【教科書ガイド】和訳スレ17

このエントリーをはてなブックマークに追加
127名無しさん@英語勉強中:2010/05/10(月) 02:03:39
vivid reading new editionの和訳を掲載してるサイトありませんか
128名無しさん@英語勉強中:2010/05/10(月) 12:21:22
Front-runners in the 21st Century:12 Outstanding Companies
のChapter4です。
長文ですがよろしくお願いします。

1
Koichi Tsukamoto miraculously survived military service during World War U.
His experience made him believe that he was meant to live not for himself but for his war-torn country.
He started his business as a wholesaler of synthetic pearl necklaces on the very day he returned.
Encouraged by the brightened faces of women wearing his products and wishing to give them more mobility
and confidence in wearing Westernstyle clothing, Tsukamoto established Wako Shoji Corporation three years later in 1949.
He had one million yen capital and 10 employees then.
As of March 2005 the Wacoal group included 36 consolidated subsidiaries and nine affiliated companies, and 80% of its 12,565 employees were women.
It posted net sales of 160.9 billion yen.
129名無しさん@英語勉強中:2010/05/10(月) 12:24:44
2
Wacoal's mainstay business is the manufacturing and marketing of intimate apparel,
outerwear, sportswear, and other textile products.
Foundation garments and lingerie account for 71% of its revenue,
while the next largest product category is nightwear, which is a mere 7%.
In 2004 approximately 34.8 million bras and 46.2 million panties were sold worldwide.

Tsukamoto's encounter with bras began with its predecessor, the "brapad."
It was a conical aluminum spring with cotton stuffing and covered with cloth, and it had to be sewn into a dress.
He immediately foresaw a grate business opportunity.
He become a retailer of brapads, but soon decided to try his hand at making a new product−something
that could be held in place with straps and had pockets to put in brapads.
Using his wife as a model, he designed and redesigned sewing patterns until he got his first workable archetype.
It proved to be a hit.
The development and manufacture of Wacoal products are based on careful analysis of information gleaned from customer opinions
collected from customer centers and in-store staff, examination of foreign trends and marketing, and research findings of the Human Science Research Center.
Established in 1964, the Center has been monitoring more than 1,000 females annually and now has data from over 35,000 females, aged four to sixty-nine.
Some of the women have provided longitudinal data, which have led to an understanding of changes in the body as it ages.
Using equipment such as a thermograph to measure skin temperature distribution and a non-contact three-dimensional measurement device, the Center conducts research on
reactions to three basic stimuli, that is, temperature, pressure, and touch.
The findings are then used to develop products that provide both sensory and physiological comfort, whether sportswear for athletics or pajamas for senior citizens.

130名無しさん@英語勉強中:2010/05/10(月) 12:26:00
3
Wacoal’s standardized product quality is a natural outcome of its uncompromising quality control and production management.
Prototypes are rigorously tested and evaluated.
Only products that pass Wacoal’s strict quality standards for design and tailoring reach consumers worldwide.
The first company in the Japanese apparel industry to achieve ISO 9001 certification (1997), Wacoal also acquired ISO 14001 certification (2001).

Wacoal has always been a forward-looking company.
In 1961 it pioneered an original method of designing and manufacturing bras that would produce a beautiful three-dimensional look.
In 1965 it obtained patents in 13 countries for its “Tummy Girdle,” and nine years later it launched its Remamma brand, products for women
who have undergone mastectomies.
In 1986 Wacoal was the first in the world to use flexible, soft-shape-memory alloy wire in its bras.
In 1996 the La Vie Aisee brand was launched specifically tailored for the changing needs of aging women.

Wacoal’s philosophy of supporting customers ”from cradle to rocking chair” is now realized in its variety of products.

大変だと思いますがよろしくお願いします。
131陸奥人:2010/05/16(日) 00:21:07
難しくてさっぱり意味がわかりません。
全訳お願いします。

Yet there is a dark underside to this record of accomplishment.
The achievements of our science are astounding, the future
scarcely imaginable.
In a world of specialization there is the danger, though , that
we may lose sight of our place in nature, that we may begin to
view ourselves as above it all
― as supernatural.
We have developed an undeniale capacity to transform the earth,
to change, for example, the composition of the atmosphere on a
global scale with uncertain but surely serious implications for the
climate.
We have the power to extinguish in an astronomical instant
species that took billions of years to evolve.
The important question is whether we are developed enough to
employ our scientific and technological skills with discretion.
132名無しさん@英語勉強中:2010/05/18(火) 22:19:40
神様お願いします(人∀・)タノム

