翻訳業界関係者の泥舟77艘目

このエントリーをはてなブックマークに追加
901名無しさん@英語勉強中
駄目人間の巣窟
902名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 09:20:33
>>900
おいらはグーグラー
903名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 09:28:54
>>901
オマエガナ
904名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 09:33:42
>>573
あんた馬鹿にされてる
あんたが自分から会おうって言わなくなったらもう会う機会はない
および/または、相手が急にすり寄ってくる(あんたがやさしく対応したらまた態度でかくなる)
905名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 09:43:20
近頃、腰の痛みが悪化
906名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 10:05:19
>いったいこのスレの年齢層はどのあたりにあるのかと

メールじゃなくてハガキをもらう年齢層だから想像つくでしょ
907名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 10:05:46
腰痛はつらいらしいぬ
運動ではもう手遅れな段階なん?
水泳はどう?
908名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 10:07:20
>>900
マッチのリメイク版を忘れてはいけない
909名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 10:14:08
ニートのすくつなんだよ。
910名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 10:34:05
そうくつね
911名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 10:35:11
えええええ
912名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 11:09:54
因果応報
913名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 11:20:13
16歳女子高生のすくつですが何か
914名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 11:37:45
>859
比較的小さな仕事がちょこちょこ来て、相手もちょこちょこ
変わるということ?分野によって業態が違うということか。
俺は比較的大きな仕事がいつもの相手から来るから、ほとんど浮気はできない。
915名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 11:38:26
そんなことさえ、もうどうでもいい
916名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 11:39:14
917名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 11:49:31
だいたい、人を都合よく利用しようとかだまくらかそうとかする奴が多すぎるよ
918名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 11:52:23
>>914
ちょっち違う
数ヶ月単位の仕事が1社からボンっと来て、その隙間を縫うように
別の会社から数日単位の仕事もちょこちょこ来るっていうこと
919名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 12:03:56
それを気にすることは、もうない
920名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 12:04:22
>>918
もう何年も同じような状況だったけど、ここ2ヶ月小さい仕事1件とコンペ用のトライアルしか来てない。
海外からの仕事1件はキャンセルになった。
いつもは放っておけば1週間後には予定満杯になってたんだけどね。
でも、じたばたしても仕方ないから、今は何も手を打ってないな。
もうちょっとしたら焦り始めようかと思ってる。
921名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 12:05:38
ここの話を聞いてるとほんとに焦るわ
来月にでも自分がそうなる気がして
922名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 12:06:13
Webで応募→音沙汰無し→問い合わせ→音沙汰無し

書類で落ちたとは考えにくいが書類で落ちたのか、
会社存続してないのか、応募者なんてどうでもいいと思ってる会社なのか
わかんね
923名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 12:07:21
8月までは死ぬほど忙しかったんだけどね。
その後パッタリ。別に干されてるわけじゃないらしい。
政権が代わって官公庁向けが経費削減のために激減してるのかな?と思う。
924名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 12:07:28
>>917
頭がわるくて劣等感のかたまりだから、人をだまくらかすことに心血を注いで
るんでしょ。うまくいけばそれで自分が他人より優れてるような気分なって。
だからコツコツまじめにやってそれなりに順調にいっている人間を心底嫌悪する。
925名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 12:09:42
>>922
ナカーマ
926名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 12:10:40
前にここに書いてあった、益田ミリの主人公が「翻訳家」の本読んだ
927名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 12:11:18
小さな案件でも感謝しないといけませんね。
私が徘徊してるブログの主は皆さんお忙し氏で商売繁盛みたいですが。
928名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 12:16:25
自分は中堅・零細にしか登録してないけど、大手だと仕事もある程度コンスタントに
来るものなの?
929名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 12:27:04
中堅・零細は登録者が少ないからある程度コンスタントに来るけど、
大手は登録者数がハンパないからたまにしか来ない。
930名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 12:31:37
大手からずっとコンスタントにあったんだけど、ここのところ音沙汰なし
一応15年やってるんだけど、ここ何年もトライアル受ける必要なかったんだけどね
駆け出しの頃に戻ったように手すきだ〜
931名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 12:38:26
官公庁がらみは、政権前に予算消費のために全部仕事が発注されたらしいよ。
それで今は暇なのかも
932名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 12:44:03
最近、宅急便屋さんとか、ドアのチャイムを執拗に鳴らしてこない?
933名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 13:00:40
いえ、特にそういうふうには感じませんが
934名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 13:42:57
>>930
同じ状況。いつになったら左団扇の大御所になれるんだろう?
今更ワナビーには戻りたくないずら。
935名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 13:44:07
大御所は左うちわじゃないとおもふが
936名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 13:57:20
官庁がらみの仕事はその昔に「〜白書」やったな。
937名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 13:58:37
え〜いめんどうだ
938名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 14:04:24
白書やりたかったら↓にはあるはず。ただし、日英が多いと思う。

