>>3 1. This movie entertained and impressed me in the following two aspects: No. one, the storyline full of pure entertainment, and No. two, maximum use of the state-of-the-art motion picture technology. Actually, I had seen this movie once and remembered most of the story, but the second watch did not reduce its fun and attraction at all. The scene that one should watch extra attentively is one that follows the scene where Shreck and his friends rescued the Princess. A group of bandits shows up in front of them in an attempt to abduct the Princess. The supposedly weak beauty beats out the bandits and looks really strong and cool for once. She strikes a Bruce-Lee-esque pose to add to your excitement. What is most amazing about this movie is the fact that the entire movie is computer-graphically generated. It was not such a long time ago that animation was the best technique available, but now there are many all-CG works. All-CG movies reproduce all actions to the slightest details so accurately as to make their fictitious characters almost tangibly realistic.
>>4 2. Being a fan of this movie, I have no frustration about any specific scene in it. But if forced to name one thing that I think is a fly in the ointment, it would be vulgar descriptions. What characterizes this movie most is the full-scale realistic CG reproduction, including vulgar details that should better not be shown to children.
3. The theme of this story is ?"Do not judge a book by its cover." ?It turned out that Shreck was not violent but of a very gentle nature contrary to everybody's assumption. Meanwhile, Princess Fiona's true self was not a beautiful young lady but an ogre the same as Shreck was. In a nutshell, I think the moral of this story is that judging people by their appearances does more harm than good.
>>8 Can I ask you a question. I've only got 75 cents left in my hand. I'm fine with being hungry but can't deal with the thirstiness. Though I can't drink alcohol, maybe I should go for the rum in my refrige. Is tap water drinkable if boiled? Which one do you think is the fair choice?
>>9 I've already sold my cellphone so you can't get in touch with me by phone. I'll keep my PC for a while as a communication means. Send me a message by email.
Today, I am going to check out. I have some packages more than the the capacity of my suitcase. Do you have paper packages or something equivalent? If you have, would you bring some to my room? Thank you. >>20
>>24 Pathogens for infectious diseases are roughly classified into two groups: mere compounds (non-living substances) that include virus and malignant proteins, and living organisms that include bacteria and protozoa. 病変タンパク質ってプリオンとか想定してるん? よくわからないから漠然とmalignantとしておいた
Pathogens of infectious diseases fall largely into either chemical compounds/non-organisms, such as viruses and rogue proteins, or organisms such as bacteria and protozoa.
In my opinion, the presentations delivered by A, B, and C were excellent, each in their own way. A's was graphically illustrative and vocally articulate, B's used photographs and a friendly tone, and C's was made concise and accessible to the audience.
I have very good friends all over the world and family as well. I am trying to keep up with most of them and it is very demanding as much as it is rewarding but this means it is harder for me to try to keep in touch with people I almost don't know because we did not have time to establish a solid friendship.I hope you can understand my words and believe that they are not in any way negative but this is my reality so you cannot expect too much from me..If this is a disappointment I do apologize. 【和訳の要約】忙しい生活のなか、大事な家族や友達とメールで連絡をとる時間を作るのは 大変だが、それなりに楽しい。でも、見ず知らずのあなたから一方的にメールを出され ても困る。返信している暇などない。
>>36 Letter of Commendation Member ____________ is commended for his/her significant contribution to the Society through laudable efforts during his/her many years of service. In recognition and appreciation of his/her achievements, the Society presents Member ____________ with this Letter of Commendation.
>>56 I am determined to work for the examination one more year. I may not be able to spare enough time for reply to you, because I must work both for job and study. Please wait for my letter of next year and support me until then.
>>64 I think the way you are talking now is not the same as usual. You look smart with the glasses.
>>65 I appreciate your effort to keep shipping charges low, but the glass you only wrapped with paper and sent seems to have broken on the way. the next time, please, send items in a suitable box or something so that they won't get broken. if you doing this cost me a little more, i don't mind.