@If we woke up and learned one morning from reading the newspaper that 12 jumbo jets filled with children had crashed, leaving no survivors, the world would be shocked and horrified.
Yet, each day, a child somewhere in the world is dying every 8 seconds from drinking contaminated water — the equivalent of 12 jumbo jets of children dying per day.
AAccording to the World Commission on Water for the 21st Century, more than 1 billion people worldwide have no access to clean drinking water, and 3 billion — half of humanity — live in squalor without proper sanitation.
The problem is already very severe in Asia, the world's most polluted and environmentally degraded region, where some 830 million people do not have access to safe drinking water and more than two billion lack proper sanitation.
It is bound to get worse.
BWithin 25 years, half of the world's population is projected to have trouble finding enough fresh water for drinking and irrigation.
Asia will be hardest hit as its bodies of freshwater are far more polluted than those in the rest of the world.
Over 90 percent of Asia's wastewater is discharged directly into rivers, lakes, and coastal waters without any treatment.
In China, the world's most populous nation, 80 percent of the rivers are too toxic to support fish.
CAgriculture consumes a massive 70 percent of global freshwater.
Many Asian farmers believe free or cheap water is a right.
This has encouraged wasteful consumption throughout the region.
However, Asian governments are reluctant to raise water prices because they are wary of angering people who have grown used to having something cheap.
133名無しさん@英語勉強中:2010/05/18(火) 22:22:18
つづきです(人∀・)タノム
DIncreasing urbanization is also causing city dwellers and factories to compete with farmers for water.
In June, the Chinese government imposed water rationing in 100 cities in the parched northern part of the country.
Water is so scarce that government leaders have even questioned whether Beijing should remain China's capital.
Many Asian cities — where 56 percent of the region's population will live by 2025 — are ill-equipped to provide the ever larger number of residents with the sanitation and safe water they need.
EGreater public awareness is needed to create policies, strategies, and incentives for improving management of water resources.
Local non-government and community based organizations can play an important role by teaching farmers and urban dwellers to recognize the value of water and encourage its efficient use.
National governments should scrap water subsidies, while assuring all citizens of a minimum supply.
FA lot of money is needed to pay for safe drinking water — $70 billion per year for the next 10 years, according to the World Water Council.
Many will say that this is simply too high a price to pay for clean water.
But water is in increasingly short supply and without it there can neither be food, fish, forests, nor humans.
134名無しさん@英語勉強中:2010/05/18(火) 23:59:01
よろしくお願いします

In most tachnical subjects, like enginnering, mathematics is very important.
Mathematics is the study of numbers ans spaces. In this unit we look at numbers. We look at spaces in Unit 5.

There are two main kinds of numbers - whole numbers and fractions.
Whole numbers are like 1,2,3.
We can also write whole numbers as decimals; for example, 1.0, 2.0, 3.0.

Fractions are numbers between whole numbers; for example, the numbers between 1 and2.
We can express them as common fractions.
With common 1/2(a half), 3/4(three-quarters).
The number below the line is called the denominator.
It shows how many pieces we are dividing the whole number into.
The number adove the line is called the numerator.
It shows how many pieces of the denominator we have taken.

We can also express fractions as decimals.
Decimals are based on the idea that the whole number 1(one) can be divided into thens, hundredths, etc.
If we use hundredths(100 parts), 1/4 will be 25 of these parts.
We write it as 0.25 and say zero point two five.
Note that we don't say, for example, twenty-five after a deciaml point.
Fractions can also percentages.
Percentages are also based on 100 but in this case we say 1/4 is the same as 25 out of 100, or 25%.
If you look closely, the % symbol for percentage looks like 100, written in a strange way.
135名無しさん@英語勉強中:2010/05/19(水) 00:00:14
↑の続きです。

How do you say these numbers: 10, 11?
What abount when they are part of a date: 10/11/2003?

In American English we can say ten eleven in both cases, but we can also say the date as October eleventh because we are thinking of the days in order.
When we put things in order, we use special number words in English called ordinals.

Most ordinals are almost the same words as the cardinal numbers. We just add th to the cardinal number to make the ordinal.
For example, for becomes fourth, six becomes sixth.

However, there are a few spelling changes.
Be carefull with five, which becomes fifth.
Don't forget thateight only has one t in the ordinal from (eighth).
Nine loses a e(ninth)..
Remember also that numbers ending in y lose the y and add ieth(twenty-twentieth).

When we write the date in American English, We don't use any special symbol.
So we write, for example, October 11.
But in mathematics there is a special symbol for a ordinal number.
We use the extra th; for example, 5th.
In printing, th is often written as two very small letters above the line; for example, 5^th.