ttp://www.erklaren.co.jp/offers.html

単価は蒟蒻とか大腸よりよい。
官庁絡みは入札あるから決して高い料金ではない。
でも白書は楽だよ。数字を入れ替えたり一部の単語を加えたりで
労力の割にお金になる。ひょっとして今はtrados化してるかも知れんが。

939名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 14:07:23
しかし、もう10年以上この仕事してるけど、どの翻訳が上手くてどんなのが下手なのかの
基準がわからない。だから自分が上手いかどうかもわからない。
忙しくてそこそこ稼げてる時は自信に満ちあふれてるけけど、暇になると途端にど素人並のような気がしてくる。

940名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 14:09:27
>>938
ここってレベル高いの?
941名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 14:14:57
>>938
「求めています」のとこが長すぎる
942名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 14:16:44
この社名をつけたセンスが理解不能
943名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 14:17:31
1.いうまでもありませんが、納期が守れる方
締め切りの日になると突然に連絡がつかなくならない方、
締め切り直前にパソコンが壊れない方、骨折することが
ない方 …そういう人がいると、とても困っちゃうんです。
944名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 14:18:01
228 :彼氏いない歴774年:2009/10/13(火) 12:39:16 ID:Rr91yCN0
綺麗なお姉さんとめちゃくちゃかわいい3歳くらいの男の子。

子「あのねー、チェンパできるようになったよ!チェンパする?」
女「チェンパ?チェンパって何?」
子「これー」
男の子がケンケンパをやって見せる。
女「ああ!…チェン…wwwチェンパwwwwww」
子「ねーたん!ねーたん!ずっとチェンチェンできるよ!」
女「wwwケンケン上手だねえw」
子「あとねー、10としゃく書くよ」
女「嘘!?字書けるの?」
子「あとでちょっと紙持ってちて、しゃく書いてみる!」
女「紙持ってちてwwwしゃく書くのwww後で見せてねw」
子「3も2も書くよ!」
女「すごいねー、後でしゃく円あげるからお菓子買おうか。お菓子何が好き?」
子「しぇんべえ!」
女「しぇんべえかwwwうん、後で買おうねwww」

かわいすぎて禿げた。
945名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 14:21:31
>>938は、中の人の宣伝カキコだと思う。
以前知り合いが、ここの会社は単価安い割りにコディが高飛車でムカついた
と言ってたのを思い出した。
946名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 14:21:51
>>943
その文章の内容じゃなくて匂い立つふいんきが
947名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 14:23:00
>>943
涎と同じ感覚の会社とみた
948名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 14:25:24
>ここの会社は単価安い割りにコディが高飛車でムカついた

コデが高飛車かどうかしらんが、蒟蒻とかより単価はいいよ。
仕事取られるのが嫌なのかいw
大手の会社はこんなところで宣伝する必要ないだろ。
余ってるわけだからな。
949名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 14:28:38
24時間体制でいつでも量産できて専門知識豊富で調査能力があって
クライアントの要件を守りながらコメントもきちんと付けて
根性があって長時間労働もいとわなず、納期前に骨折しない人ですね
950名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 14:29:17
>>948
この会社って大手なの?
全然知らない会社なんだけど。
951名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 14:31:17
>>948
蒟蒻って自分は知らないけし取引しても居ないけど
ここで単価高くはないって言われてなかったっけ?
高くない(といわれているところ)とこより良いって言われても、よくわかんなーお
952名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 14:31:25
俺も全然知らない
でもその募集の文面は悪くないんじゃない?
953名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 14:32:47
ビジネスなのにこういうふうに冗長なのは好きじゃない
いろんな意味で奉仕の精神を要求されそうだから
954名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 14:33:30
単価安いっていくら?10円とかそれ以下な感じでおk?
955名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 14:33:51
奉仕の精神=ただ働き
956名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 14:35:51
>>954
日英4円弱の提示を受けたものです。

