t get carried away.
152<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/14(日) 06:46:03

「ギリギリでしょうネ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

It`s going to be close.
153<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/14(日) 07:38:33

「もう満腹で食べられません」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I stuffed my face.
154<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/14(日) 07:50:05

「郵便局から数軒先にインタ−ネットカフェがあります」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

There is a cybercafe a few doors away from the post office.
155<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/14(日) 08:31:12

「彼はコインランドリ−で働いています」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He works at a laundromat.
156<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/14(日) 09:09:11

「ガソリンスタンドがある角の所に来たら、そこで右に曲がって下さい」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

When you get to the corner with a gas station, please turn right there.
157<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/14(日) 09:17:22

「まさに、その通り!!!」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

You hit the nail on the head!!!
158<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/14(日) 09:28:36

「何か言いたいことがあるんじゃないの?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

You are holding something back.
159名無しさん@英語勉強中:2010/02/14(日) 09:28:40
>>157
你说的太有道理
160名無しさん@英語勉強中:2010/02/14(日) 09:29:37
>>158

你是不是有事情要说的?
161名無しさん@英語勉強中:2010/02/14(日) 09:31:58
「ガソリンスタンドがある角の所に来たら、そこで右に曲がって下さい」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

到了加油站那边的十字路口,往右拐
162名無しさん@英語勉強中:2010/02/14(日) 09:34:04
「郵便局から数軒先にインタ−ネットカフェがあります」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

离邮局还往前走的地方,有网吧。
163名無しさん@英語勉強中:2010/02/14(日) 09:34:32
o senhor tens qualquer coisa no seu cabeca
164<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/14(日) 09:35:04

「一概には言えませんネ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

That depends.
165名無しさん@英語勉強中:2010/02/14(日) 09:35:30
「彼はコインランドリ−で働いています」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

他在投币式洗衣房工作。
166名無しさん@英語勉強中:2010/02/14(日) 09:36:54
「一概には言えませんネ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

不一定。不能一概而论。
167<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/14(日) 09:38:28

「微妙なところだネ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

It`s touchy.
168名無しさん@英語勉強中:2010/02/14(日) 09:40:34
「微妙なところだネ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

那有点微妙喔
169<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/14(日) 09:42:06

「もう切り上げようぜ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Let`s call it a day.
170名無しさん@英語勉強中:2010/02/14(日) 09:43:46
「もう切り上げようぜ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

要不,咱们快结束吧
171<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/14(日) 09:44:06

「もう失礼します」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I`m out of here.
172名無しさん@英語勉強中:2010/02/14(日) 09:44:55
「もう失礼します」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

那我先走了
173名無しさん@英語勉強中:2010/02/14(日) 15:49:15





「彼女は墓穴を掘っている。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

She is going to get herself in trouble.
174名無しさん@英語勉強中:2010/02/14(日) 15:50:25







「彼は警察に自首した。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He turned himself in.
175<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/14(日) 15:51:05




「ポケ-としてないで仕事に戻れ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Stop daydreaming and get back to work.
176<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/14(日) 15:51:47


「彼は警察に自首した。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He turned himself in.

177<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/14(日) 15:52:29
「ポケ-としてないで仕事に戻れ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Stop daydreaming and get back to work.
178名無しさん@英語勉強中:2010/02/14(日) 16:08:12
彼に性感染症をうつされた気がする。

I think I got an STD from him.
179名無しさん@英語勉強中:2010/02/14(日) 16:09:14
夢精した。

I had a wet dream.
180<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/14(日) 16:41:54

「立方体の体積は一辺の長さの3乗に等しい」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The volume of a cube is equal to the length of one of its sides cubed.
181<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/14(日) 16:56:19

「球の体積は4xπxr^3/3」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The volume of a sphere is equal to four times pi times the radius
cubed divided by three.
182名無しさん@英語勉強中:2010/02/14(日) 19:09:01
「彼女は墓穴を掘っている。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

自掘坟墓
183名無しさん@英語勉強中:2010/02/14(日) 19:09:57
「彼は警察に自首した。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

他自首了
184名無しさん@英語勉強中:2010/02/14(日) 19:15:51
「ポケ-としてないで仕事に戻れ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

别发呆了,快专心工作吧。
185名無しさん@英語勉強中:2010/02/14(日) 19:20:52
 正立方体の体積は一辺の長さの3乗に等しい」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

正方体的体积是边长的三次方。
186名無しさん@英語勉強中:2010/02/14(日) 19:23:27
「球の体積は4xπxr^3/3」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

球的体积是4/3乘以π乘以r的三次方
187<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/14(日) 20:05:45

「X^n=√7」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

X to the nth power equals the square root of seven.
188<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/14(日) 20:17:17
「ポケ-としてないで仕事に戻れ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Stop daydreaming and get back to work.
189<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/14(日) 20:17:58






「彼は警察に自首した。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He turned himself in.
190名無しさん@英語勉強中:2010/02/14(日) 20:59:49
夢精した。

梦遗了
191名無しさん@英語勉強中:2010/02/14(日) 23:29:59
「もう満腹で食べられません」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

我已经吃饱了,(吃不下去了)。
192<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/14(日) 23:35:57

「y=-6X^2+8X+3」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Y equals negative six X squared plus eight X plus three.
193<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/14(日) 23:49:38

「台形の面積=(a+b)xh/2」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The area of a trapezoid is equal to the sum of both bases(a+b)
times the height(h) divided by two.
194<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/14(日) 23:51:33
「ポケ-としてないで仕事に戻れ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Stop daydreaming and get back to work.

195<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/14(日) 23:52:26










「彼は警察に自首した。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He turned himself in.
196<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/14(日) 23:54:32














「ポケ-としてないで仕事に戻れ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Stop daydreaming and get back to work.
197<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/15(月) 00:03:14

「315/1754」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Three hundred fifteen over one thousand seven hundred fifty-four.
198<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/15(月) 00:10:48








「ポケ-としてないで仕事に戻れ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Stop daydreaming and get back to work.
199<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/15(月) 00:12:46


















「彼は警察に自首した。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He turned himself in.
200<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/15(月) 00:13:06

「なめるなよ!!」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I wasn`t born yesterday.
201<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/15(月) 00:13:29
「ポケ-としてないで仕事に戻れ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Stop daydreaming and get back to work.
202<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/15(月) 00:16:47

「俺にかまうな!!」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Don`t breathe down my neck.
203<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/15(月) 00:19:39

「恥知らず!!」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Shame on you!!!
204<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/15(月) 05:58:57

「彼は、いつも冷たく扱われる」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He keeps getting a cold shoulder.
205<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/15(月) 06:26:45

「何かが起こりつつある」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Something is going to give.
206<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/15(月) 06:31:07

「ホンネが出たネ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

You`ve given yourself away.
207<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/15(月) 06:36:49

「その古い椅子は、私がすわったら壊れた」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The old chair gave when I sat on it.
208<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/15(月) 06:41:44

「黙秘権を行使します」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I`m going to take the Fifth.
209<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/15(月) 07:19:20

「お前は許されないぞ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

You can`t get away with it.
210名無しさん@英語勉強中:2010/02/15(月) 07:57:35
こんなスレがあるなんて知らなかったわ。
今読んでいるメルマガよりも勉強になる。ありがとう!
211<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/15(月) 12:58:25

「やっと分かった!!」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Now I get it.
212<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/15(月) 13:07:59

「それが私を悩ませていることなんだ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

That`s what gets me.
213<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/15(月) 13:15:25

「最近、彼は彼女にメロメロなんだから」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He is giving too much to her these days.
214<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/15(月) 13:28:59

「あなたは鈴木さんを買いかぶっている」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

You are giving Mr.Suzuki too much credit.
215<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/15(月) 19:03:12

「彼はゴマスリなんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He is an ass-kisser.
216<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/15(月) 19:06:47

「肉屋が目方を、ごまかしたのかもしれない」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The butcher might`ve gypped us.
217<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/15(月) 19:11:41

「あなたのセ−ルスト−クは、ものすごく上手です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Your sales pitch is so fucking great.
218<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/15(月) 19:15:24

「この席は空いていますか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Is this seat taken?
219<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/15(月) 19:22:05

「どこの駐車場が1時間の料金で一番安いですか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Who has the lowest rate for parking per hour?
220<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/15(月) 19:23:40
「恥知らず!!」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Shame on you!!!
221<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/15(月) 19:24:40


「ポケ-としてないで仕事に戻れ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Stop daydreaming and get back to work.

222<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/15(月) 19:25:36



「彼は警察に自首した。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He turned himself in.
223<Moonlight><first movement= ◆jPpg5.obl6 :2010/02/15(月) 19:26:55










「彼女は墓穴を掘っている。」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

She is going to get herself in trouble.
224<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/15(月) 20:26:51

「自分で考えろ!!!」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Use your noodle!!!
225<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/15(月) 20:36:19

「あなたは何にでも首を突っ込む」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

You have a finger in every pie.
226<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/15(月) 20:41:00

「これで何とかなるだろう」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

That`ll fill the bill.
227<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/15(月) 20:45:11

「いくら言っても無駄だよ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Don`t waste your breath.
228<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/15(月) 20:51:14

「明日からサマ−タイムだよ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Daylight savings time starts tomorrow.
229<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/15(月) 23:17:48

「早合点した」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I jumped the gun.
230<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/15(月) 23:21:16

「よく言うよ!!」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Look who`s talking.
231<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/15(月) 23:24:36

「高嶺(たかね)の花だぞ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Eat your heart out.
232<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/15(月) 23:26:37

「勝手に言ってろ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Dream on!!!
233<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/15(月) 23:32:57

「思いついたまま言うけど」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Off the top of my head… .
234<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/15(月) 23:55:10

「ダメと言ってるのが分からないのか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

What part of "NO" don`t you understand?
235<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/16(火) 00:08:45

「これで全部ですか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Is that it?
236<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/16(火) 00:31:51

「私には関係ないことだ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

No skin off my back.
237<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/16(火) 00:36:18

「勝手にやれば」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

See if I care.
238<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/16(火) 06:34:38

「この不景気の中で、その会社の重役になるのは私には荷が重過ぎます」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Being the corporate executive in this bad economy is too big a job for me.
239<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/16(火) 06:49:09

「尿が濁ったときは、たくさん水を飲んだ方がよい」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

You had better drink a lot of water when your urine gets cloudy.
240<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/16(火) 07:06:44

「民主党は恐らく、この法案を握りつぶすだろう」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The Democratic party probably will kill this bill.
241<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/16(火) 07:12:48

「その会社は取引きに逃げ腰になっているんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The company is backing out of the deal.
242<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/16(火) 07:18:49

「私は、あなたに話すことがあります」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I have something to talk to you about.
243<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/16(火) 10:46:34

「彼女は今日はスッピンです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

She isn`t wearing any makeup today.
244<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/16(火) 12:14:50

「トイレに行かなければならないんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I`ve got to go number one.
245<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/16(火) 12:21:34

「彼は弁護士というよりはテレビタレントです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He`s more of a TV personality than a lawyer.
246<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/16(火) 12:35:03

「私は彼を詐欺で訴えるつもりです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I`m going to bring a suit against him for fraud.
247<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/16(火) 12:57:00

「あなたは毎日どのくらいコ−ヒ−を飲むのですか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

How much coffee do you drink every day?
248<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/16(火) 13:02:49

「あなたの血糖値は、どのくらいなの」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

What`s your blood sugar?
249<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/16(火) 13:12:05

「年に、どのくらい外国へ行きますか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

How often do you go overseas?
250<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/16(火) 14:28:52

「近所に来たら、どうぞ立ち寄って下さい」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Please stop by when you are in the neighborhood.
251<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/16(火) 14:37:38

「小型株には投資しない方がいいですよ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

You had better not invest in a small-cap stock.
252<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/16(火) 14:48:33

「椅子を全部、片付けてください」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Put all the chairs back.
253<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/16(火) 14:56:16

「彼は融通がきかない」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He goes by the book.
254<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/16(火) 15:28:46

「ニュ−ヨ−クは、あの9月11日以後しばらく混乱していた」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

New York was a madhouse for a while after that September 11th.
255<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/16(火) 19:38:36

「彼女は化粧品問屋に勤めています」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

She works for a cosmetics distributor.
256<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/16(火) 19:54:58

「東京は次のオリンピック開催地に選ばれるだろうか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Is Tokyo going to be chosen to be the host for the next Olympic Games?
257<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/16(火) 20:12:04

「ロサンゼルスには、いくつか高級住宅街があります」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

There are several rich neighborhoods in L.A.
258<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/16(火) 20:23:59

「その証券会社は1階下にあります」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The stockbroker is the next floor down.