Be carefull with the first tree ordinal numbers.
They are different words from the cardinals. One, two, three become first, second, third.
Like other ordinal numbers, we use the last two letters of the ordinal words in the symbols, so we get 1st, 2nd and 3rd or, in printing, 1^th, 2^nd and 3^rd.
136名無しさん@英語勉強中:2010/05/19(水) 15:52:26
よろしくお願いします。
クラウン教科書31ページのグーグル副社長さんのメッセージです。

When i showed up at Stanford,I did^t know much about computers.
The fall of my freshman year I used all the babysitting money I had saved to buy my first computer.
one of my friends helped me unpack my computer and even taught me how to use the mouse.
So,it was entirely new.

At the time,i thought I might pursue medicine,but there was a lot of memorization and I was^t being challenged.
So I started looking for another major and discovered an interdisciplinary major-Shimbolic Systems,which combines philosophy,linguistic,psychology and computer sience.
We studied how people think.
And that autually changed the way I think.

Google is a very comfortable environment for me because I live technology and innovation.
I have a lot oh endurance and an ability to work hard.
Those qualities help make me successful at what I do.

One important thing about leadership is approachability,people feling they can come up talk to you.
I have a few meetings that have an open-door enviroment where people can put topics that they want addressed on the agenda.
I want people to challenge me,tell me that I^m wrong and show me the data.
That type of healthy debate helps us get to the best possible outcome.

I^m happy to manage product managers.
While we still have a lot to do,I^m amazed at the fact that the Web site my friends and I built has positively touched the lives of so many millions of people.
137しがないリーマン:2010/05/20(木) 23:48:14
>>128
塚本幸一氏は、第二次世界大戦中兵役についていたが、奇跡的に生き残った。
その体験が、自分のために生きるのではなく、戦争で荒廃した国のために生きるべきである、という思いを強くさせた。
真珠ネックレス模造品の卸売商として、帰国したその日から商売を始めた。
自分が売った商品を身につけた女性の明るい表情に元気付けられ、また、
女性が益々洋服を着るようになり、女性が自信を持って洋服を着て欲しい、
との思いから、3年後の1949年に和江商事を設立した。
当時、資本金は百万円で従業員は10名であった。
2005年3月時点で、ワコールグループは36の子会社と九つの関連会社を有し、
12,565人の従業員の80%は女性である。
純売上は、1609億円を計上した。
more mobilityのところは、うまい訳語が思いつきませんでしたが、参考にどうぞ。
138名無しさん@英語勉強中:2010/05/24(月) 22:06:07
Explain the logical arrangement of the content in the documents.
教科書でなくて申し訳ないんだけど…
"文章内容の構成について、論理的な説明をしなさい。"
という訳で合っているでしょうか?
他に訊ねる場所を見つけれなかったのでここへきました。
スレ違いだったらすみません
139英語苦手:2010/05/27(木) 14:15:31
@Mitsuoka Motor is a unique company that manufactures original hand-crafted automobiles.It has nine subsidiaries that deal in imported cars and used cars.
140英語苦手:2010/05/27(木) 14:21:41
↑どなたか和訳おねがいします;;
141名無しさん@英語勉強中:2010/05/27(木) 17:45:52
スマン、助けて!
satisfication と dissatisficationが
どの辞書サイトでも翻訳サイトでも意味がでてこねぇ!
どなたか教えてもらえないでしょうか、お願いします
142しがないリーマン:2010/05/30(日) 22:27:17
>>139
光岡自動車は、独創的な自動車を手作りで製造している非常に珍しい会社である。
輸入車と中古車を取り扱う子会社が九つある。
143英語苦手:2010/06/03(木) 22:15:31
ありがとうございました!
144名無しさん@英語勉強中:2010/06/04(金) 06:08:55
かなりの長文なんですがお願いします
これの会話を英訳して欲しいです。日本のマスコミは報道しない内容ですが、
世界のマスコミに向けて字幕つきで投稿してみたいと考えています。
またyoutubeで投稿して外国人の人たちにも日本の危機を見て欲しいと思っています。
http://www.youtube.com/watch?v=9vkNMbGVTis
145144:2010/06/04(金) 06:43:57
すみませんでした。依頼を取り下げます
146名無しさん@英語勉強中:2010/06/05(土) 21:29:12
お願いします。
Margaret Forster8月11日の日記です。

I am delighted with my short hair.
It felt so good this morning not to have to brush it and pit it up,and so cool and light.
I had not realised how heavy hair is.
George did not even notice.
I cannot wait to see what people in the shop will say.
No one else has yet been cropped and they would never have expested me to be the first.
I am pleased with my own daring thought it is not so very daring.
It made me see how timid I am in all other respects and I am ashamed of myself.
I should set my sights higher and somehow rise above being a shop drudge.
But how?
Suppose I were to learn to type,would work in an office be much better?
Only a little.
Tom said I should not give up the idea of training to be a teacher and that he was surprised I had not carried
on studying on my own through a correspondence course.
But he does not understand how tired I am in the evenings,
which I do not even have to myself,or that such courses cost money and that every penny I earn is needed for
urgent necessities for our family.
Perhaps when the children are bigger I will be able to resume my training,but Grace is only 3 and in any case
the more the children grow,the more expensive they become.
I can see no way out.
It is all very all very well for Tom, whose family is welloff.
147名無しさん@英語勉強中:2010/06/08(火) 20:17:09
Reading serves as a window to the world around us.
We read newspapers, popular magazines, fiction, and other materials.
We come into contact with many kinds of reading materials in our everyday lives.
Reading in our first language seems to be an ordinary that most of us can do without conscious effort,
But when we encounter a text an a foreign language, for example, English, it is a different story,
Reading becomes very difficult and requires a lot of effort.

