中高生の英語の宿題・質問に答えるスレ lesson127

このエントリーをはてなブックマークに追加
952名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 02:37:23
>>945
とにかく、人類の活動は我々の将来の生存のチャンスを減らしているのだ。
人類はこれまでの50年間、環境を破壊してきたのである。
もしこの行いが50年先も続くとすれば、2047年までに世界は推定14億もの人間を養うために苦闘するだけでなく、
加えて動物や植物、または恐竜映画について気にしなければならなくなるだろう。
953名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 02:53:46
ともかくも、人間の活動により、我々が将来も生き延びる可能性が減りつつある。
人類はここ50年、我々の環境に多大なダメージを与えてきた。
こうした行動をこれからの50年間もおこなっていれば、
動物、植物、恐竜映画のことについて心配しなければならないことになるのに加え、
2047年には世界は推定140億人を養うだけでも悪戦苦闘していることだろう。
954名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 05:21:01
The public has every reason to be wary of professsional deception,for such practices are peculiarly likely to become ingrained,to spread,and to erode trust.

どうか和訳お願いしますm(__)m
955名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 05:22:14
間違えましたprofessionalです。すいませんm(__)m
956名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 07:09:11
>>954
一般大衆が詐欺の常習に用心するには十分な理由がある。
というのも、そうした行為は特に根深くなったり広まったりしやすく、信頼を損なうことになるからである
957名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 07:12:44
>>952
billionは10億ね。
あと、期限を表すとは言いにくいbyは、「〜の頃にはもう」くらいの感覚。
958名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 11:09:13
みなさん、回答が中途半端で不親切ですね
本当に理解できているのでしょうか?
もっと本質を学びましょう
959名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 11:37:01
>>958
それではあなたの素晴らしい解説をどうぞ
960名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 11:51:31
1.Mom really () the letter you sent.

2.Mike often gets home late when he's () business clients.

3.It is () to wear new clothing for the Chinese new year.

4.We () respond to an inaccurate letter.

5.May I introduce one of my () at the bank?

()に入る言葉を教えてください
()に入る言葉は、colleagues,feel obliged to,
entertaining, customary,appreciatedです
961名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 12:40:35
さあ早く答えたまえ
962名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 12:44:27
自分で解説しろよ
963名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 12:45:42
>>960
辞書ひけ
964名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 13:10:09
Juanita thought: there wasn't anythingshe could do either.
Except to stay with Miles, as she would, with love and devotion
for as long as he wanted and needed her

ファニータは思った。私にできることも何もないんだわ。
ただマイルズが私を望み、私を必要とする間はいつまでも
そばにいて愛情と献身を注ぎたいと思うのだけど、それしかできることはないわ

上の英文で唐突にas she wouldが挿入された意味がよく分からないです
この部分が訳にどのように表されているのか
教えてください
965名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 13:21:31
>>952
>>953
ありがとうございました!

こちらもわかる方、和訳お願いします(>_<)

China, which has the world's fastest-growing economy, is fueling this growth by burning unwashed coal that produces a lot of acid rain.
966名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 13:43:00
>>964
思うのだけれども
967名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 13:45:06
>>965
特にひねりがあるわけでもないから自分で訳そう。
968名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 15:05:29
スパイダーマン2の映画を見て感想を英語で書いてこいという宿題が出たのですが
英訳が難しく四苦八苦しています。どなたか助けてください、お願いします。
(意味が通ればニュアンスは変えてもらってもいいです)

私はこの映画でとても気に入っているのがアクションシーンです。
 I really like the action scenes in this movie.
街中を飛び回るシーンにはとても迫力があり、見ていて気持ちがいいです。
 Fly about street scene has a very powerful and it is pleasant to watch.
戦闘シーンも前作と比べると動きが派手になっていて迫力があって良かったです。

ストーリーも単純な勧善懲悪ものではなく、日常生活とヒーローとしての生活に苦しむピーターの心情がきちんと表現されていて良かった。

また、友情や恋愛の人間ドラマもあって鑑賞者に飽きを感じさせないところも良かったと思う。

映画の中に私の好きなシーンが二つあります。
 There are two of my favorite scenes in the movie.
一つは電車を止めるシーンです。
 The first is the scene of a train.
このシーンでは、町の人たちが傷ついたスパイダーマンを助けるシーンに感動しました。
 In this scene, I was impressed of Spider-man cover up peoples.
もう一つは、エレベーターのシーンです。
 Another is the scene of the elevator.
あれは笑えました。
 That's interesting.
この作品は完成度の高いお気に入りの映画の一つです。
 This movie is one of the favorite films of high quality.
969名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 16:04:42
>>968
高校生に成り済ましたおっさんニートのレス乙
970名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 16:26:33
>>964
as she would (stay with Miles), with love and devotion
そばにいて愛情と献身を注ぎたいと思うのだけど
971名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 16:30:58
>>965
中国は、世界で最も経済成長の速い国であるが、大量の酸性雨を生み出す
未洗鉱の石炭を燃やすことによって、この成長に燃料注入している。
972名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 16:41:39
>>956
返事が遅れました。ありがとうございます。
973名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 17:52:53
あーあ、平凡な訳がついちゃいましたね
もっと本質を学びましょう
974名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 18:04:15
くだらん煽りは無駄。中高生にとっては平凡な訳こそ有用だからな。
こなれまくった意訳は有用性が低い。
975名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 18:09:10
こないだ間違いをやらかした馬鹿がまだファビョってんだなwwww
976名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 18:25:17
@「国際化」という言葉が使われるようになって何年もたちましたが、その言葉の本当の意味を考えてみることが大切です。