バカバカしいのでやめましたけどね。
957名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 14:35:58
HP見たら営業所の数と資本金から考えて大手の部類に入りそう。
資本金5000万の翻訳会社ってあんまりないでしょ。
小さい所なんて300万がほとんどだよな。
958名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 14:37:47
ここのしゃっちょさんは有名な翻訳者ですか?
959名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 14:38:42
>「近代化産業遺産群33」報告書及びパンフレットの和文英訳

こんなの日英4円弱でやるなんて奉仕精神に溢れてないとでけんw
960名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 14:39:23
(a)絶対的な処理速度が速い(1時間に3枚も4枚も訳す)
(b)処理速度自体は普通だが非常に根性がある  
(「1日に15時間ぐらい頑張っちゃっても平気なんです」という人)のいずれか、あるいは両方ということになります。

さっき上で、「悪くない文面」と書いたけど、
やっぱり印象悪いなw ごめん、ろくに見ないでレスしてしまった

資本金は参考情報のひとつでしかないよね
961名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 14:41:50
こういうビジネスライクじゃない文章をHPに載せるような会社は、
中もズブズブでいろんな事をなし崩しにされるような印象。
962名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 14:44:48
ウェットすぎる
至急案件依頼メールに
今日中に納品してもらわないと困っちゃうんですとか書いてあったら
一気に受けたくなくなるw

963名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 14:47:33
>>938>>948
両方読むと、明らかに中の人臭くない?
大手の会社と言い切ってるところがますます怪しい・・・
964名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 14:51:36
余ってるってどういう意味なんだろう
965名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 14:52:20
人手不足でわざわざ2ちゃんにまで宣伝カキコしなくちゃいけないような状況なら、
その元凶がこの文面だという事を認識すべきだなww
966名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 14:53:03
仕事のない人は藁をもすがる思いwwwwwwwwww
967名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 14:53:55
>>964
大手だから有り余る登録者がいるってことでそ。
随分内情に詳しいんだねww
968名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 14:54:55
>>966
日英4円弱の藁だよ。いいの?
969名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 14:55:28
無職ニートの考えそうなこと。
970名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 14:56:57
無職ニートは今すぐ>938に応募すべき!
971名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 15:03:04
ドイツ語の仕事はあるかと思って、久々に独語で何社かトライアルなど受けてみたが
登録されても一向に音沙汰ナッシングウ。
金男も業績回復みたいだし、アメリカ経済の中の人が
「景気は完全に底を打って上昇基調にあります」とかコメントしてくれんかな。
さらに、中国、インドあたりの経済成長率が20%ぐらいいってくれんかな。
972名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 15:07:34
>訴訟資料及び課税資料等の翻訳業務
>平成20年度労働政策研究報告書(サマリー)の英訳
>労働3法律「高齢者雇用安定法、職業能力開発法、労働者災害補償保険法」の英訳修正
>公正取引委員会 秘書業務委託 1,869円 1時間当たりの単価契約
>中小企業協同組合法」の和文英訳作業に係る役務請負契約
>実用新案法の英訳作成
>意匠法の英訳作成
>独立行政法人日本貿易保険 「平成21年度英日通訳業務及び文献翻訳等業務
>(和文英訳・英文和訳・英文校閲)役務請負契約」
>平成20年度米国NRCのSRPの翻訳(その2) 一式

ちょっとぐぐっただけでも、日英4円弱でやりたい人にはいくらでも仕事がありそう
973名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 15:08:11
日英4円弱っていうのに、反論もしないで消えたとこ見ると本当に4円弱なのか?!

こういう会社野放しにしとくと、ますます低単価傾向に拍車がかかるな。
おまいら、絶対に4円弱が他社より高いなんて話しに乗るなよ。
974名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 15:10:00
しかし納期当日に連絡が取れなかったり骨折したりする人がいたわけだよね?
長い間会社をやっていればそういう人もゼロではないと思うんだがわざわざ
HPにそんなこと書いているってことを考えれば、ね?