Why is it so easy and natural for us to read a text written in our native language, but so frustrating and difficult to read something written in English?
Let us consider two important factors involved in reading.
Perhaps they can help you learn to read more easily in English.
The two factors are related to our knowledge of the language itself and to our knowledge of the world around us.

どなたか和訳お願いします。
148名無しさん@英語勉強中:2010/06/19(土) 12:24:34
「 Power on English Reading 」 Lesson7の94ページです。

 Twelve angry men is a drama concerned with what actually happens to twelve men when they must decide whether a young man will live or die.
When the drama begins,the facts have all been heard in court already.
Now the jurors are in the jury room,where they will stay until they have decided.
Before the twelve men can make their final decisions,they will face many problems.
In addition to the facts,they will have to consider their feelings about the young man,their personal lives and troubles,and their feelings about the other members of the jury.

 The following scenes take place in the jury room,where the jurors decide whether the boy is guilty or not guilty.

和訳お願いします。
149名無しさん@英語勉強中:2010/06/20(日) 21:27:19
和訳お願いいたします。
Nobody can escape from three
Upon grandfathers honor
They solve all riddles
150名無しさん@英語勉強中:2010/06/21(月) 21:23:34
>>148 教科書的じゃないかも

「12人の怒れる男」(←邦題の正式名はシラネ)は、12人の男たちが
ある若い男性の生死を決定しなければならないという、実際に起こった出来事
に基づくドラマです。
このドラマが始まるとき、すでに真相は全て法廷で明らかになっています。
今、陪審員たちは陪審員室に控え、そこで判決までの時間を過ごしています。
12人の男たちは、最終判決を下すまでにたくさんの問題に直面するでしょう。
彼らは、事実の他に、その若い男に対する感情、自分たち個人の生活や困難、他の陪審員
メンバーに対する気持ちの全てを考慮しなければならないのですから。

次の場面は法廷でのシーンです。ここで陪審員たちは、少年が有罪か無罪かを決定します。
151148:2010/06/22(火) 18:30:35
>>150
>教科書的じゃないかも
いえいえとんでもない・・・

分かりやすい和訳ありがとうございました!
152150:2010/06/22(火) 22:21:47
>>148
ごめんね、よく読んだらちょっと間違ってた

誤)12人の男たちが ある若い男性の生死を決定しなければならないという、
実際に起こった出来事に基づくドラマです。

正)ある若い男性の生死を決定しなければならない時、12人の男たちがに何が
起こるか、を描いたドラマです。

誤)このドラマが始まるとき、すでに真相は全て法廷で明らかになっています。

正)ドラマの冒頭で、すでに真相は全て法廷で明らかになっています。
153名無しさん@英語勉強中:2010/06/30(水) 03:22:12
和訳お願いします。
Flugel is considering only a single opposition; he does not even
contemplate the neurotic confusion that can result when three
or more motives are in conflict─as they often are.
154名無しさん@英語勉強中:2010/07/07(水) 21:37:56
朝日出版のギリシア神話からの一節です。
和訳お願いします。
HeraclesとNereusは人名です。

They obligingly led Heracles to where they knew old Nereus lay asleep and so could be easily seized.
It was necessary to lay hold of him because the old man of the sea refused information unless forced to give it.
Moreover, he had the ability to change himself into anything he wanted―a lion, a snake, a bull, anything at all that might frighten whoever had hold of him.
155さやか:2010/07/09(金) 01:56:03
長いですが和訳お願いします。テストが迫ってきているので、できるだけ早くやってもらえると幸いです・・;;
@ Satoshi Sakurada, a Nikko Securities Stockbroker, was stationed in Los Angels in the 1960s.
One day he ate a delicious hamburger that he could not forget. It was a Tommy’s hamburger that attracts
15,000 people to the original shop every week.

A After returning to Japan, Sakurada left Nikko to set up his own business .He had a philosophy that
a company should serve customers as well as its shareholders. He met two other like-minded men and they
found they shared similar attitudes toward business: Always be honest with customers. They saw the rise of
the fast-food industry in Japan ,and they resolved to create a Japanese-style hamburger chain store.