259<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/16(火) 21:12:59

「私は毎日、支店と本社の間を何度も行ったり来たりしている」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I go back and forth between our branches and the head office several times every day.
260<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/16(火) 23:15:47

「いつ所得税の申告をしたのですか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

When did you file your income tax?
261<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/16(火) 23:24:36

「これは処方箋の必要ない薬です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

This is an over-the-counter medicine.
262<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/16(火) 23:36:45

「彼に注文品が入荷したことを知らせなければならない」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

We have to let him know that his order came in.
263<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/16(火) 23:48:58

「すぐに戻るから、ここにいてくれますか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I`ll be right back,so can you stay here?
264<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/17(水) 05:55:05

「黒のス−ツに薄い青色のシャツを着るといいでしょう」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

You might like to wear a light blue shirt with your black suit.
265名無しさん@英語勉強中:2010/02/17(水) 06:09:08
1000ドルづつ2年貯金すれば幼児教育終わるじゃないか。
266<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/17(水) 06:10:44

「私に昼食を作ってもらいたいですか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Do you want me to make lunch?
267<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/17(水) 06:17:12

「市は今年の夏、その川に橋をかける予定です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

They are going to build a bridge over the river this summer.
268<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/17(水) 06:22:59

「7月号は出ています」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The July issue`s out.
269<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/17(水) 06:30:17

「私の友人が、毎日テレビに出ています」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

My friend is on TV every day.
270<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/17(水) 06:35:29

「彼は手取りで年に500万円稼がなければならない」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He has to clear \5000000 a year.
271<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/17(水) 06:47:56

「私の家の真後ろのレストランは出前をやっています」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The restaurant right in back of my house has catering service available.
272<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/17(水) 12:27:52

「彼は昨日、食べた魚で食中毒になった」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He got food poisoning from the fish he ate yesterday.
273<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/17(水) 12:38:15

「私は彼らをアホンダラ−と呼ぶことに躊躇しているんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I`m having second thoughts about calling them "AHONDARA-".
274<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/17(水) 13:02:40

「地球は太陽のまわりを回っている」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The earth goes around the sun.
275<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/17(水) 13:17:36

「その弁護士の着手金はいくらですか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

What`s the lawyer`s retainer?
276<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/17(水) 14:06:59

「彼は脱税で逮捕された」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He was arrested for cheating on his taxes.
277<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/17(水) 14:24:26

「(電話で)今日の午後に事務所に立ち寄ってもいいですか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Can I stop by your office this afternoon?
278<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/17(水) 14:31:10

「彼の車を車庫から出して下さい」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Drive his car out of the garage.
279<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/17(水) 14:50:14

「彼は開店するときに看板を出す予定だ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He`s going to put up a sign when he opens his store.
280<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/17(水) 15:23:45

「雑巾で床の水を拭いて下さい」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Wipe up the water on the floor with the dishrag.
281<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/17(水) 16:03:34

「彼の傷口から血が吹き出していた」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He was gushing blood from the cut.
282<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/17(水) 18:35:25

「思い切ってやれば!!!」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

What the heck!!!
283<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/17(水) 18:43:33

「それでは本題に入りましょうか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Let`s get down to business.
284<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/17(水) 18:52:33

「やるなら今だ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Now or never.
285<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/17(水) 18:57:42

「ちょっと話が、あるんだけど」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I`d like a word with you.
286<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/17(水) 19:02:56

「気にしないでくれよん」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

No sweat.
287<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/17(水) 19:09:13

「結論は何?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

What`s the bottom line?
288<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/17(水) 19:21:03

「余裕をみて行こう」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Let`s play it safe.
289<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/17(水) 19:26:03

「動くな!!!」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Make my day!!!
290<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/17(水) 19:33:51

「あなたに、そう言ってもらえると嬉しい」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

That`s a compliment coming from you.
291<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/17(水) 19:46:31

「おかげさまで、ありがとう」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Much obliged.
292<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/17(水) 19:50:25

「どけどけ!!!」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Make way!!!
293<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/17(水) 19:56:34

「私がドアを開け閉めしてあげましょう」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I`ll get the door.
294<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/17(水) 20:03:55

「席を詰めて下さい」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Scoot over.
295<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/17(水) 20:35:43

「(警官がスピ−ド違反者に)どうして、そんなに急いでるの?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Where`s the fire?
296<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/17(水) 20:41:39

「あなたの、お話を、お聞きしましょう」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I`ll bite.
297<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/17(水) 20:50:54

「自分の能力を考えろ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Don`t bite off more than you can chew.
298<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/17(水) 20:55:08

「ガキじゃあるまいし」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Act your age.
299<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/17(水) 21:00:43

「(バ-で)付けておきますか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Shall I run a tab?
300<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/17(水) 21:08:34

「噂をすれば何とやら」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Speak of the devil.
301<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/18(木) 06:35:12

「それなら筋が通る」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

That makes sense.
302<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/18(木) 06:41:30

「まだ変更の余地は、ありますよ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

It`s not etched in stone.
303<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/18(木) 06:50:51

「お疲れさま」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Good work today.
304名無しさん@英語勉強中:2010/02/18(木) 06:57:27
このスレ非常に参考になります。
がんばって続けてください。
ガチで応援しています。
毎日見ています。
305名無しさん@英語勉強中:2010/02/18(木) 07:41:04
レアチェックしたよ!!! お待たせしました!!!
306<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/18(木) 08:47:10

「私の判断ではダメということになります」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Not in my book.
307<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/18(木) 08:58:09

「まだ、はっきり決めたわけじゃないんだけど」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I`m not married to it.
308<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/18(木) 09:05:52

「これは何かと便利ですよ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

This comes in handy.
309<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/18(木) 09:18:28

「現実を直視しなさい」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Face the music.
310<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/18(木) 13:51:11

「これが、このメ−カ−の最高機種です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

This is the top of the line.
311<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/18(木) 14:56:34

「率直に言うんだネ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

You wear your heart on your sleeve.
312<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/18(木) 15:01:16

「次の話題に移ろう」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Let`s go on.
313<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/18(木) 15:27:21

「何を言いたいの?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

What`s your point?
314<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/18(木) 15:34:59

「それは何を表すの?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

What does that stand for?
315<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/18(木) 15:52:07

「その気になれないなあ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I`m not up for it.
316<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/18(木) 16:05:19

「彼は信頼できる人だよ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He`s a mensch.
317<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/18(木) 16:15:09

「君には、もう、うんざりだ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I`ve had it with you!!!
318<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/18(木) 17:37:21

「何とかやれるでしょう」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I can manage.
319<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/18(木) 18:03:24

「もしイヤだと言ったら?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Suppose I don`t?
320<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/18(木) 18:09:57

「任せてくれよん」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

You can count on me.
321<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/18(木) 22:26:35

「彼は、まだ出勤していないんですよ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He still hasn`t come through the door yet.
322<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/18(木) 22:42:08
321はstill とyetが付いているが「まだ」を強調するversion

「最近、彼らは湖が見えるマンションに住んでいる」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

They are living in a condo with a lakeview these days.
323<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/18(木) 22:56:28

「人を見かけだけで判断すべきでない」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

You shouldn`t just go by looks.
324<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/18(木) 23:05:09

「セ−ルスト−クになると彼の右に出る人はいません」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

No one can beat him when it comes to sales skills.
325<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/19(金) 06:06:52

「彼は歩道で転んだ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He fell down on the sidewalk.
326<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/19(金) 06:18:13

「それを聞いて本当に、ほっとしています」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

That`s really a load off my mind.
327<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/19(金) 06:32:15

「あなたの3番目のボタンが、はずれていますよ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Your third button`s open.
328<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/19(金) 06:42:54

「あなたの右袖のボタンが一つ取れていますよ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

You`re missing one of the buttons on your right sleeve.
329<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/19(金) 06:54:00

「彼は政府から研究のための補助金をもらいました」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He got a government grant for his research.
330<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/19(金) 07:17:47

「1/5」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

one-fifth
331<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/19(金) 07:19:46

「3/7」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

three-sevenths
332<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/19(金) 07:35:13

「A^2+B^3=C^4」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

A squared plus B cubed equals C to the fourth power.
333<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/19(金) 11:49:50

「25.587を小数点第3位で四捨五入すると25.59です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

If 25.587 is rounded off to the second decimal place,it is 25.59.
334<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/19(金) 12:31:11

「次の2次方程式を解け」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Solve the following quadratic equation.
335<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/19(金) 14:52:38

「次の式を因数分解せよ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Factorize the following expressions.
336<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/19(金) 15:03:14

「Y=F(X)」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Y is a function of X.
337名無しさん@英語勉強中:2010/02/19(金) 15:22:23
なんでクオートの代わりにバッククオート使ってるんですか?
338名無しさん@英語勉強中:2010/02/19(金) 16:19:24

          /)
           ///)
          /,.=゛''"/
   /     i f ,.r='"-‐'つ____ >>337 そんな、こまけぇこたぁいいんだよ!!
  /      /   _,.-‐'~/⌒  ⌒\
    /   ,i   ,二ニ⊃( ●). (●)\
   /    ノ    il゛フ::::::⌒(__人__)⌒::::: \
      ,イ「ト、  ,!,!|     |r┬-|     |
     / iトヾヽ_/ィ"\      `ー'´     /

339<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/19(金) 16:24:49

「(医者が)あなたは体重を減らしたほうがいいですよ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

You'd better lose weight.
340<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/19(金) 16:50:20

「(走行中)ガソリンがなくなってきた」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

We're running out of gas.
341<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/19(金) 17:07:41

「私は毎日、腹筋運動を100回やります」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I do 100 sit-ups every day.
342<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/19(金) 17:28:28

「私たちの残業代は20%増しです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

We get 20% more for overtime.
343<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/19(金) 17:35:30

「もう少し熱心に勉強すれば、もっといい点数を取れるよ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

If you study a little harder, you'll be able to get better scores.
344<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/19(金) 17:44:23

「この取引は、ほとんどまとまっています」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

This deal is almost wrapped up.
345名無しさん@英語勉強中:2010/02/19(金) 17:58:59
多分チョソが書いた英文

[44]Buff倉庫番 10/02/17 23:45 New! /.t8e8vzag
>I will have a nice body six months later
「will」(未来)と「later」(過去)ごっちゃの“英文”じゃんw
中1落第生ww
--------------------------------------------------------
用例
I will explain that later
 後で答えます
346<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/19(金) 18:05:28

「彼は麻薬の密売人です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He's a drug pusher.
347<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/19(金) 18:13:24

「彼はニュ−ヨ−クに丸々10年間いました」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He was in New York for ten full years.
348<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/19(金) 18:23:36

「彼女は麻薬捜査官です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

She's a nark.
349<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/19(金) 18:31:04

「彼は私の味方をした」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He sided with me.
350<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/19(金) 18:46:54

「この先に文房具店があります」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

There's a stationery store down the street.
351<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/19(金) 19:08:22

「彼女は新しい車を見せびらかしていた」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

She was showing off her new car.
352<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/19(金) 19:23:37

「彼らは麻薬を日本に密輸したことで逮捕された」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

They were arrested for smuggling drugs into Japan.
353<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/19(金) 19:57:24

「1ドルを崩してもらますか?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Can you change a buck?
354<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/19(金) 20:03:13

「何時ですか?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Do you have the time?
355<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/19(金) 20:09:30

「いい度胸してるじゃネ-か、ヤル気か?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

You want to make something of it?
356<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/19(金) 20:12:31

「おやすい、ご用だ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Nothing to it.
357<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/19(金) 20:39:38

「たぶんダメでしょうネ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Not likely.
358<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/19(金) 20:43:44

「(Thank youの返事として)どういたしまして」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

My pleasure.
359<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/19(金) 20:52:21

「どちらでも構いません」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Six of one, half dozen of the other.
360<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/19(金) 21:01:01

「何を食べたいの? あなたに任せるよ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

What would you like to eat? It's up to you.
361名無しさん@英語勉強中:2010/02/19(金) 22:04:58
「もう一本このワインもらおうか?それともなにか違うのにする?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Shall we have another bottle of this wine, or of something different?
362<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/20(土) 07:24:39

「(タバコの)火を、お持ちですか?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Do you have a light?
363<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/20(土) 08:32:13

「(列の後ろの人が前の人に対して)さっさと歩け!!!」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Shake it!!!
364<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/20(土) 08:41:15

「(映画館でペチャクチャおしゃべりなどしていると)いい加減にしろよ!!!」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Do you mind? (発音は「マインド」ではなくて「マ-------インド」)
365<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/20(土) 10:36:26

「食べ過ぎますた」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I've had more than enough.
366<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/20(土) 10:57:05

「彼は、お腹がたるんできたネ」「カッコイイ!!!」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He's getting a spare tire. Cool!!!
367<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/20(土) 11:06:23

「その会合はダラダラと続いた」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The meeting dragged on.
368<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/20(土) 11:15:50

「彼は非常に、だらしのない人です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He really is a slob.
369<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/20(土) 11:25:15

「彼は、いつも英語と日本語をゴチャ混ぜにして話します」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He always talks in a mixture of English and Japanese.
370<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/20(土) 11:35:19

「私は体重を減らすために毎日、縄跳びをしています」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I jump rope every day to lose weight.
371<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/20(土) 11:53:39

「この薬は、いつも私には効く」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

This medicine always works for me.
372<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/20(土) 12:09:02

「死体の身元は、まだ分かりません」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

We still don't know who the body is.
373<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/20(土) 12:15:49

「彼女が話をするときは、いつも聴衆の反応がいいです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Everytime she makes a speech, she gets a good reaction from the audience.
374<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/20(土) 12:35:31

「彼のレストランは高級オフイス街にあります」
This medicine always works for me.