>>66 Many anime theme songs get in the top end of the sales ranking of song in Japan
>>62>>67 the part like ○○ requires a very high tone voice, I once tried to song it but I ended up making a funny voice, and a friend hearing it burst into laughter.
>>63 I changed my music ringtone yesterday for the first time in six months. It hadn't ocured to me to change it because I'm a big fan of EXILE. But when I heard JUJU's song, I couldn' help replacing the tone with hers immediately. I can't believe what I've done.
>>82 I think that you get thin a bit. >>85 you should be only assuming it is impossible for you to do it, I think you can do it if you try.
By the way, I am a typical hikikomori. When the relative someone visits my house, I hide in my room. And I'm there while trembling until they return. Moreover, when the telephone rings I shink back, screaming, and get one of my families to answer the phone.
【状況】通信販売でJapan (Postal) international money order(住所宛)を既に送ったが受け取りを断られそうになっている 2週間以上かかり、手数料もかかるとの事。こちらは既にmoney order発送済み 【誰宛】米国L.A 通信販売事業者 【用途】通信販売連絡です。先方にJapan (Postal) international money orderの効率的な交換方法を分かって欲しい
【訳していただければ幸いな日本文】 「申し訳ありませんが既にinternational money orderは当方から発送済みで取り消す事は不可能です。 Japan (Postal) international money orderは銀行ではなく、比較的大き目の郵便局であれば即現金化が可能です。 現金化の後、御社の取引銀行にて入金すれば手数料は一切かかりません。」
>>98 I'm afraid that I can't cancel the international money oder because it's already been sent there. Japan (Postal) international money order can be encashed immediately at relatively large post offices, not at banks. No commission will be charged at all if you put the money into your bank accont after the encachment.
>>96 That's because the franchise in Japan offers somewhat different menus (or contents) than those in your country. You'd better check them out when you visit Japan.
>>112 If I had ten million yen, I wish I got them in cash of ten thousand bills. Then I exchange them to bills of thousands yen and feel the weight of the money. And then I exchange them to coins of hundreds and feel the weight again. Finally I get them exchanged to coins of one yen and realize the greatness of ten million yen.
Touching and feeling the weight and bigness of ten million yen, I want to exchange them to the currency of the best quality and effectively increase them with the interests.
>>120 Your straightforward words "Please visit our town" conveyed your keen and sincere message to us. Using photographs made us understand well what the town was actually like. You picked up topics I'm personally interested in, such as about baseball and football.
We got your candid message: ‘Please visit my town’. We can imagine your town from the photos you have presented. Personally, it was very interesting, especially a baseball or soccer.
--- 大変いいアドオンを作成していただきありがとうございます。 stage6が解けずに困っております。 最初の説明では"Once the download begins,you will have less than two minutes to evac to your start location" とありますが、分身製造機(replicator)の北にあるスイッチに乗り、Download開始後、 すぐにスタート地点を目指してもスタート地点には時間以内に届かずゲームオーバーになります。 スイッチに乗ると指令が"Great work!the virus is downloading now,so you'll have about thirty seconds to get everyone back to the insertion point for evac.Hurry!" に変わりますが、味方をeagleとAndyだけにしても"The drop ship is on scene,but too many units are still in the field... The LZ is getting too hot!We have to abortextraction!" のメッセージでゲームオーバーになります。 LZとevacが何であるかも分かりません。
>>142 Thanks for making very nice add-ons. BTW, I have been stuck at the stage 6 and in some trouble. Hope you will help me. First, it is instructed like "Once the download begins, you will have less than two minutes to evac to your start location". So, as soon as I get on the switch located in the north of the replicator and let the download begin, I try to go to the start location. However I always can't get there within the time limit and the game is over.
When I get on the switch, the instruction changes to "Great work!the virus is downloading now,so you'll have about thirty seconds to get everyone back to the insertion point for evac.Hurry!". However, even if I set "eagle" and "Andy" on my side, I get the message saying "The drop ship is on scene,but too many units are still in the field... The LZ is getting too hot!We have to abortextraction!" and the game is over.