B Tommy’s high-quality hamburgers served as the archetype. The three men flew to Los Angeles
and persuaded the owner of Tommy’s to teach them the basics of making hamburgers. In June 1972, they
opened their first hamburger stand , no larger than 10 square meters, in a renovated shed of a vegetable
store in the outskirts of Tokyo.



Stockbroker…証券マン be stationed in…に駐在する Tommy’…店の名前 made to order …オーダーメイドの
 set up one’s business…みづからビジネスを立ち上げる shareholder…株主 like-minded…志を同じくする 
serve as…の役割を果たす shed・・・倉庫
156さやか:2010/07/09(金) 02:05:31
続きです。和訳おねがいします;;
C In order to compete against the giant McDonald’s, MOS emphasized how it was different, and was
particular about developing a “Japanese taste and spirit.” MOS used a beef-and-pork ground while Mac boasted
about its 100% beef burgers. MOS developed its own soft buns and an original sauce based on miso,mirin,
and soy sauce . Adherence to its Japanese-palate policy paid off. In 1973 its first hit product,
a teriyaki burger, was launched. This triggered the development of MOS franchise outlets.

D Generally speaking , a foreign-owned franchise chain (FC) will take 4-5% of a commodity’s
gross profit in royalties plus 3-8% for advertising . In contrast , MOS takes 1% in royalties
and 1% for advertising . This FC strategy was adopted because of Sakurada’s concept that MOS be
“a group of people united by shared values. ” His ideals was that love of nature and humanity
would be the essence of the chain store, and he adopted the name MOS because he wanted the company
to be dignified like a mountain , expansive like an ocean , and radiant like the sun.

E Franchise outlets took off: 100 stores in 1979, 500 in 1986, 1,000 in 1991, and 1,500 in 1998.
However , from the mid -90s, the restaurant and fast food industry was affected as more convenience stores
offered varieties of lunch menus, thus creating a home-meal replacement market . Even worse was the lingering
aftereffects of a burst “bubble economy .” Escape from deflation seemed impossible . McDonald’s set off
a price war by selling 100-yen hamburgers, and Lotteria followed suit.

ground…ひき肉 adherence to…を堅持すること palate…味覚 pay off…功を奏する
gross profit・・・総利益 royalty・・・ロイヤルティ take off・・・売り上げが伸びる
follow suit・・・あとに続く
157さやか:2010/07/09(金) 02:11:10
F MOS took a different path, sticking to its motto of “making people happy through food.”
Slashing prices would necessitate cost reduction of materials. Curtailing material costs would
adversely affect the 2,000 farmers throughout Japan who provide MOS with its vegetables. The cost
for refusing to compromise its philosophy was high : MOS sales plunged from 127.5 billion yen
in fiscal 1998 to 110 billion in 2001.

G In order to overcome this crisis , MOS has refrained from opening up new outlets since 1999.
It adopted a scrap-and-build policy in an attempt to overhaul its management operations.
In 2003 , it developed and introduced ”dinner menus ” in 1,00 outlet ,
and in fiscal 2004 MOS entered a new phase , switching its business management style from
“fast food” to “fast casual .” the revamped MOS outlets combine the best of restaurants
and fast food – pleasantly casual places where customers can enjoy high-quality food .
Like Tommy’s MOS is for people who can appreciate delectable food.

scrap-and-build ・・・統廃合 revamp・・・刷新する delectable・・・おいしい
158名無しさん@英語勉強中:2010/07/12(月) 23:06:47
More than 300,000 people come to see the Alaska State Fair, which takes place in Palmer
at the end of each summer. The high Light of the fair is the Giant Cabbage Weigh-off.


和訳お願いします
159名無しさん@英語勉強中:2010/07/17(土) 16:03:52
おまいら依頼し過ぎw
160名無しさん@英語勉強中:2010/07/19(月) 22:36:20
>>129
1.塚本幸一氏は、第二次世界大戦中兵役から奇跡的に生きのびた。
その体験が、自分のためではなく、戦争で荒廃した国のために生きているんだと考えさせた。
彼は真珠ネックレスの問屋としての仕事を帰国したその日から始めた。
彼の製品を身に着けている女性の明るい表情に元気付けられて、彼女らに動きやすさや西洋スタイルの衣類を着ることに対する自信を持って欲しい、との思いから、3年後の1949年に和江商事を設立した。
当時、資本金は百万円で従業員は10名であった。
2005年3月現在、ワコールグループは36の子会社と九つの関連会社を有し、12,565人の従業員の内80%は女性である。
純売上は、1609億円を計上した。