初取引の割合が多い上にヘボ翻訳者が多い

まともな翻訳者は居着かないから

単価が安いおよび/または注文が多いから
975名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 15:10:15
>>924
相手は893ですねわかります。
976名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 15:11:55
日英4円ってどこに書いてんの?
977名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 15:12:12
>>974
4円弱で居着くまともな翻訳者はいねーよww
978名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 15:13:31
>おまいら、絶対に4円弱が他社より高いなんて話しに乗るなよ。
なんだよその言い方w

俺は4円なんてありえないほどの安さだと思うけど、
それを高いと思うか安いと思うかは翻訳者の自由
物価の安い国で暮らしている人もいるわけだし、
趣味(藁)でやってて品質が高い人もいるやもしれん

おまいら、絶対に自分の基準を持てよ、高いか安いかは自分で決めろ
979名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 15:13:41
>>976
>>956

反論して来ないから本当らしいお
980名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 15:15:47
>>978
ていうか、こういう基準を許しちゃうと、日本でのこの業界の単価下落に繋がるってことでしょ?
自分の基準云々じゃなくて、業界全体の事を考えたら、やっぱりこれを引き受けちゃダメだと思う。
981名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 15:18:25
>>978
中国じゃ単価1円でみんな涙流して喜んで仕事してんのに、日本人のおまえらと来たら!
とか言われちゃうよ。
982名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 15:18:44
>>980
いやいや、それはわかるし俺も実際そうするけど

一方で違う環境にいる人、お金に困っていない人 (趣味とか?)、ただやりたい人
いろんな事情があるわけで、そういう人たちの参入を業界の単価下落という理由で
受けちゃいかんなどとは言えないと思う、そこらへんの競争は自由だろ、と言いたい
983名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 15:19:40
>>982
甘ちゃんみーつけた!
984名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 15:19:54
日英安くても8円かな、4円はちょっとね・・
985名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 15:21:15
>>971
>金男も業績回復みたいだし、アメリカ経済の中の人が
>「景気は完全に底を打って上昇基調にあります」とかコメントしてくれんかな。
オバマはありったけの財政出動をしてしまったが雇用情勢は過去最悪、国際貿易の指標である
貨物船のレンタル料は空前の暴落って現状を考えると、2番底が来るっていう見通しの方に分があると思う。
986名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 15:21:57
>>983
自分のスキルを上げて単価を上げて客をつかんでいけばいいだけの話なのに、
安い単価で受けている奴らに対して「受けるな」という人の方が甘くねーの?
987名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 15:22:31
おいらは妥協しても5円。
それ以下だと、自分が我慢するとかの問題じゃなくて、
単価下落を招く原因になると思うから。
988名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 15:23:43
982=986だけど
俺は妥協して英日10円
まあどーとでも言え
989名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 15:23:53
>>986
そういう仕事があるのはいいけど品質まで求めるのは勘弁
990名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 15:25:33
>お金に困っていない人 (趣味とか?)、ただやりたい人

こういう人のために、翻訳で生計をたてて家族を養ってる人が迷惑被るんだよ。
991名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 15:26:06
>>980
同意。全体の事も考えて欲しいよね。
お勉強・バイト感覚の人が「お仕事がいただけるなら単価0円でもやります」って
自分だけの基準で引き受けるのは翻訳専業で生計立ててる人にとってはいい迷惑だよね。
992名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 15:27:20
0円はやる気が出ないよ
お金に困ってなくてもやっぱりモティベーションが上がらない
993名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 15:28:16
主婦や帰国子女を馬鹿にする人が多いけど、そいういう人でも高品質・高単価なら
全然良いと思う。

問題なのは、お金に困らないからといって低単価でも趣味がわりに引き受ける人。
994名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 15:29:39
てかさ、趣味で低単価高品質で仕事している人がどんだけいるの?
自分の分野にはどんだけいるの?もちろん数えられないとは思うけどさ。
翻訳で生計を立てて家族を養っている人(俺も)に果たして、どれくらいの影響を与えていると思うの??

そんな趣味野郎どもよりコンスタントに高品質高単価で仕事しろよw
大海原にションベンする奴を咎めているようなものだろ
995名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 15:30:42
やめてよ、海が黄色くなっちゃうじゃないの
996名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 15:31:41
>>992
おいらも0円だとモチベーション0
ところが雨あたりだとボランティア翻訳喜んでやる人が結構いるみたいなんだよな・・・
997名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 15:32:56
>趣味で低単価高品質で仕事している人

高品質かどうかは知らないけど、最近はワナビーや夢子を集めてる翻訳会社は増えてきてるよ。
それで仕事が成り立ってるらしいから低単価になってきてるのでは?
998名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 15:33:42
あれは無料で授業受けてる感覚なのかな
999名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 15:34:17
>>997
だったらそれでいいじゃん
レストランが吉野家を否定するようなコメントは何なの?
レストランを続けたければ客が来るように頑張れよ
吉野家に転向したい奴は勝手にしろ、もちろん転向する奴に文句は言うなよな
1000名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 15:35:00
1000なら泥舟船員全員低単価高品質