His restaurant is in an upscale office park.
375<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/20(土) 12:56:12

「彼女は市役所に行く途中で預金通帳をなくした」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

She lost her bankbook on the way to City hall.
376<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/20(土) 13:09:14

「最近では、どの銀行も架空名義の口座は開けません」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

You can't open an account under a fake name at any bank these days.
377<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/20(土) 13:17:12

「口座名義人は誰ですか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Who's the account holder?
378<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/20(土) 15:35:41

「この期に及んで、あなたは、このような愚かな間違いをしているのか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Are you making these stupid mistakes even now?
379<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/20(土) 15:49:16

「(ファ−ストフ−ド店で)店内で食べるの?持ち帰って食べるの?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

For here, or to go?
380名無しさん@英語勉強中:2010/02/20(土) 15:59:29
「あんたがが知ったら来ようとせーへんやろとあいつは考えたんやとおもうで」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I expect he thought you wouldn't come if you knew.
381<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/20(土) 16:10:48

「鳩山さんがクビになるのは忍びないが、もし我々が利益を出そうと
するのなら心を鬼にしなければならない」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

It's too bad about Mr.Hatoyama's getting fired, but we have to
be tough if we're going to make a profit.
382名無しさん@英語勉強中:2010/02/20(土) 16:13:26
「あんたをカソリックにせなあかへんな」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

We must make a Catholic of you.
383<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/20(土) 16:41:02

「相手にNOと言わせないコツを覚えろ!!!」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Get the hang of getting past "NO".
384<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/20(土) 17:09:26

「あなたの名前を教えてもらえますか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Can I get your name?
385名無しさん@英語勉強中:2010/02/20(土) 17:55:25
「たしかに魅力のある人は、実際、頭を使う必要があらへん」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Of course those that have charm don't really need brains.
386<Moonlight>< second movement=◇ OMtd/y/IZA:2010/02/20(土) 18:01:09
「ここどこか知っとんの?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

D'you know where this place is?
387名無しさん@英語勉強中:2010/02/20(土) 22:26:07


>>386

皆さん↑↑↑↑↑はハンドルネ−ムを
コピペした偽物ですよ!!!!!!!
ダイヤの中が色無しで本物と違うでしょ!!!!!
388名無しさん@英語勉強中:2010/02/20(土) 22:34:31
>>387
【一方的に英文を書き込むスレ】
質問拒否

ダイヤの中が色無しなら別人。偽物もなにもあるかい。ヤカンは金槌の偽物?
389名無しさん@英語勉強中:2010/02/20(土) 22:39:03


「おひさん沈むまでには帰って粉垢へんDAY」
390<Moonlight>< second movement=◇ OMtd/y/IZA:2010/02/20(土) 22:42:06
「それって、あんたには、なんかたいしたことなん?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Does it make much difference to you?
391<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 06:16:07

「彼はソ−ラ−ハウスを買いたいんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He wants to buy a home with solar heating
392<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 06:30:09

「我々は、あなたの即答が必要だ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

We need your decision right away.
393<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 06:35:37

「送料は、いくらですか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

What's the shipping cost?
394<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 06:48:31

「政府は国民一般の信頼を回復するために、この改革を促進すべきです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The Government should speed up this reform to restore the public trust.
395<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 07:01:12

「彼らは我々を騙そうとしているのかもしれない」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

They might be trying to cheat us.
396<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 07:06:57

「彼は医者の卵です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He's a med student.
397<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 07:14:16

「彼は、いつもガツガツ食べます」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He always eats like a pig.
398<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 07:21:02

「あなたはロシア料理を食べたことがありますか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Have you ever tried Russian food?
399<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 07:28:07

「冷蔵庫に食べ物が入っています」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

There's something to eat in the fridge.
400<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 07:37:15

「彼は、ものすごく高級なステレオを持っています」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He has a real fucking high-end stereo.
401<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 07:49:28

「私は東西線で、あなたの会社の中吊り広告を見た」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I saw your company's hanging ad on the Tozai Line.
402<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 08:37:33

「彼女は、どうしても夢を実現させたいんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

She's dying to make her dreams come true.
403<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 09:10:16

「新しい所得税は10月1日から実施されます」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The new income tax goes into effect as of October 1st.
404<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 09:17:34

「すべてが彼しだいです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Everything is up to him.
405<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 09:28:49

「彼は他の人の下で働くような奴ではない」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He isn't the kind of guy to work for others.
406<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 09:41:24

「(車の)エンジンをかけたままにしておいて下さい」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Leave the engine on.
407<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 09:53:27

「アメリカは訴訟社会です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

America is a sue-happy society.
408<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 10:01:14

「この世は弱肉強食だ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

This is a dog-eat-dog world.
409<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 10:10:23

「日本は集団社会です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Japan is a group-oriented society.
410<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 10:29:50

「我々の会社は、昨年から週休3日制なんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Our company has been using a four-day workweek since last year.
411<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 10:44:43

「誰が、その映画で主役を演じているのですか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Who's starring in that movie?
412<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 11:00:33

「我々の会社は多くの受注を持っている」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Our company has a big backlog.
413<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 11:28:03

「私の友人が今晩テレビに出演することになっているんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

My friend is going to be on TV this evening.
414<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 11:53:08

「彼はXYZ会社に出資している」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He has a stake in XYZCompany.
415<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 12:29:00

「高速道路を使おう」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Let's take the highway.

(highwayは辞典では「幹線道路」という意味が出ているが、現在
アメリカでは「高速道路」の意味で使われている。)
416<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 12:44:45

「彼の計画は実行可能だ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

His plan is practical.

(「実行可能な」はpracticalではなくてpracticableだろうと言われそうだが
「実行可能な」はpracticalで正解。日本では、辞典を含めて大多数が間違って
覚えているので正論を主張してもテストで点数を取れないだろう)
417<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 12:51:52

「彼女の話はでっちあげです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Her story's made-up.
418名無しさん@英語勉強中:2010/02/21(日) 12:54:44
He seldom ,if ever,he makes excuse for his mistakes.
419<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 13:00:26

「(誰かに意見や意向を求められたときに)何でもいいよ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I'm easy.
420<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 13:04:48

「彼らは私の研究を手伝ってくれた」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

They helped me with my research.
421<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 13:12:11

「やめておく(いわゆる「パスする」ということ)」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I'd better pass.
422<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 13:16:28

「(レストランとかで)同席してもいいですか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

May I join you?
423<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 13:22:58

「(立ち入り禁止の所に入ったりすると)出て行け!!!」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Vamoose!!!
424<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 13:28:02

「(口ごもったりしていると)言えよ!!!」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Shoot!!!
425<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 13:32:54

「大至急頼む」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I need it yesterday.
426<Moonlight>< third movement= ■OMtd/y/IZA:2010/02/21(日) 13:37:02
「お願いだから議論を始めないでくれる?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

For heaven's sake don't start any kind of argument.
427<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 13:37:31

「言葉に気をつけろ!!!」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Watch your tongue!!!
428<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 13:40:58

「馬鹿な奴だ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He's a jerk.
429<Moonligt Sonata>:2010/02/21(日) 13:47:16


早く1000まで行って

目指せ過去ログ!!!!!
430名無しさん@英語勉強中:2010/02/21(日) 14:13:20



Moonlight Sonata (first movement)


http://www.youtube.com/watch?v=oFSRs7iqAv8

431<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 15:25:52

「駅から、あなたの家まで歩いてどれくらいかかるの」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

How long does it take from the station to your house on foot?
432<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 15:30:59

「彼は、どのくらい英語を話せるのですか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

How well can he speak English?
433<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 15:37:47

「誰の名前で予約したのですか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Whose name did you make the reservation under?
434<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 15:42:59

「お餅が私の喉にひっかかった」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

A rice cake got stuck in my throat.
435<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 15:49:15

「彼の息子は派遣社員です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

His son is a temp.
436<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 15:55:17

「(誰かに何かの質問をして、間違った答えが返ってきたとき)違います」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

You're way-off.
437<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 16:06:20

「その看護婦は、もう深夜勤務で働く体力がありません」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The nurse doesn't have the physical strength to work
the graveyard shift anymore.
438<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 16:23:17

「(東京に)着いたら、連絡してくれますか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

When you hit town, will you get in touch with me?
439<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 16:29:20

「トイレを詰まらせないで下さい」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Please don't clog up the toilet.
440<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 16:32:49

「彼女は石につまずいた」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

She stumbled on a stone.
441<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 16:37:49

「内線の20番に、つないで下さい」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Please give me extension 20.
442<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 16:43:08

「鼻詰まりになっているんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

My nose is stuffed up.
443<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 16:55:55

「私は右足をイスに強くぶつけた」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I really whacked my right leg against the chair.
444<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 17:11:28

「契約の詳細を詰めよう」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Let's go over the details of the contract.
445<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 17:26:09

「暖房を「最強」にしておいていただけますか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Could you keep the heat turned all the way up?
446<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 17:38:23

「解雇手当は、いくらもらったのですか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

How much severance pay did you get?
447<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 17:51:43

「彼は彼女と「できちゃった婚で」結婚した」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He married her in a shotgun marriage.
448<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 18:02:31

「その道路は、ひどくデコボコだった」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The road was really bumpy.
449<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 21:18:59

「彼のような通訳は、うなるほどいる」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Interpreters like him are a dime a dozen.
450<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 21:43:25

「彼は腰が重いんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He needs a lot of time to get going.
451<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 21:57:29

「あなたは各文を声を出して読まなければならない」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

You have to read each sentence out loud.
452<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 22:17:05

「あなたはフランス語では彼と互角ですね」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

You are a good match for him in French.
453<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 22:32:41

「あなたは、どこの新聞を購読しているの」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

What paper do you get?
454<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 22:52:20

「コインを投げて決めよう。表か裏か」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Let's flip a coin. Heads or tails?
455<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 23:04:55

「石鹸を3個ください」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Please give me three bars of soap.
456<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 23:23:26

「彼は来週の今日、MRIで頭を検査してもらうことになっている」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He's going to have his head examined with an MRI a week from today.
457<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/21(日) 23:43:41

「彼は刑務所に入っています」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He's behind bars.
458<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/22(月) 06:15:42

「彼は酒もタバコも女もやりません」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He doesn't drink, smoke or sleep around.
459<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/22(月) 06:26:18

「今、家の近くの桜が満開です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The cherry blossoms near our house are in full bloom now.
460<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/22(月) 06:30:56

「ラッシュアワ−を避けよう」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Let's stay away from the rush hour traffic.
461<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/22(月) 06:39:44

「彼は私の誕生日に高級な財布をプレゼントしてくれた」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He gave me an expensive wallet for my birthday.
462<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/22(月) 06:50:09

「彼に連絡をしてくれさえすればいいんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

All you have to do's to get a hold of him.
463<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/22(月) 08:37:43

「そのようなことは前代未聞です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I've never heard anything like that.
464<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/22(月) 09:14:35

「彼女は全盛時代には、非常に人気のある歌手でした」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

She was a really popular singer in her day.
465<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/22(月) 09:29:09

「彼らは国民が暴動を起こすように扇動している」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

They are pushing the people to riot.
466<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/22(月) 09:57:26

「彼の新しい別荘は、全く我々が想像していたようなものではなかった」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

His new vacation house was nothing like what we imagined.
467<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/22(月) 10:19:05