2.ワコールの主なビジネスは下着やアウター、スポーツウェア、その他の繊維製品を製造して売ることです。
ファンデーションとランジェリーが収入の71%を占め、同時に次の最大の製品カテゴリーは寝間着であり、それはほんの7%です。
2004年にはおよそ3480万枚のブラジャーと4620万枚のパンティーが、世界中で売られました。
161名無しさん@英語勉強中:2010/07/19(月) 22:39:32
>>129
続き
3.塚本とブラの出会いは前作であるブラパッドから始まりました。
それは円錐状のアルミニウムバネで綿の詰め物と一緒に布でカバーされ、それはドレスに縫い込まれなければなりませんでした。
彼はすぐに大きなビジネスチャンスを予知しました。
彼はブラパッドの小売商となるが、紐で定位置に固定しポケットにブラパッドを入れることの出来る何かを、新しい製品として作ることに手をだすことをすぐに決めました。
彼は妻をモデルとして使い、彼が最初の上手く働く原型を得るまで縫い方を何度も何度もデザインした。
それはヒット作であることがわかりました。

4.ワコール製品の開発と製造は、カスタマーセンターと店内のスタッフからまとめられる顧客意見から収集される情報の慎重な分析、外国の傾向とマーケティングの調査と、人間科学研究所の研究調査結果に基づきます。
1964年に設立され、人間科学研究所は毎年1,000人以上の女性をモニターしていて、現在35,000人以上の女性(4〜69歳の)のデータを持っています。
何人かの女性は長期にわたるデータを提供していて、それが年による体の変化の理解に至りました。皮膚の分布を非接触三次元測定器で測るために、サーモグラフのような機材を使って、センターは3つの基本的な刺激、つまり温度、圧力、感覚に対する反応の研究を実施します。
162名無しさん@英語勉強中:2010/07/19(月) 22:49:56
>>129
ラスト一文忘れてた
・運動競技のためのスポーツウェアや高齢者のためのパジャマであるにせよ、調査結果はそれから、感覚的な生理的快適さを提供する製品を開発するのに用いられます。
163名無しさん@英語勉強中:2010/07/19(月) 23:22:50
>>130

5.ワコールの標準化された製品品質は、その妥協しない品質管理と生産管理による自然な結果です。
プロトタイプは厳密にテストされ、評価されます。
ワコールによるデザインと仕立て方の厳しい品質規格を通過した製品のみ、世界中の消費者に届く。
ISO 9001証明(1997)を達成する日本のアパレル産業最初の会社、ワコールはISO 14001証明(2001)も得ました

6.ワコールは常に先見の明がある会社です。
1961年にワコールは美しい三次元スタイルから生まれるブラのデザインと製造する最初の方法を開拓しました。
1965年にワコールはタミーガードルのために13カ国で特許をとり、そして、9年後に、それはそのリマンマブランド(乳房切除を受けた女性のための製品)を開始しました。
1986年にワコールは曲げやすくやわらかい形状記憶合金ワイヤーを世界で初めてブラで使った。
1996年には特に年老いた女性の変化していくニーズに合うように、ラヴィエゼブランドが開始された。

7.ゆりかごからロッキングチェアまで、顧客を支えるというワコールの方針は、現在の製品の種類から実現されます。
塚本氏はワコール製品を身に着けて喜んでいる女性の美しい笑顔を見て喜んでいるだろう。
164さやか:2010/07/20(火) 19:50:23
試験が7月29日なので155、156、157番それまでにやってもらえたらうれしいです・・・><
165名無しさん@英語勉強中:2010/07/24(土) 06:00:43
沢山ありますがお許しください。
どうか和訳お願いします。
あ・・・わがままですが、訳す際の注意点を簡単に教えていただけると助かります(*- -)(*_ _)ペコリ

I should say he is stupid.

That is how he invented the machine.

She came near being killed.

The train was seen to pull in.

It so happened that I saw the eye of the typhoon.

Poverty deprived the boy of education.

Howling madly, a hand upon his bitten leg, he limped away.
166名無しさん@英語勉強中:2010/07/24(土) 08:19:13
すみません、追加でこれもお願いします。

She smiled, not being able to help it.
167名無しさん@英語勉強中:2010/07/24(土) 09:39:39
>>165
まあ、彼が愚かであるということでしょう。/そんなふうにして彼はその機械を発明したのです。
もう少しで彼女は命を落とすところだった。/列車が到着する(=駅に入る)のが見えた(見られた)
私はたまたま台風の目を見(る機会があっ)た。/貧乏のせいでその少年は教育がうけられなかった。
彼は狂ったように叫びながら、片手で噛まれた足を押さえて、足を引きずりながら去っていった。

>>166
彼女は微笑んだ、そうせずにはいられなかったのだ。
168名無しさん@英語勉強中:2010/07/24(土) 15:58:09
>>167
ありがとうございました!
169名無しさん@英語勉強中:2010/07/25(日) 15:12:46
教科書じゃないんですがよければ誰かお願いします!!