A言葉を用いる能力は、人間に生まれつき備わったものであるといわれている。
 しかしそれは、思ってることを適切に言葉で表敬するのに努力を要しないという意味ではない。

英作文の課題なのですが、よろしくお願いします。
977名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 19:04:43
>>976
@「国際化」という言葉が使われるようになって何年もたちましたが、その言葉の本当の意味を考えてみることが大切です。
Thogh many years have passed since the term globalisation got into usage,
it is worth-while to think about its true meaning.
A言葉を用いる能力は、人間に生まれつき備わったものであるといわれている。
 しかしそれは、思ってることを適切に言葉で表敬するのに努力を要しないという意味ではない。
The ability to use language is said to be inate to human beings,
which nevertheless means you don't have to make efforts
in order to express in proper words what you have within yourself.
978名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 19:10:41
>>977
すばやい回答ありがとうございます。
英語の学習の役に立ちました。
979名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 19:20:56
どなたか>>900をよろしくお願いします。
980名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 19:22:28
>>965
世界で最も経済成長率の高い中国は大量の酸性雨をもたらす選鉱してない粗悪な石炭をエネルギー源としている。
981名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 19:36:33
>>980
無茶苦茶
982名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 20:01:10
不定詞の問題集でこんな問題がありました。
カッコ内より適切なものを選べ。
I saw Mike (to jump, jumped, jump)to his feet.
答えは jump でした。
なぜ現在形を使うか全くわかりません。
どなたか解説をお願いします。
983名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 20:11:58
既に法廷に確たる証拠が提出されていたという文を作りたいのですがこれでよろしいですか?

The decisive testimony had been already exhibited in court.

984名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 20:15:37
>>982

感覚動詞(see,hear,feelなど)の目的格補語となる不定詞は原形不定詞になる。
つまり「S+V+O+do」の形になる。
985名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 20:22:19
>>984
感覚動詞(see,hear,feelなど)の目的格補語となる不定詞は 何故原形不定詞になるのでしょうか?
理由を教えてください。
986名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 20:31:23
英会話教室講師の印象的お言葉。

どうしてこうなるかは聞かないでください。

この種の質問に答えるだけで一コマ終わってしまうんだろ。
987名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 20:34:46
>>985
感覚の受容対象となる行為は受容と同時であるから、仮想性を含意するto不定詞はなじまない。
行為の生起から完結までを表す場合は、その概念になじむ原形不定詞、行為の過程だけを受容するなら、
過程の概念になじむ現在分詞を用いる。
過去分詞の場合は行為の結果を表す。
988名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 20:37:38
989名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 20:40:59
>>987
こういう説明って、人に理解してもらおうとしてないよねw
こむずかしく表現するのがエライってわけじゃないんだよ?wwww
990名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 20:47:48
>>983
既に法廷に確たる証拠が提出されていた
Decisive evidence was already produceed to the court.

法廷の証拠はevidence。過去完了を使うには過去形が必要。
991名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 20:48:06
>>984 >>987
ありがとうございました。
そっか、使役動詞と知覚動詞はSVO動詞の原型でしたね。
ちなみに今回の質問の例みたいにVが過去形でも
時制の一致などは考えず動詞は原型なんですね?
992名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 20:50:00
>>989
質問自体がそうした説明しか対応しないような内容だからそうなるのは仕方ない。
人に説明されてしまったのが悔しいんだね、よく分かるよ。
最近はやたらファビョるやつが多いね。
993名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 20:50:41
まあ、本質を理解していないが、自分では理解したつもり+不親切
の組合せだろうね
994名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 20:51:24
>>991
もちろん。原形不定詞は時制を伴わないから不定詞と呼ぶわけだから。
995名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 20:52:30
>>992
どうみても自分の言葉じゃねーのにw  自分が説明した気になってんの?w
996名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 20:53:51
>>995
残念ながら俺の言葉だよwまあ文法用語としては常識レベルだし。
そんなに悔しいの?
997名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 20:54:38
>>995
お前はキチガイだから消えなさい
998名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 20:56:26
>>994
ありがとうございました。
999名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 20:56:47
まあ、ナルシストだよね
その程度の説明でさ
しかも、視点をかえれば容易に反論される説明だ
1000名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 20:57:16
>>996
ほんっとうに自分の言葉でアレならば、もうちょっと自分がまわりからどう思われてるか考えたほうが良いよwwww

10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。