「我が社は人件費を削減することで、この損失を相殺できます」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Our company can make up for this loss by cutting down our personnel cost.
468<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/22(月) 11:31:36

「彼女は金融市場の専門知識は持っていません」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

She doesn't have expertise on the money markets.
469<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/22(月) 11:39:17

「いいお天気ですね」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Nice day, isn't it?
470<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/22(月) 12:06:01

「彼らは土壇場で取引から手を引いた」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

They backed out of the deal at the last minute.
471<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/22(月) 12:19:04

「今日は久し振りに、いい天気です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Today we have nice weather for the first time in many days.
472<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/22(月) 12:31:11

「霧雨が降っています」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

It's drizzling.
473<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/22(月) 12:40:57

「これはセクハラの典型的なケ−スです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

This is a classic case of sexual harassment.
474<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/22(月) 12:57:51

「彼は人事部へ転属になった」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He was moved to HR.
475<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/22(月) 13:15:33

「あの天気図を見て下さい」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Look at that weather map.
476<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/22(月) 13:24:05

「私は、もっと大きい電子レンジを買わなければならない」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I have to buy a bigger microwave.
477<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/22(月) 13:45:23

「電話に出てくれる?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Will you get the phone?
478<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/22(月) 13:55:08

「その船は嵐のために転覆した」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The ship capsized because of the storm.
479<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/22(月) 15:21:14

「我々の社会は腐敗している」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Our society is corrupt.
480<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/22(月) 15:36:57

「私は、この不良品の腕時計を返却しなければならない」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I have to return this crappy watch.
481<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/22(月) 15:50:22

「彼女は田吾作を振った」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

She dumped Tagosaku.
482<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/22(月) 16:07:12

「あなたの会社は、より多くの投資家を獲得するために粉飾決算をしている」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Your company is inflating its financial statement to get more investors.
483<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/22(月) 17:20:17

「彼は昨日、ピストル自殺した」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He shot and killed himself yesterday.
484<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/22(月) 17:24:57

「彼は昨日、服毒自殺した」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He killed himself by taking poison yesterday.
485<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/22(月) 17:31:36

「彼は昨日、近くの湖で入水自殺した」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He drowned himself in the nearby lake yesterday.
486<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/22(月) 17:35:21

「彼は昨日、焼身自殺した」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He burned himself to death yesterday.
487<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/22(月) 17:40:28

「彼は昨日、船から海へ身投げ自殺した」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He committed suicide by throwing himself overboard.
488<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/22(月) 17:41:59

「彼は昨日、船から海へ身投げ自殺した」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He committed suicide by throwing himself overboard yesterday.
489<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/22(月) 17:48:42

「彼は昨日、電車飛び込み自殺した」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He killed himself by throwing himself in front of a train as it just
arrived yesterday.
490<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/22(月) 17:56:17

「彼は昨日、20階建てのビルから飛び降り自殺した」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He killed himself by jumping off a 20-story building yesterday.
491<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/22(月) 18:01:28

「彼は遠視なんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He's farsighted.
492<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/22(月) 18:09:14

「そんなふうに私を、じろじろ見るな」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Don't stare at me like that.
493<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/22(月) 18:22:01

「私は昨日、与作が交差点で信号無視するのを見た」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I saw Yosaku jaywalking at the intersection yesterday.
494<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/22(月) 18:31:48

「私の友人は新聞配達をしている」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

My friend has a paper route.
495<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/22(月) 18:41:47

「彼の車は全くの新品です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

His car is right off the showroom floor.
496<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/22(月) 18:59:08

「電車は、すし詰め状態でした」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Passengers were packed like sardines on the train.
497<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/22(月) 19:08:40

「私の腕時計は一日に数分進むんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

My watch gains a few minutes a day.
498名無しさん@英語勉強中:2010/02/22(月) 19:43:29
ムーンライトさんの好きな食べ物は何ですか?
499<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/22(月) 22:17:09

「これは私の切実な、お願いです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

This is the wish from the bottom of my heart.
500<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/22(月) 22:26:38

「彼女は今、席を離れている」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

She isn't available right now.
501<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/22(月) 22:38:18

「その支出は税控除できる」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

We can write off that expense.
502<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/22(月) 22:46:55

「これは生死にかかわる問題だ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

This is a matter of life and death.
503<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/22(月) 22:58:20

「労使の話し合いは、うまくいかなかった」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The talks between management and labor were not productive.
504<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/22(月) 23:13:15

「彼が家を出るとすぐに、土砂降りの雨が始まった」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Right after he left home, it started to rain buckets.
505<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/23(火) 07:14:38

「このラジオは雑音がひどい」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

This radio gets a lot of static.
506<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/23(火) 08:34:01

「私は、この本を最初から終わりまで読んでいませんが、ざっとは目を
通しました」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I didn't read this book cover to cover, but I skimmed through it.
507<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/23(火) 09:15:28

「彼女は、ほとんど男性からデ−トに誘われません」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

She's hardly ever asked out on a date by guys.
508<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/23(火) 09:42:46

「彼は、いつもインタ−ネットでさぼっている」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He's always goofing off on the Internet.
509<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/23(火) 09:49:06

「(何かの誘いを相手に断られて)それは残念です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

That's a shame.
510<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/23(火) 10:18:06

「高速道路でタイヤがパンクした」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The tire went flat on the highway.
511<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/23(火) 10:32:06

「車のスピ−ドを、もっと上げてもらえますか?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Can you step on it?
512<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/23(火) 10:44:59

「彼はスピ−ド違反で逮捕された」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He got arrested for speeding.
513<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/23(火) 10:52:10

「彼女は外車を運転する」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

She drives an import.
514<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/23(火) 14:30:20

「駅は、ここから徒歩では、すごく遠いです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The station is a real long walk from here.
515<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/23(火) 14:34:01

「駅は、ここから車で行っても、すごく遠いです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The station is a real long drive from here.
516<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/23(火) 14:37:50

「駅は、ここから飛行機で行っても、すごく遠いです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The station is a real long flight from here.
517<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/23(火) 14:55:23

「彼女は、いつも遠まわしに言う」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

She always beats around the bush.
518<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/23(火) 17:33:42

「与作は非常に、おしゃべりなので多くの人たちが彼を避けている」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

A lot of people stay away from Yosaku because he really talks all the time.
519<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/23(火) 17:48:38

「車を修理してもらっている間、代車を、お借りできますか?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Can I use a loaner car while I'm having my car fixed?
520<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/23(火) 18:10:13

「エンジンがかからないんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I can't get the engine to start.
521<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/23(火) 18:17:09

「鍵がかからないんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The lock doesn't work.
522<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/23(火) 18:29:32

「次三郎は彼女のワナにはまった」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Jisaburou fell into her trap.
523<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/23(火) 18:45:19

「あなたは[おっちょこちょい]です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

You are a scatterbrain.
524名無しさん@英語勉強中:2010/02/23(火) 18:49:05
ごめん、、、、
525<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/23(火) 18:51:12

「彼は大物です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He's a big shot.
526<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/23(火) 18:59:50

「(食事中に)お代わりしますか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Would you like seconds?
527<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/23(火) 19:14:56

「彼は、いつもオ−ダ−メイドのス−ツを着ている」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He's always wearing a custom-made suit.
528名無しさん@英語勉強中:2010/02/23(火) 19:20:38
そんな時代もあったね
529<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/23(火) 19:28:20

「我々の手紙が行き違いになった」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

We passed each other in the mail.
530<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/23(火) 19:36:49

「この取引には、何かいかがわしいところがある」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

There is something fishy about this deal.
531<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/23(火) 20:44:07

「私は毎日、お風呂に入る」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I take a bath every day.
532<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/23(火) 20:54:55

「この会社は昨日、不渡り手形を3枚出した」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

This company wrote three bad checks yesterday.
533<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/23(火) 21:12:21

「彼は見栄だけで高級車を買った」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He bought an expensive car just to make himself look good.
534<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/23(火) 21:42:24

「私が車を修理してもらったとき彼らは法外な代金を取った」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

They ripped me off when I had my car fixed.
535<Moonlight>< third movement= ■OMtd/y/IZA:2010/02/24(水) 00:25:17

「まじで?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Are you sure?
536<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/24(水) 06:43:06

「この弁護士は裁判での勝率が高いです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

This lawyer has a high success rate.
537<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/24(水) 06:49:27

「彼女は衝動買いをするんですよ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

She buys on impulse.
538<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/24(水) 06:59:17

「この先でトレ−ラ−がオ−プンカ−に衝突しますた」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

A semi smashed into a convertible down the street.
539<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/24(水) 08:41:39

「(車を降りて)この先は歩いて行きましょう」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Let's walk the rest of the way.
540<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/24(水) 09:01:04

「この時期としては、異常に暖かいです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

It's unusually warm for this time of the year.
541<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/24(水) 09:18:54

「この次に私の事務所に来るときは、あらかじめ必ず、お電話ください」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Next time you come to my office, be sure to call me ahead of time.
542<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/24(水) 09:34:07

「誰か、この時間でも開いているレストランを知っていますか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Does anyone know a restaurant that's open at this time?
543<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/24(水) 13:21:39

「彼女は、いつもガミガミ言っている」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

She's always nagging.
544<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/24(水) 13:51:11

「彼は毎日、がむしゃらに働いています」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He works his ass off every day.
545<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/24(水) 14:05:10

「背中が痒いです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

My back itches.
546<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/24(水) 14:42:16

「ドアが固くて開かない」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The door sticks.
547<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/24(水) 14:53:04

「私の車は、すごくガタがきている」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

My car is really falling apart.
548<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/24(水) 15:39:21

「今日の社会では肩書きが重要です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

In today's society a job title counts
549<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/24(水) 15:48:56

「このレタスは非常にかたいです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

This lettuce is really crispy.
550<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/24(水) 17:31:39

「彼は先見の明のある人だから、ますます成功するだろう」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He'll be more and more successful because he's a visionary.
551<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/24(水) 17:46:04

「浴槽の栓を抜いてくれますか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Will you drain the bathtub?
552<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/24(水) 17:59:43

「ビンの栓を抜いてくれますか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Will you uncork the bottle?
553<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/24(水) 18:13:11

「彼は前科3犯です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He has three convictions.
554<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/24(水) 18:21:42

「ワリカンにしよう!!!」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Let's go Dutch!!!
555<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/24(水) 18:38:30

「それを使う前に説明書を読んで下さい」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Please read the instructions before you use it.
556<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/24(水) 18:56:08

「彼女は使った、お金を全部説明しなければならない」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

She has to account for every penny she spent.
557<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/24(水) 19:30:50

「あの車はポンコツだ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

That car is a pile of crap.
558<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/24(水) 19:40:53

「本気だよ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I really mean it.
559<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/24(水) 19:54:45

「あれは【まぐれ】だったんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

That was a fluke.
560<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/24(水) 20:05:24

「川は都市を曲がりくねって流れている」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The river winds its way through the city.
561<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/25(木) 06:18:31

「今回、初めてロシア料理を食べるんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

This is the first time I'm going to eat Russian food.
562<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/25(木) 06:31:49

「私の腕時計が昨日、故障した」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

My watch died on me yesterday.
563<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/25(木) 06:43:21

「速度計が高速道路で故障した」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The speedometer broke on the highway.
564<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/25(木) 07:03:30

「車がレンタカ−屋の近くで故障した」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

My car broke down near a rental car agency.
565<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/25(木) 07:11:15

「車が高速道路で同時に、あっちこっち故障した」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

My car went crazy on the highway.
566<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/25(木) 07:19:41

「あの公衆電話は故障している」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

That pay phone's out of order.
567<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/25(木) 10:08:07

「あなたは年間に何日、有給休暇があるのですか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

How many paid-days-off a year do you have?
568<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/25(木) 10:16:53

「この切符は、まだ有効です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

This ticket's still good.
569<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/25(木) 14:47:58

「田吾作は木から落ちた」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Tagosaku fell out of the tree.
570<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/25(木) 14:54:35

「与作は馬から落ちた」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Yosaku fell off his horse.
571<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/25(木) 15:02:54

「佐藤C作は断崖から落ちた」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Satou "C"saku fell over the cliff.
572<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/25(木) 15:53:27

「最上階には高級レストランがあります」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

There's a fancy restaurant on the top floor.
573<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/25(木) 16:03:21

「この都市には、いくつかの高級デパ−トがあります」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

There are several upscale department stores in this city.
574<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/25(木) 16:16:56

「彼は金融市場に詳しいです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He's knowledgeable about the money markets.
575<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/25(木) 16:25:50

「(ホ−ムへ)電車が来たよ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Here comes the train.
576<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/25(木) 16:43:19

「彼は生活が、すごく苦しいんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He's really hurting for money.
577<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/25(木) 16:54:49

「彼の事務所の明かりは暗い」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The light in his office is dim.
578<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/25(木) 17:11:53

「彼の会社の将来は暗いです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

His company has a bleak future.
579<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/25(木) 17:15:53

「彼の性格は暗いです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He has a gloomy personality.
580名無しさん@英語勉強中:2010/02/25(木) 17:24:16
大人のADは説明ができない!