 It is often said that time seems to go more quickly, the years rush by, as one grows older either because when one is young one's days, are
packed with novel, exciting impressions or because as one grows older a year becomes a smaller and smaller fraction of one's life. But
, if the years appear to pass more quickly, the hours and minutes do not --- they are the same as they always were.
 At least, they seem so to me (in my seventies), although experiments have shown that, while young people are remarkably accurate at
estimating a span of three minutes by counting internally, elderly people apparently count more slowly, so that their perceived three
minutes is closer to three and a half or four minutes. But it is still not clear that this phenomenon has anything to do with the psychological
feeling of time passing more quickly as one ages.
 The hours and minutes still seem terribly long when I am bored, and all too short when I am engaged. As a boy, I hated school, being forced
to listen passively to teachers. When I looked at my watch, counting the minutes to my liberation, the minute hand, and even the second hand seemed to
move with infinite slowness. There is an exaggerated consciousness of time in such situation: indeed, when one is bored there may be no consciousness
of anything but time,
 In contrast were the delights of experimenting and thinking in a little chemical lab I had set up at home then, and here, every now, I might spend
an entire day in happy activity and absorption. Then I would have no consciousness of time at all.
170名無しさん@英語勉強中:2010/07/25(日) 23:16:38
>>169
 よく言われるのだが、人は歳をとるにつれて時間がより早く過ぎ、歳月が駆け抜けてい
き、その理由は、若い頃は日々が新奇でワクワクする印象で一杯だからであるか、また
は歳を取ると人生にとっての一年間がますます小さな一部分になるからであると。しかし、
もし年月が早く過ぎるように思えるとしても、1時間や1分が早くなっているわけではなく、
それらはいつでも昔と同じなのだ。
 少なくとも、(70代の)私にとってはそう思える。もっとも実験によると若者は頭で3分
の長さを測ると、驚くほどに正確に測るのであるが、一方老人は、どうやらゆっくりと
数えるようになり、体感される3分間が3分半か4分に近くなるらしい。しかしこの現象が歳を
取るにつれて時間の流れを早く感じる心理学的な気持ちと何かの関係があるかは明らかではない。
私は今でも、時間も分も、退屈している時は恐ろしく長く感じる。そして何かに夢中にな
っている時は短すぎると感じる。私は子供の頃、学校が嫌いだった。教師の言うことを無
理に聞かされるからだ。私は時計を見ながら、開放される時までの分数を数えたものだが、
分針も、秒針までもが極度の遅さで動いているように思われた。そのような状況では時間
に対しての過度の意識がある。実際、退屈な時は時間以外のどんな意識もないのかもしれ
ない。
対照的なのが、当事、私が自宅に作った小さな化学実験室で実験をしたり考え事をする時
の喜びだ。そして、ここで、今でも丸一日を楽しい活動に夢中になって過ごすことがある。
そういうとき、私は時間の意識を全く持つことがないのだ。
171名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 19:31:22
>>170
ありがとうございました!
助かりました!!
172名無しさん@英語勉強中:2010/07/28(水) 20:42:42
Reach Out To The Truth (Persona Music Live Band Ver.)
作詞:田中玲子&小林鉄兵&Lotus Juice

Now I face out, I hold out
I reach out to the truth of my life
Seeking to seize on the whole moment to now

Yeah naked truth lies, only if you realize
Appearing in nobody’s eyes, till they sterilize
Stop the guerrilla, warfare to keep fair, Bro
Change your rage to a smarter greater cause
You know the stake is high stardom is near
Those who sympathized you died, killers are passing by
Do not waste your time in hating flirting guys
Use your might to AIs to do justice to them all

Now I face out, I hold out
I reach out to the truth of my life
Seeking to seize on the whole moment to now break away!

Oh God let me out, can you let me out?
Can you set me free from this dark inner world
Save me now last beat in the soul
173名無しさん@英語勉強中:2010/07/28(水) 20:43:35
Yeah flooded apple pie
Left until somebody cries
Goddamn always talking shizzle behind man get left behind
Come on and quit that shizzle tell me what you really want
Louder ladies I can feel nothing in the tone of your voice
Closer it gets y'all know how everything reflects
Your soul and spirits lost pretends gets rejects
Look man you are one who actually you detest
I guess they're good reasons why you can't see next

Now I face up, I make head
I bleach out cock and bull of this globe
Thinking and seeking on the whole moment
Now it's on!

Oh god it's enough, Are you satisfied?
it's already disgusting to dance with your palm
Save me now last beat in the soul

Now I face out, I hold out
I reach out to the truth of my life
Seeking to seize on the whole moment to now break away!