どう??
581<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/25(木) 17:24:53

「彼はガス自殺したんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He killed himself by breathing fumes from the gas heater.
582名無しさん@英語勉強中:2010/02/25(木) 17:32:36





>>581
   ∩___∩ 
   | ノ  ノ ヽ、 ヽ  
  /  ●   ● |   
  |     ( _●_) ミ  
 彡、  /⌒)(⌒ヽ/<かわいソスw       
  ./  /  / \  ヽ
  l    ノ    `ー‐'

583<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/25(木) 17:39:57

「この机はグラグラする」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

This desk wobbles.
584<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/25(木) 17:47:54

「私の歯がグラグラしているんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

My tooth's loose.
585<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/25(木) 17:54:27

「うちの会社の経営がグラグラしているんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Our company is shaky.
586<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/25(木) 18:07:06

「彼は、その日暮らしをしています」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He's living paycheck to paycheck.
587<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/25(木) 18:17:01

「近所に来たら、どうぞ立ち寄ってください」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Please stop by when you are in the neighborhood.
588<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/25(木) 19:27:59

「彼の妻は白人です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

His wife is white.
589<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/25(木) 19:42:08

「今朝早く富士山が大爆発した」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Mt.Fuji fucking went off early this morning.
590<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/25(木) 20:09:56

「我々のホ−ムペ−ジはアクセスが多い」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Our website gets a lot of hits.
591<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/25(木) 20:21:29

「そのレストランは非常にアットホ−ムです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The restaurant has a really cozy atmosphere.
592<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/25(木) 20:40:45

「彼は何事にもアバウトです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He isn't picky about anything.
593<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/26(金) 06:32:57

「彼は一等を取りました」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He won the first prize.
594<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/26(金) 06:35:20

「昼食を取りましたか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Did you have lunch?
595<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/26(金) 06:39:36

「あなたはテナントから、いくらの家賃を取っているの?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

How much are you getting from the tenant?
596<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/26(金) 06:43:56

「あなたは我々の時間を、すごく取っています」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

You are taking up a lot of our time.
597<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/26(金) 06:48:05

「お時間を取っていただいて本当に、ありがとうござます」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Thank you so much for your time.
598<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/26(金) 06:55:36

「コショウを取ってくれよん」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Will you pass me the pepper.
599<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/26(金) 07:02:02

「彼は取るに足りない人です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He's a nobody.
600<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/26(金) 07:12:04

「彼は、よくトンチンカンなことを言います」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He says something off the wall quite often.
601<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/26(金) 08:55:46

「駅まで、どのくらいの距離ですか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

How far is it to the station?
602<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/26(金) 09:00:33

「あなたの血圧は、どれくらいなの」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

What's your blood pressure?
603<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/26(金) 09:20:59

「上野から渋谷まで電車で、どのくらい時間がかかるの」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

How long does it take from Ueno to Shibuya by train?
604<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/26(金) 09:29:51

「今、この本は飛ぶように売れています」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Right now this book is selling like crazy.
605<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/26(金) 09:51:50

「あなたが、そのことを尋ねても恐らく彼は、とぼけるだろう」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The chances are that he's going to play dumb even if you ask him
about it.
606<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/26(金) 10:03:26

「彼らは、あの大きなビルを取り壊す予定です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

They are going to tear down that big building.
607<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/26(金) 10:16:15

「我々は、この問題に取り組まなければならない」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

We got to get a grip on this problem.
608名無しさん@英語勉強中:2010/02/26(金) 10:29:58
この調子で1000までいくの?
609<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/26(金) 14:28:29

「それに取り掛かりましょう」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Let's get down to it.
610<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/26(金) 14:33:51

「ヘアドライヤ−を借りてもいいかなあ?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Can I use your blow dryer?
611<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/26(金) 14:41:14

「彼は、あなたの所に泊まることはできますか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Can he crash at your place?
612<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/26(金) 15:01:26

「パ−テイ-が6時ちょうどに始まるように取り計らってくれますか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Will you make sure that the party starts at 6:00 on the dot?
613<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/26(金) 21:16:34

「結婚披露宴は何時に始まりますか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

What time does the reception start?
614<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/26(金) 21:25:47

「私は、この本を拾い読みしただけです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I just flipped through this book.
615<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/26(金) 21:31:21

「彼は卑劣な男です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He's a mean guy.
616<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/26(金) 21:55:09

「私は通常、日中は外出しています」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I'm usually out during the day.
617<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/26(金) 22:04:33

「寒くて顔がヒリヒリするんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

My face hurts from the cold.
618<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/26(金) 22:18:11

「彼の話は、しばしばピントがずれている」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

His talk often's beside the point.
619<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/26(金) 22:28:58

「彼の家は郵便局の、ずっと先です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

His house is way past the post office.
620<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/26(金) 22:40:45

「彼女の家は美容院の少し先です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Her house is right past the beauty shop.
621<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/26(金) 22:50:19

「彼は今でもピンピンしています」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He's still alive and kicking.
622<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/26(金) 22:58:41

「彼は、ほら吹きなんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He's full of hot air.
623<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/27(土) 06:04:59

「テレビのコンセントが、はずれています」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The TV isn't plugged in.
624<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/27(土) 06:17:29

「電話の受話器が、はずれています」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The phone's off the hook.
625<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/27(土) 06:28:50

「あなたの上着のボタンが、はずれています」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Your jacket's open.
626<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/27(土) 06:36:58

「パ−テイ-は期待はずれだった」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The party was a let-down.
627<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/27(土) 06:51:07

「彼はゼロから始めて出世したんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He started with nothing and made his way in the world.
628<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/27(土) 08:15:52

「もし何かうまくいかなかったら、私が責任を負います」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

If something goes wrong, I'll take the blame.
629<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/27(土) 08:24:08

「彼はサラリ−マンです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He works for a company.
630<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/27(土) 08:43:54

「問題は、どこで融資をしてもらうかです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The question is where to get the financing.
631<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/27(土) 09:06:19

「(A)銀行から100円下ろしてもいいですか」「(B)とんでもない!!!」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Can I get \100 from the bank? Over my dead body!!!
632<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/27(土) 09:15:04

「申し込みの締め切りは、いつですか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

When is the application on due?
633<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/27(土) 09:24:10

「温度計は25度を示している」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The thermometer says 25 degrees.
634<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/27(土) 14:44:51

「私は全く一文無しです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I'm flat broke.
635<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/27(土) 15:01:28

「暖房は最強になっていますか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Is the heat turned aii the way up?
636<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/27(土) 15:25:55

「位置について」「用意」「ドン」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

On your mark.
Get set.
Go.
637<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/27(土) 17:53:52

「私の家の裏にある電柱が倒れた」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The light pole behind my house fell over.
638<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/27(土) 18:10:26

「この高価な絵がニセモノであることが分かった」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

This expensive picture turned out be a fake.
639<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/27(土) 18:21:26
>>635

訂正します

aii→→→→→all
640<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/27(土) 19:08:08

「今日、株式市場が暴落した」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Today the stock market took a nosedive.
641<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/27(土) 22:19:34

「どうぞ、この申込書に記入して、お座り下さい」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Please fill out this application and be seated.
642<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/27(土) 22:33:28

「この余白には何を書いたらいいの」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

What should I write in this space?
643<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/27(土) 22:42:43

「これは燃えやすいです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

This is burnable.
644<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/27(土) 22:53:39

「この絵を壁にかけて下さい」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Please hang this picture on the wall.
645<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/27(土) 22:58:55

「エンジンをかけて下さい」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Please start the engine.
646<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/27(土) 23:04:02

「エンジンをかけておいて下さい」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Please keep the car engine on.
647<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/27(土) 23:12:47

「それに塩をかけて下さい」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Please put some salt on it.
648<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/27(土) 23:20:22

「これにピンクのリボンをかけてくれますか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Could you wrap this with a pink ribbon?
649<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/28(日) 00:18:21

「どこで事務用品を買えますか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Where can I buy office supplies?
650<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/28(日) 00:29:33

「私は駅まで彼を車で迎えに行きます」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I'm picking him up at the station.
651<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/28(日) 06:13:40

「それは本末転倒だ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

That's putting the cart before the horse.
652<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/28(日) 06:28:19

「次期CEOの本命は誰ですか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Who's the most likely candidate to be the next CEO?
653<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/28(日) 06:37:41

「(選挙で)佐藤C作氏が本命になるかもしれない」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Mr.Satou "C"saku might be the favorite.
654<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/28(日) 06:46:30

「いよいよ夏本番ですネ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Full-blown summer's almost here.
655<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/28(日) 06:56:25

「佐藤D作は彼女が本当は、どのような人であるか知らない」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Satou "D"saku doesn't know what she's really like.
656<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/28(日) 15:32:15

「この近くに車の修理所はありますか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Is there a mechanic near here?
657<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/28(日) 15:42:05

「佐藤E作は無口です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Satou "E"saku doesn't say very much.
658<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/28(日) 15:52:52

「いったん契約すると無効にできません」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Once you sign the contract, you can't get out of it.
659<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/28(日) 16:05:53

「佐藤G作はスキャンダルの記事を、むさぼり呼んでいました」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Satou”G"saku was tearing through the article about the scandal.
660<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/28(日) 16:15:18

「あなたの努力は、すべて無駄になるでしょう」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

All your efforts'll be for nothing.
661<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/28(日) 16:21:09

「東京まで、もう少しだネ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

We are almost in tokyo.
662<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/28(日) 16:34:30

「現状では、海外へビジネスを拡大できない」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The way things are going, we can't expand our business overseas.
663<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/28(日) 16:51:24

「私に三角定規を持ってきてくれますか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Will you go get the triangle for me?
664<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/28(日) 17:44:29

「彼はブッシュ政権を支持しなかった」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He didn't support the Bush Administration.
665<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/28(日) 17:57:00

「(不在の人に対して)伝言がありますか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

May I take a message?
666<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/28(日) 18:07:08

「佐藤P作に伝言しておいていただけますか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Would you leave a message with Satou "P"saku?
667<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/28(日) 18:20:16

「私は(佐藤K作の将来)という題の本を買うつもりです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I'm going to buy a book called "Satou 'K'saku's Future".
668<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/28(日) 18:30:18

「今日は、あなたと話す時間がありません」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I don't have any time to talk to you today.
669<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/28(日) 18:47:26

「あなたは、どこで財布がないのに気付いたのですか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Where did you notice you didn't have your wallet?
670<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/02/28(日) 19:16:12

「彼が、あんなに仕事がノロマでないといいんだがなあ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I wish he wasn't such a slow worker.
671<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/01(月) 01:58:35

「金正日政権は近い将来、崩壊するだろう」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The Kim Jong U regime'll collapse in the near future.
672<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/01(月) 02:29:41

「我々は生活費を等しく分割している」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

We are splitting our costs equally.
673<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/01(月) 02:41:25

「私はこの夏、自宅を増築する予定です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I'm going to have my house added onto this summer.
674<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/01(月) 06:00:24

「この飛行機には、いくつ席があるのですか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

How many seats does this plane have?





675<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/01(月) 06:14:35

「政府はGDPの予想を上方修正した」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The Government adjusted the GDP forecast upward.
676<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/01(月) 06:26:35

「あなたは今やっていることに集中していますか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Are you concentrating on what you are doing now?
677<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/01(月) 06:54:31

「たいていの日本の大企業は、以前は終身雇用制を採用していた」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Most large Japanese corporations used to adopt lifetime employment.
678<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/01(月) 10:06:30

「彼は、だまされやすい」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He's gullible.
679<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/01(月) 10:40:34

「彼はテ−ブルの上の料理を、むさぼるように食べていた」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He was gobbling down the food on the table.
680<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/01(月) 10:53:39

「風は明け方頃やみました」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The wind died down towards dawn.
681<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/02(火) 21:59:05

「(レストランなどで)何人様ですか?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

How many in your party?
682<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/02(火) 22:03:15

「(レストランで)お子様用のイスを、お持ちしましょうか?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Would you like a booster seat?
683<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/02(火) 22:10:08

「「(レストランで)ご注文は何にしますか?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

What'll it be today?
684<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/02(火) 22:15:49

「(レストランでウエイトレス*ウエイタ−が)少々お待ち下さい」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I'll be with you in a moment.
685<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/02(火) 22:23:04

「(バ−で)何か、おつまみでもお持ちしますか?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Would you like an appetizer?
686<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/02(火) 22:27:31

「(レストランでウエイトレス*ウエイタ−が)お待たせしました」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Here you go.
687<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/02(火) 22:33:09

「(レストランで食事中にウエイトレス*ウエイタ−が)お味は、いかがですか?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Everything OK?
688<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/02(火) 22:38:15

「この町では酒類を販売していません」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

This town is dry.
689<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/02(火) 22:46:09

「ワ−おいしそう!!!」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

That's making my mouth water.
690<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/02(火) 23:04:39

「(パ−テイに出かけようとする人に)楽しんできてネ!!!」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Have a ball!!!
691<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/02(火) 23:08:06

「食事の準備ができました」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Soup's on.
692<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/02(火) 23:13:40

「(多くの人が集まっている前で)静粛に!!!」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Stop the presses!!!
693<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/02(火) 23:18:02

「おもしろいのは、これからだ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The best is yet to come.
694<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/02(火) 23:25:35

「それはスゴイ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

That's really something.
695<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 00:06:07

「これでチャラにしてくれる?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Are we square?
696<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 00:11:52

「(道路がすいていて予定より)意外に早く着いたネ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

We made good time.
697<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 00:14:24

「日時を決めよう」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Let's make a date.
698<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 00:18:04

「終わった?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Are you done?
699<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 00:22:38

「テイツシユペ−パ−持っている?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Do you have a Kleenex?
700<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 00:25:52

「どうしたの?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

What's eating you?
701<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 00:31:12

「車は、あっちに停めて」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Pull over there.
702<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 00:35:09

「お先に、どうぞ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Go ahead.
703<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 00:38:45

「ちょっといい?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Got a minute?
704<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 00:43:46

「(説明を)飲み込めましたか?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Get the picture?
705<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 05:52:15

「駅の周辺の何軒かは元旦も営業しています」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Some of the stores around the station are open on New Year's Day too.
706<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 05:58:36

「今日は、ほとんどの店が閉まっています」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Almost all the stores are closed today.
707<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 06:03:17

「あなたは隣の事務所の女性の誰かに夢中になっているのですか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Are you mad about any of the girls at the next office?
708<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 06:06:50

「あれは私のメガネです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Those are my glasses.
709<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 06:10:35

「彼は会社でワンマンです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He's a tyrant at the office.
710<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 06:14:59

「カゼは治りましたか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Did you get rid of your cold?
711<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 06:39:04

「彼は重要なことは何も言わなかった」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He didn't say anything important.
712<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 06:43:16

「彼は強い酒が好きです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He likes the hard stuff.
713<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 07:43:03

「彼を説得しようとすることは無意味です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

It's pointless to try to persuade him.
714<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 08:06:01

「明日、義理の両親がやって来ます」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

My in-laws are coming tomorrow.

アメリカでは「義理の両親」はin-lawsでOK、parentsを付ける必要はない。
715<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 08:14:37

「(語学で)これが日本人にとって難しい点の一つです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

This is one of the major problems for Japanese people.
716<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 10:45:22

「彼はコンピュ−タ−のことになると、手も足も出ないんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

When it comes to the computer, he's totally helpless.
717<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 10:50:48

「水道は出ていますか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Is the water running?
718<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 10:54:21

「彼は外出しているのですか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Is he out?
719<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 11:00:21

「我が社は売り上げが大きく落ちているので、ニュ−ヨ−クから撤退
する予定です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Our company's going to pull out of New York because sales're
going down a lot.
720名無しさん@英語勉強中:2010/03/03(水) 12:08:30
The President has a physical.
大統領は健康診断を受けた。
721<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 13:25:18

「私は東京に丸3年いた」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I was in Tokyo for three full years.
722<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 14:00:56

「彼の車が凍った道路でスリップした」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

His car skidded on the icy road.

「スリップした」は人の場合は→→→→→slip
車の場合は→→→→→skid
723<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 14:49:06

「この株の配当はいくらだったのですか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

What were the dividends on this stock?
724<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 14:57:46

「これが成功への道です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

This is the route to success.
725<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 15:35:32

「彼は身体障害者なんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He's handicapped.
726<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 15:45:27

「ヒュ−ズが切れた」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The fuse blew.
727<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 15:54:34

「彼が約束を守るかどうかは疑問だ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I'm not sure if he'll keep his promise.
728<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 16:22:54

「家に帰ったら、うがいをしなさい」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Gargle when you get home.
729<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 16:34:55

「巨人は3回表に4点とった」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The Giants scored four runs in the top of the third inning.
730<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 16:51:26

「彼は入れ歯を入れてもらう予定です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He's going to get a false tooth put in.
731<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 17:13:08

「今、私が何を言っても犬の遠吠えのように聞こえるだけでしょう」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Anything I say now will just sound like bitching.
732<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 17:22:20

「会社側は一方的に話し合いを取り消した」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The management canceled the talks unilaterally.
733<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 18:11:48

「彼の家は、この先にあります」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

His house is down the street.
734<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 18:16:30

「彼の家は、この通りの、ずっと先にあります」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

His house is way down the street.
735<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 18:20:40

「彼の家は、この少し先にあります」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

His house is just down the street.
736<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 18:30:50

「彼は、いつも無味乾燥な演説をする」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He always makes cookie-cutter speeches.
737<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 19:02:58

「それを入れるものを何か持ってきましょうか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Can I get you something to put that in ?
738<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 19:36:57

「日曜日に働いたから火曜日は私の代休なんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Tuesday's my day-off because I worked on Sunday.
739<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 19:44:49

「面倒なことにならないように注意して下さい」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Be careful not to get into trouble.
740<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 19:56:49

「彼は、まだ3歳なのですが、非常に世慣れているんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He's only 3 but he's really street-smart.
741<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 20:01:12

「彼女は理想の男性が現れるのを待っています」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

She's waiting for Mr. Right.
742<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 20:28:28

「この種の雑誌は猥褻な写真がいっぱいだから読みたいです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I want to read this kind of magazines because they're full of X-rated pictures.
743<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 20:34:08

「(芸能人などに対して)サインして下さい」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Can I have your autograph ?
744<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 22:33:03

「この近くにビジネスホテルはありますか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Is there a budget hotel near here?
745<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 22:37:46

「この写真はピンボケです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

This picture is out of focus.
746<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 22:44:07

「彼はブランコに乗るのが好きです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He likes playing on the swing.
747<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 22:55:50

「彼はマイホ−ムを買うためにアルバイトをしている」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He works on the side to buy his own house.
748<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 23:00:02

「それは彼のボ−ルペンです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

That's his ball-point pen.
749<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 23:04:13

「これらの書類をホッチキスでとめたい」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I want to staple these papers together.
750<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/03(水) 23:10:50

「この先のライブハウスに行こう」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Let's go to a live music club down the road.
751名無しさん@英語勉強中:2010/03/04(木) 00:29:26
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
It's watering my mouth.
752<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/04(木) 06:01:41

「この新しいノ−トパソコンを、いつ市場に出すつもりなのか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

When're you going to put this new laptop on the market?
753<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/04(木) 06:35:18

「私は会合を終わらせる動議を出した」「彼は、それに賛成した」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I made a motion to end the meeting. He seconded it.

second(動議)に賛成する
754<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/04(木) 08:51:31

「今、住宅市場は供給過剰です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The housing market's glutted now.
755<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/04(木) 09:17:43

「髪の毛を切っている間は静かに坐っていてネ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Please sit still while I cut your hair.
756<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/04(木) 09:30:09

「我々は警官が来る前に死体を動かせないんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

We can't move the body before the cops arrive.
757<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/04(木) 09:46:05

「入ったらドアを閉めていただけますか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Could you close the door when you come in?
758<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/04(木) 10:01:04

「我々は、社員を削減しなければならないんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

We have to cut back on our personnel.
759<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/04(木) 10:11:13

「通路を開けておいて下さい」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Keep the aisle clear, please.
760<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/04(木) 10:45:45

「明日、建設工事のために3時間、停電する予定です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

We're going to have a three-hour power outage because of
the construction work tomorrow.
761<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/04(木) 11:43:15

「パ−テイ-は、今、最高潮です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The party's in full swing now.
762<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/04(木) 12:12:40

「私は、この不動産屋が我々を出し抜こうとしているように感じます」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I feel this real estate agent's trying to outsmart us.
763<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/04(木) 12:41:18

「彼女は夫を裏切った」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

She two-timed her husband.
764<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/04(木) 12:47:20

「(大学院レベルの学生に対して)あなたは何を専攻しているの?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

What kind of reserch are you doing?
765<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/04(木) 12:52:30

「(学部レベルの学生に対して)あなたは何を専攻しているの?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

What are you majoring in ?
766<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/04(木) 13:22:31

「私の仕事を手伝って下さい」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Please help me with my work.
767<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/04(木) 14:47:54

「この肉は固い」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

This meat is tough.

hardはダメ。
768<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/04(木) 15:37:19

「彼女はホ−ムヘルパ−です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

She's a caregiver.

a home helperはダメ。
769<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/04(木) 15:58:32

「その弁護士は依頼人のカネを横領したことで、弁護士協会から除名された」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The lawyer was thrown out of the bar for stealing his client's money.
770<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/04(木) 16:13:04

「本の隅を折るなよ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Don't dog-ear the book.
771<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/04(木) 16:21:55

「今日は外出する気がしない」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I don't feel like going out today.
772<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/04(木) 16:33:29

「これは仮契約だから、急いで正式な契約書を作らなければならない」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

This is a temporary contract, so we have to make a permanent one in a rush.
773<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/04(木) 16:46:29

「私は、この取引きは成立すると思う」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I think this deal's going to come through.
774<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/04(木) 17:10:48

「恐らく世界経済は、しばらくの間、停滞するだろう」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The world economy's probably going to be sluggish for a while.
775<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/04(木) 17:16:34

「私を、せかさないで下さい」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Please don't rush me.
776<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/04(木) 20:23:08

「(謝罪に対する返事)気にしないで下さい」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

It doesn't matter.
777<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/04(木) 20:25:57

「同じく」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Ditto.
778<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/04(木) 20:29:10

「OKの変形」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Okey-dokey.
779<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/04(木) 20:34:15

「OK 分かった」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Gotcha.
780<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/04(木) 20:36:44

「OK 分かった」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Right-oh.
781<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/04(木) 20:38:59

「了解」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Roger.
782<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/04(木) 20:43:28

「承りました」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

You got it.
783<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/04(木) 20:45:59

「いいえダメ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Nope.
784<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/04(木) 20:57:22

「ロックミュ−ジックは好きですか」「とっても」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Do you like rock music? Do I ever.
785<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/04(木) 21:00:29

「幸せですか」「とっても」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Are you happy ? Am I ever.
786<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/04(木) 21:07:40

「元気だよ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Pretty good.