Oh God let me out, can you let me out?
Can you set me free from this dark inner world
Save me now last beat in the soul

Oh please,
Save me now last beat in the soul

探しても探しても和訳が見つからないので、誰か和訳してくれませんか?
教科書では無いゲームソングなのですがよろしくお願いします!
174名無しさん@英語勉強中:2010/08/01(日) 18:01:46
 教科書かどうかはわかりませんが… CHEMICAL SECRET(著)Tim Vicaryの最初の部分です。これを読まなければ
いけないのですが間違った訳で覚えたくないので自分で訳したあとで照らし
合わせてみたいので長文ですがよろしくお願いします。

‘Mr Duncan? Come in please. Mr Wilson will see you now.’
‘Thank you.’ John Duncan stood up and walked nervously towards the door. He was a tall, thin man, about forty-five years old, in an old grey suit. It was his best suit, but it was ten years old now. He had grey hair and glasses.
 His face looked sad and tired. Inside the room, a man stood up to welcome him. ‘Mr Duncan? Pleased to meet you. My name’s David Wilson. This is one of our chemists, Mary Carter.’ John Duncan shook hands with both of them, and sat down.
 It was a big office, with a thick carpet on the floor and beautiful pictures on the walls. David Wilson was a young man, in an expensive black suit. He had a big gold ring on one finger. He smiled at John.
‘I asked Miss Carter to come because she’s one of our best chemists. She discovered our wonderful new paint, in fact. When... I mean, if you come to work here, you will work with her.’
‘Oh, I see.’ John looked at Mary. She was older than Wilson- about thirty-five, perhaps‐with short brown hair, and a pretty, friendly face. She was wearing a white coat with a lot of pens in the top pocket.
 She smiled at him kindly, but John felt miserable. I’ll never get this job, he thought. I’m too old! Employers want younger people these days.
175名無しさん@英語勉強中:2010/08/01(日) 18:03:46
続きです。
 David Wilson was looking at some papers. ‘Now, Mr Duncan,’ he said, ‘I see that you are a very good biologist.
 You worked at a university... and then for two very famous companies. But... you stopped working as a biologist nine years ago. Why was that?’
‘I’ve always had two interests in my life,’ John said, ‘biology and boats. My wife was a famous sailor... Rachel Horsley... Perhaps you remember her.
 She sailed around the world alone in a small boat.’
‘Yes,’ said David Wilson, ‘I remember her.
‘So we started a business,’ said John. ‘We made small boats together, and sold them.’
‘And did the business go well?’ asked Wilson.
‘Very well at first. Then we wanted to build bigger, better boats. We borrowed too much money. And then my wife...’ John stopped speaking.
‘Yes, the Sevens Race. I remember now,’ said David Wilson.
 Both men were silent for a moment. Wilson remembered the newspaper reports of the storm and the lives lost at sea. He looked at the man who sat sadly in front of him.
‘So, after my wife died,’ continued John, ‘I closed the business. That was five years ago.’
‘I see,’ said David Wilson. ‘It’s a hard world, the world of business.’ He looked at John’s old grey suit. ‘So now you want a job as a biologist.
 Well, this is a chemical company, Mr Duncan. We make paint. But we need a biologist to make sure that everything in this factory is safe.
 We want someone to tell the government that it’s safe to work here, and that it’s safe to have a paint factory near the town. That’s important to us.’
‘And if something’s not safe, then of course we’ll change it, ‘Mary Carter said. David Wilson looked at her, but he didn’t say anything.
176名無しさん@英語勉強中
最後です。
‘Yes, I see,’ John began nervously. ‘Well, I think l could do that. I mean, when l worked for Harper Chemicals in London I... ‘He talked for two or three minutes about his work.
 David Wilson listened, but he didn’t say anything. Then he smiled. It was a cold, hard smile, and it made John feel uncomfortable. He remembered his old suit and grey hair, and he wished he hadn’t come.
‘You really need this job, don’t you, Mr Duncan?’ David Wilson said. ‘You need it a lot.’
‘Yes, I do,’ he said quietly. But he thought: I hate you, Wilson. You’re enjoying this. You like making people feel small. I hate people like you.
 Wilson’s smile grew bigger. He stood up, and held out his hand. ‘OK,’ he said. ‘When can you start?’
‘What?’ John was very surprised. ‘What did you say?’
‘I said, "When can you start?", Mr Duncan. We need you in our factory as soon as possible. Will Monday be OK?’
‘You mean I’ve got the job?’
‘Of course. Congratulations!’ Wilson shook John’s hand. ‘My secretary will tell you about your pay. You’ll have your own office, and a company car, of course.
 I’d like you to start work with Mary on Monday. Is that OK?’
‘I... Yes, yes, of course. That’s fine. Thank you, thank you very much.’