厳密に言えばprettyは「かなり」という意味の副詞。
787<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/04(木) 21:17:05

「元気だよ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Alive and kicking.
788<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/04(木) 21:20:31

「何とか、やってるよ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Still hanging in there.
789<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/04(木) 21:23:57

「まあまあネ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

So-so.
790<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/04(木) 21:27:27

「べつに、相変わらずだけど」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Not much.
791<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/04(木) 21:41:03

「べつに、相変わらずだけど」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Like always.
792<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/04(木) 21:48:31

「ちょっと、お願いがあるんだけど」「どんなこと?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Can I ask you a favor ? Name it ?
793<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/05(金) 06:03:53

「(彼は私の提案を受け入れるか迷っています)口添えしていただけますか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Could you put in a good word for us ?
794<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/05(金) 06:23:18

「私は佐藤P作が少し前に階下のレストランに入るのを見ますた」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I saw Satou "P"saku go into the restaurant downstairs a little while ago.
795<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/05(金) 06:37:52

「あなたはパイプカットするつもりなの?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Are you going to get a vasectomy ?
796<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/05(金) 06:48:09

「彼はアルバイトでタクシ−運転手をしています」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He has another job as a cab driver.
797<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/05(金) 07:49:42

「この会社が、そのような利益を出しているはずがありません」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

There's no way this company's turning such a profit.
798<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/05(金) 08:11:44

「彼はドアをバタンと閉めた」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He slammed the door.
799<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/05(金) 08:26:42

「私は昨日、駅で借金取りに出くわしたんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I ran into the debt collector at the station yesterday.
800<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/05(金) 08:37:37

「彼は口先だけです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He's all talk and no action.
801<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/05(金) 11:35:42

「彼は(ゲンコツで)私の顔を強く殴ったんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He really punched me in the face.
802<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/05(金) 11:43:55

「彼は(平手で)私の顔を強く殴ったんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He really smacked me in the face.
803<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/05(金) 12:21:26

「あいつは俺の車に傷をつけたから、ブン殴ってやるつもりだ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I'm going to kick his ass because he scratched my car.
804<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/05(金) 12:34:28

「自分の両親に、そのような生意気な口をきくべきじゃないよ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

You shouldn't be such a smart ass to your parents.
805<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/05(金) 12:42:35

「井戸の水が濁っています」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The water in the well is cloudy.
806<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/05(金) 15:50:27

「深夜勤務で働くか辞めるかの二者択一状況なんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I have the choice of working the graveyard shift or quitting.
807<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/05(金) 16:00:46

「私は肉体労働をしたくないんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I don't want to do physical labor.
808<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/05(金) 16:15:00

「彼は父親と瓜二つです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He has the spitting image of his father.
809<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/05(金) 16:36:05

「彼は抜け目のない政治家だ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He's a savvy politician.
810<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/05(金) 17:27:34

「彼女は関節炎のため寝たきりなんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

She can't get out of bed because of her arthritis.
811<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/05(金) 18:04:45

「あの車は3年間の保証が付いています」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

That car comes with a three-year warranty.
812<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/06(土) 01:50:48

「我々は、その2国が和解するように道を開いているのです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

We're paving the way for the two countries to patch things up.
813<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/06(土) 02:32:56

「もし、この会社が破産したら、多くの子会社が連鎖倒産するだろう」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

If this company goes bankrupt, many of its affiliates will collapse like a house.
814<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/06(土) 06:14:00

「隙をみせるな!!!」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Don't let your guard down.
815<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/06(土) 06:26:30

「我々は彼らが隙を見せるのをうかがっているんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

We're trying to catch them off guard.
816<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/06(土) 06:47:11

「好きなようにして下さい」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Do as you please.
817<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/06(土) 06:49:32

「鈴木は非常に、ずうずうしいです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Suzuki has a lot of nerve.
818<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/06(土) 07:38:07

「これを捨ててくれますか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Can you throw this away ?
819<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/06(土) 08:19:26

「7月の新築住宅の売り上げは、じりじり上昇して昨年と比べて2%増になった」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

New housing sales in July edged up 2% over last year's.
820<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/06(土) 08:31:01

「高橋は奥さんの尻に敷かれているんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Takahashi's wife wears the pants.
821<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/06(土) 09:08:50

「彼は自立するのに十分な年だ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He's old enough to be on his own.
822<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/06(土) 09:24:20

「佐藤C作は整形外科医です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Satou "C"saku is a bone doctor.
823<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/06(土) 09:29:31

「佐藤D作は美容外科医です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Satou "D"saku is a plastic surgeon.
824<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/06(土) 09:34:44

「佐藤E作は産婦人科医です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Satou ”E"saku is an obstetrician.
825<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/06(土) 09:37:47

「佐藤F作は精神科医です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Satou "F"saku is a psychiatrist.
826<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/06(土) 09:41:26

「佐藤G作は小児科医です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Satou "G"saku is a pediatrician.
827<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/06(土) 09:44:59

「佐藤H作は肛門科医です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Satou "H"saku is a proctologist.
828名無しさん@英語勉強中:2010/03/06(土) 09:48:13
広告文
This week will see some significant changes to The Observer.
From Sunday, the paper will be published in four improved
sections with the Observer Food magazine appearing monthly.

The paper will continue to be reflective, analytical and committed
to the liberal journalism at its heart since 1791. Our magazine
has been completely redesigned and we will be introducing a new
section called The New Review. Printed on improved newsprint,
The New Review will incorporate the existing Review's brilliant
writing on arts and culture but also include coverage of science,
nature, technology and foreign reportage.

Thought-provoking, passionate and discursive journalism will
remain at the centre of what we do. We think you'll find the
new Observer as diverting, innovative and entertaining as ever.

We hope you can join us this Sunday.

Best wishes
John Mulholland
Editor, The Observer

829<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/06(土) 09:49:08

「佐藤I作は麻酔科医です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Satou "I"saku is an anesthesiologist.
830名無しさん@英語勉強中:2010/03/06(土) 09:51:00
Moonshiner
831<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/06(土) 09:51:54

「佐藤J作は、やぶ医者です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Satou "J"saku is a quack.
832<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/06(土) 15:05:52

「私は、それを聞いてモノスゴクうれしい」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I'm so fucking happy to hear that.
833<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/06(土) 15:11:19

「空港まで車で、お送りしましょうか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Would you like me to take you to the airport ?
834<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/06(土) 15:19:13

「彼の政治生命は終わった」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

His political life's history.
835<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/06(土) 15:27:32

「今日は何時に講義が終わるの?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

When's your last class over today ?
836<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/06(土) 15:46:56

「KKK人材派遣会社は我々の、すぐ下の階にあります」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

KKK Temp Agency's right below us.
837<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/06(土) 15:58:57

「彼女は買い漁りが好きなんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

She likes shopping till she drops.
838<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/06(土) 16:08:40

「たまには外食しよう」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Let's eat out for a change.
839<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/06(土) 16:40:02

「【樹海】と書いてあるバスに乗って下さい」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Take the bus that says "樹海".
840名無しさん@英語勉強中:2010/03/06(土) 16:45:19
やっと二人になれたね、ただいまー
841<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/06(土) 17:16:21

「彼が密告者なんですよ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He's a rat.
842<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/06(土) 17:21:08

「3番目の信号のところまで歩いて行って下さい」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Go down this street until you get to the third stoplight.
843<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/06(土) 17:27:27

「彼は何をやっても三日坊主なんですよ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

No matter what he does, he can't stick to anything.
844<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/07(日) 01:42:02

「彼は自己破産しているんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He's in Chapter 13.
845<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/07(日) 01:53:31

「政府は、まもなく新しい経済政策を発表する予定です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The government is going to come out with a new economic policy soon.
846<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/07(日) 02:11:26

「それらをアルファベット順に分けましょう」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Let's divide them in alphabetical order.
847<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/07(日) 02:17:48

「この小切手は不渡りになったんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

This check bounced.
848<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/07(日) 02:30:14

「彼女は、いつもペチャクチャしゃべっている」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

She's always yacking.
849<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/07(日) 02:35:05

「この机は、すごくベトベトしている」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

This desk's really sticky.
850<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/07(日) 02:41:54

「彼は取引きでヘマをした」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He fucked up on the deal.
851<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/07(日) 06:15:56

「モノスゴク楽しかったです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

It was a fucking great time.
852<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/07(日) 06:34:19

「このズボンは私にはダブダブです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

These pants are baggy on me.

「このズボン」だけどtheseでいいんですよ。thisはダメ。
一足の靴、メガネ一個もtheseなんですよ。
853<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/07(日) 06:43:02

「この取引きは、たぶんまとまるでしょう」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Maybe this deal will be closed.
854<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/07(日) 06:47:06

「何時から何時まで、会社にいますか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Between what hours are you going to be in the office ?
855<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/07(日) 10:37:33

「彼らの意見は完全に違う」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Their opinions're different as day and night.
856<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/07(日) 10:49:25

「俺は、この株を買わなければよかったのになあ、畜生!!!
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I fucking wish I never bought this stock!!!
857<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/07(日) 12:20:11

「あなたは、その点でモノスゴク間違っています」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

You're fucking wrong on that point!!!
858<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/07(日) 12:34:13

「私は誰かが、あのビルから真っ逆さまに落ちるのを見ました」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I saw somebody fall headfirst from that building.
859<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/07(日) 12:50:12

「あなたの【社会の窓=ズボンのチャック】が開いてますよ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Your fly's open.
860<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/07(日) 13:07:26

「彼の書き方はマンネリですね」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

His writing style's in a rut.
861<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/07(日) 13:47:50

「ドアのベルが鳴っている」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

There goes the doorbell.
862<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/07(日) 13:54:20

「ほら、雨が降り出した」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Here comes the rain.
863<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/07(日) 14:51:09

「彼はキャッチコピ−を書くのが上手です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He's good at writing attention-getting copy.
864<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/07(日) 15:03:28

「私は住宅ロ−ンの連帯保証人にはなれないが、悪く思わないでくれ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I can't cosign for your home loan, but don't hate me.
865<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/07(日) 15:39:48

「東京にはレプテイリアンのレストランはありますか」
「私の知っている限りではありません」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Are there any reptilian restaurants in Tokyo ?
Not that I know of.
866<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/07(日) 15:55:14

「彼と一緒にいるときには、脇役にまわりなさい」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Take a backseat when you are with him.
867<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/07(日) 16:10:28

「彼の講義はチンプンカンプンだった」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

His lecture was Greek to me.
868<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/07(日) 16:32:55

「私の言わんとしていることが分かりますか」
「はい、分かります」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Can you understand what I'm driving at ?
Yes, I get the picture.
869<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/07(日) 17:23:57

「通りの両側に高層ビルが、たくさんあります」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

There are a lot of high-rises on either side of the street.
870<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/07(日) 18:09:13

「中国では、このDVDの海賊版が大量に出回っているんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

There are a lot of pirated copies of this DVD going around in China.
871<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/07(日) 21:24:28

「彼は減量中なんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He's trying to lose weight.
872<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/07(日) 21:36:45

「それは厳然たる事実です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

That's a cold-hard fact.
873<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/07(日) 21:53:00

「彼は、これを解決する権限を持っていません」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He doesn't have the authority to settle this.
874<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/07(日) 22:43:10

「あなたの傷口に膿がありますよ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Your cut has some pus in it.
875<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/07(日) 23:25:48

「彼は総入れ歯なんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He has dentures.
876<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/08(月) 06:18:08

「この候補者は、恐らく今後より高い支持率になるでしょう」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

This candidate's probably going to have better support ratings from now on.
877<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/08(月) 06:43:18

「彼らは会合で、あなたを支持するでしょう」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

They'll go to bat for you at the meeting.
878<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/08(月) 06:51:50

「私は、すっぱい食べ物は嫌いです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I don't like sour food.
879<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/08(月) 08:21:34

「新しい支店の、すべり出しは良い」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Our new branch's off to a good start.
880<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/08(月) 08:31:17

「彼は、まだ親のスネをかじっているんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He's still living off his parents.
881<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/08(月) 08:38:48

「彼はズバツと言う人なんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He's a straight shooter.
882<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/08(月) 08:59:45

「車がモノスゴク混んでいたんですよ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The traffic was so fucking heavy.
883<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/08(月) 09:28:46

「彼は左遷で青森支店に転勤になった」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He was moved to the Aomori branch with a demotion.
884<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/08(月) 09:45:25

「これは10年ぶりの大雨です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

This is the heaviest rain in ten years.
885<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/08(月) 10:06:08

「政権支持率は10%台で低迷しています」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The administration's approval ratings are floundering in the
10% range.
886<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/08(月) 12:54:04

「彼の声は非常に、よく通ります」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

His voice really carries.
887<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/08(月) 13:01:23

「もっと声を大きくして話していただけますか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Could you speak louder ?
888<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/08(月) 14:57:33

「この本は団塊の世代には非常に人気があるんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

This book is really popular with the baby boomers.
889<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/08(月) 15:07:22

「彼がエイリアンあることは誰にも話しません」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I won't tell anybody that he is an alien.
890<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/08(月) 15:31:12

「彼は近視なんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He's nearsighted.
891<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/08(月) 17:13:15

「どうしてもと言うなら………」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

If you insist.
892<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/08(月) 17:15:35

「声をかけてもらってウレシイよ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

How kind of you to ask.
893<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/08(月) 17:18:01

「(誘ってもらったが)残念だけど………」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I wish I could.
894<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/08(月) 17:39:54

「クレジットカ−ドでの、お支払いですか?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Plastic ?
895<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/08(月) 17:45:09

「紙袋に入れますか? ポリ袋に入れますか?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Paper or plastic ?
896<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/08(月) 17:49:59

「現金払いですか? クレジットカ−ド払いですか?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Cash or charge ?
897<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/08(月) 17:59:22

「あなた無しでは、やっていけません」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I'd be lost without you.
898<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/08(月) 18:03:19

「ここだけの話なんだけど」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Don't tell a soul.
899<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/08(月) 18:06:06

「ちょっと手伝って」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Lend me a hand.
900<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/08(月) 18:09:05

「お聞きしましょう」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I'm all ears.
901<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/08(月) 18:13:09

「そんなものよ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

That's the way it goes.
902<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/09(火) 01:49:27

「(几帳面じゃない)彼女は、だらしない」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

She's sloppy.
903<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/09(火) 01:57:21

「(性的に)彼女は、だらしない」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

She's loose.
904<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/09(火) 02:03:10

「ここへ来る途中、通りが込んでました」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The street is busy with people on the way here.
905<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/09(火) 02:42:07

「私は彼らの誕生日を暗記している」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I know their birthdays off by heart.
906<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/09(火) 06:39:11

「浮かれるな!!!」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Don't kick up your heels!!!
907<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/09(火) 06:46:46

「自由にコ−ヒ−を、お飲み下さい」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Please feel free to have some coffee.
908<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/09(火) 10:03:59

「怒ると彼の思うツボだよ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

If you get angry, you will be playing into his hands.
909<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/09(火) 10:08:35

「彼は私と話をするために時間をさいた」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He took time out to talk to me.
910<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/09(火) 10:17:45

「彼はホ−ムレスだったときに医者の資格を得た」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He qualified as a doctor when he was homeless.
911<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/09(火) 10:25:28

「あげくの果てに、彼は友人まで置き去りにした」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

To cap it all, he left his friends behind.
912<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/09(火) 10:44:49

「彼の若さを考慮して、彼らは24時間ぶっ通しで働かせた」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

In consideration of his youth, they made him work around the clock.
913<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/09(火) 13:07:57

「会合で場違いな思いをした人もいた」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Some of them felt out of it at the meeting.
914<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/09(火) 13:28:13

「彼女が自活するのは容易なことではない」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

It isn't easy for her to provide for herself.
915<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/09(火) 13:41:49

「自己責任で、それをやって下さい」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Do it at your own risk.
916<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/09(火) 13:56:51

「彼は幼い頃からピアノを始めたので、音楽に精通している」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Since he cut his teeth on the piano, he acquaints himself with music.
917<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/09(火) 14:16:39

「多くの動物が動物園から逃げ出した」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Many of the animals got loose out of the zoo.
918<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/09(火) 14:33:27

「きっと、ひどく面倒な事に巻き込まれるよ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I'm sure you'll let yourself in for a lot of trouble.
919<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/09(火) 14:40:13

「情報を教えてくれ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Let me in on the information.
920<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/09(火) 14:51:42

「私の収入は、この3年ずっと横ばいだ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

My income has leveled off for the last three years.
921<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/09(火) 14:58:59

「うちの事務所は通りに面している」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Our office looks out on the street.
922<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/09(火) 15:18:55

「彼は、いつ自殺したの?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

When did he make away with himself ?
923<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/09(火) 18:01:16

「我々は、すでに、これらの問題を十分に議論してきた」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

We have already thrashed out these problems.
924<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/09(火) 18:10:29

「テ−ブルの上にあるものを片付けて下さい」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Clear off the table, please.
925<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/09(火) 18:25:53

「これで私たちは貸し借りなしです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

This makes us even now.
926<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/09(火) 18:32:23

「国税庁は、この会社が売り上げを過少申告してきたという証拠を持っているんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The IRS has evidence that this company has been downplaying
its total sales.
927<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/09(火) 18:47:47

「あなたは、これを示談にした方がいいですよ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

You had better settle this out of court.
928<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/09(火) 18:58:50

「このテレビ番組は、すべての中で一番視聴率が高いんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

This TV program has the highest viewer ratings of all.
929<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/09(火) 19:08:40

「彼は完全に小物です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He's a fucking nobody.
930<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/09(火) 19:22:15

「おかしくて私は、ほとんど吹き出しそうになったが、じっとこらえた」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I almost burst into my laughter, but kept a lid on it.
931<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/09(火) 22:04:52

「私は担当者と話をしたいんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I'd like to talk to the person in charge.
932<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/09(火) 22:11:59

「私は義理の両親から商品券をもらいました」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I got a gift certificate from my in-laws.
933<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/09(火) 22:24:44

「角の店は高級品しか置いていません」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The store on the corner only carries high-end products.
934<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/09(火) 22:33:08

「私は、あなたの名前が場内アナウンスで呼び出されているのを聞きました」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I heard your name being paged over the PA.
935<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/10(水) 06:08:39

「あの店は高級なコ−ヒ−を置いています」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

That store carries gourmet coffee.
936<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/10(水) 06:40:27

「彼は気が強いんです、だから彼が買うものは何でも安くするように店員に要求するんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He has a lot of guts, so he asks a salesperson for a better price
on anything he buys.
937<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/10(水) 06:48:34

「彼は私が同じ電車に乗っていたことに気がつかなかったんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He didn't notice that I was on the same train.
938<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/10(水) 07:28:28

「私のスピ−チに対する、あなたの感想を話していただけますか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Would you give me some feedback on my speech ?
939<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/10(水) 07:36:17

「彼は全くお金のことしか頭にないんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The only thing he cares about is money.
940<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/10(水) 07:52:27

「考えてみると私が悪かったんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

On second thoughts, it was my fault.
941<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/10(水) 08:04:47

「少し考えさせて下さい」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Let me think it over.
942<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/10(水) 08:12:33

「あなたの言っていることは、この問題とは関係ない」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

What you're saying has nothing to do with this problem.
943<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/10(水) 08:32:36

「来週の金曜日、甥の結婚披露宴に行かなければならないんです」
「代わりをしてくれますか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I have to go to my nephew's wedding reception on next Friday.
Can you take my class ?
944<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/10(水) 08:57:22

「来週の今日、代わってくれる?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Can you fill in for me a week from today ?
945<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/10(水) 09:17:43

「このアパ−トは、まもなく所有者が替わります」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

This apartment building's going to change hands soon.
946<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/10(水) 09:25:11

「やっと私の考えが固まりました」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

At last my idea's jelled.
947名無しさん@英語勉強中:2010/03/10(水) 18:49:44
「とにかく回答を週末までに下さい」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Please kindly reply (whole, partial or any comment) us by the end of this week.


948<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/10(水) 19:22:18

「彼は私にとって赤の他人です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He's a total stranger to me.
949<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/10(水) 19:28:38

「消費税は恐らく数年以内に約30%に上がるだろう」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Sales tax'll probably climb up to about 30% within a few years.
950<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/10(水) 19:39:35

「今日の最高裁の判決はタバコ産業への一般大衆の勝利でした」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Today's Supreme Court decision against the big tobacco industry
was a victory for the little guy.
951<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/11(木) 09:43:26

「傘を壁に立てかけないで下さい」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Don't lean the umbrella against the wall.

952<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/11(木) 09:57:44

「わが党は都知事選に候補者を立てる予定です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Our party's going to put up a candidate for Governor of Tokyo.
953<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/11(木) 10:06:24

「彼の顔を立てよう」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Let's help him save face.
954<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/11(木) 12:05:44

「このテレビタレントは脱税で有名になったんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

This TV personality became notorious for being a tax cheat.
955<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/11(木) 12:09:41

「彼はドアをドンドン叩いたんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He banged on the door.
956<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/11(木) 13:58:40

「KKK会社は昨年まさに破産しそうだったのですが、立ち直ったんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

KKKCompany was about to go bankrupt last year, but it got back on its feet.
957<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/11(木) 16:28:23

「民主主義は、まだこの国に定着していません」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Democracy hasn't taken root in this country yet.
958<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/11(木) 16:46:45

「日本経済は、過去15年間停滞している」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Japan's economy has been slow for the last fifteen years.
959<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/11(木) 16:57:26

「(電話で)そのまま、ちょっと切らないで待ってくれよん」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Can you hang on a sec ?
960<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/11(木) 17:05:36

「(電話で)どちら様でいらっしゃいますか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Can I ask who's calling, please ?
961<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/11(木) 17:17:17

「詳細はNHKに問い合わせてくれますか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Will you call and ask NHK for the details ?
962<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/11(木) 17:32:57

「彼は大口投資家なのですか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Is he a high roller ?
963<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/11(木) 17:45:40

「彼は恵まれない人々のために戦っているんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He's fighting for less fortunate people.
964<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/11(木) 18:05:04

「彼の家は郵便局の道路をはさんだ真向かいにあります」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

His house is right across from the post office.
965<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/11(木) 19:29:16

「たいていの日本人はアメリカの本当の姿を知らない」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Most Japanese people don't have a real picture of the United States.
966<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/11(木) 19:38:32

「真つ昼間に銀行強盗に入られたんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Our bank was broken into in broad daylight.
967<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/11(木) 20:03:05

「最近、地価は急速に値上がりしています」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Land prices are skyrocketing these days.
968<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/12(金) 06:15:26

「彼は私をだましてポンコツ車を買わせたんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He talked me into buying his piece of junk.
969<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/12(金) 06:28:08

「(会社で)上層部の許可が必要です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

We need the green light from management.
970<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/12(金) 06:34:01

「(政府で)上層部の許可が必要です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

We need the green light from the administration.


971<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/12(金) 06:42:14

「彼は管理職の下っ端です」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He's the low man on the totem pole in management.
972<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/12(金) 07:21:28

「彼女を近くで見たら、顔はシワだらけでした」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

When I saw her up close, she had a lot of wrinkles on her face.
973<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/12(金) 10:23:02

「私が電話に出たら電話は切れていました」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

When I picked up the phone, the line was dead.
974<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/12(金) 11:24:29

「私は、これらを電話のセ−ルスで買いました」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I bought these from a telemarketer.
975<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/12(金) 12:18:16

「今、彼の送別会の最中なんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Right now we're having his going-away party.
976<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/12(金) 12:47:53

「私は彼らの答案を採点するのに忙しいんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I'm busy grading their papers.
977<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/12(金) 13:10:21

「このコンピュ−タ−は非常に最先端をいっています」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

This computer's really on the cutting edge.
978<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/12(金) 15:51:45

「求人サイトをクリックして下さい」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Click the “Help Wanted” button.
979<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/12(金) 16:02:55

「新型は、いくらになるのですか」「100ドルになるでしょう」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

How much'll the new model be ? It'll go for $100.
980<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/12(金) 16:15:01

「佐藤P作は下品な言葉を使う」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Satou “P”saku has a foul mouth.
981<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/12(金) 19:31:19

「私は初めてテレビに出演する前、緊張していました」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I was nervous before I was on TV for the first time.
982<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/12(金) 19:46:58

「今月末までに3000ドルを当方の口座に振り込んで下さい」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Please move $3000 into our account by the end of this month.
983<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/12(金) 19:59:01

「私は3年の定期預金をするつもりです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I'm going to buy a three-year CD.
984<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/12(金) 20:19:38

「その会社は営業スタッフを強化する予定だ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The company is going to beef up its sales staff.
985<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/13(土) 06:19:48

「彼は過労死したんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

He worked himself to death.
986<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/13(土) 06:30:20

「(病院で)私のカルテを見せてもらえますか」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Can I see my chart?
987<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/13(土) 06:40:34

「私は今、細かいお金を持っていません」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I'm out of change now.
988<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/13(土) 06:47:01

「私は今、お金の持ち合わせがないんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I have no cash on me now.
989<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/13(土) 06:55:00

「彼は車のことになると、カネに糸目はつけないんです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

When it comes to cars, money's no object for him.
990<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/13(土) 07:59:56

「この借りは返すから」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I'll make it up to you.
991<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/13(土) 08:02:06

「誰かと付き合っているの?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Are you seeing anyone ?
992<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/13(土) 08:05:14

「関心ないねえ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

I couldn't care less.
993<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/13(土) 08:07:15

「冗談じゃない!!!」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

The hell with that.
994<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/13(土) 08:08:35

「念のためよ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Just in case.
995<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/13(土) 08:09:57

「分かるはずない」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

No way to tell.
996<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/13(土) 08:11:44

「現品限りです」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

As is.
997<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/13(土) 08:13:02

「やっても無駄でしょう」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

It wouldn't pay.
998<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/13(土) 08:15:42

「だから、どうした?」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

So what?
999<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/13(土) 08:17:06

「ついてなかったのよ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

It wasn't your day.
1000<Moonlight><first movement= ◆OMtd/y/IZA :2010/03/13(土) 08:22:07

「そのときは、そのときよ」
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Cross that bridge when you come to it.

これで終了です。Part2は、ありません。

このスレにすこしでも価値があると思ったら保存なり印刷なり

して下さい。まもなく過去ログ行きです。

以上、Moonlight Sonata (first movement)でした。

http://www.youtube.com/watch?v=Int3FU4pyeM
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。