I even don't understand what "evac" and "LZ" mean.
Could you, please, explain a bit more for non-English speakers?
I have very good friends all over the world and family as well. I am trying to keep up with most of them and it is very demanding as much as it is rewarding but this means it is harder for me to try to keep in touch with people I almost don't know because we did not have time to establish a solid friendship.I hope you can understand my words and believe that they are not in any way negative but this is my reality so you cannot expect too much from me..If this is a disappointment I do apologize. 【和訳の要約】忙しい生活のなか、大事な家族や友達とメールで連絡をとる時間を作るのは 大変だが、それなりに楽しい。でも、見ず知らずのあなたから一方的にメールを出され ても困る。返信している暇などない。
I have purchased some products from you the other day. Thank you for your fast cope. Today, I have mailed you since I could not recieve the three products that were sent earlier. It seems it has already been sent back to you from the tracking service. Would you send it to me again with the product that hasn't been sent yet?
>>167 The products I have ordered on 26th of May hasn't been sent yet. The adress for shipment and payment are the ones I have conveyed before. Are there any problem?
>>172 Hello. I am one of your fans. Your play video has impressed me. I thinkt I should share it with other Japanese fans. Therefore, could I share the video "~~~" of your playlist on "Niko Niko Video" which is the Japanese leading video sharing site?
>>171 It is cool here in Tokyo and I miss the hot weather in Thailand. My tummy was wrecked and I was in bed. Probablly I ate something wrong. Thank you very much for your cooperation. I appreciate that you have kindly contacted her for me. I cannot speak Thai at all now, but I will continue studying Thai. I think if we want to communicate from our bottom of heart with people in a certain country, we should learn language spoken in the country as well as history, culture and custom. I am not sure yet, but I may live and work in Bangkok.
* you're betrayed, stop thinkin that way. sex in not all in your life.
1A:You must take nothing. と 1B:You must not take anything. だとどっちが英語的に自然? また、 2A:You must take no xxxxx. と 2B:You must not take any xxxxx. だとどっちが英語的に自然?
I have very good friends all over the world and family as well. I am trying to keep up with most of them and it is very demanding as much as it is rewarding but this means it is harder for me to try to keep in touch with people I almost don't know because we did not have time to establish a solid friendship.I hope you can understand my words and believe that they are not in any way negative but this is my reality so you cannot expect too much from me..If this is a disappointment I do apologize. 【和訳の要約】忙しい生活のなか、大事な家族や友達とメールで連絡をとる時間を作るのは 大変だが、それなりに楽しい。でも、見ず知らずのあなたから一方的にメールを出され ても困る。返信している暇などない。
>>249 自国民と話はできても他国民とはコミュできない、という文で foreignerと使っても、別に差別とは受け取られない でも気になるなら a person from abroad a person of non-Japanese origin a non Japanese とかと置き換えて。 ただ所詮初心者がそれほどフォーマルでない文で書くなら、こういう書き方より foreignerが簡単でいいかと思ってforeignerにしておいたんだけどね。
My hobby is traveling in foreign countries. There are two kinds of pleasure in traveling abroad. One is that you can touch daily lives of the people, e.g. in markets or molls of any country.
You can talk with people of shops and customers, on how to cook and eat, while enjoying shopping.
The one is the touring of soccer stadiums. Soccer interesting shows characteristics of nationality and tactics of country. Not only results of games but also the style of routing of supporters is different in any country. German, Spain and England are quite different even in Europe. German gets hilarious with beer and sausage, Spanish people shout, eating seeds of sunflower. And English people rout in big unison. In any country, you can get friends while seeing games at the stadiums. I recommend you to allocate your touring time to the game watching while touring famous sites.
>>315 I prefer two dimentional world (anime world), in which you know every thing is lies from the beginning, to three dimentional world (real world), in which you don't know where lies are.
Accept my apology for the infringement of a copyright of Mr. So I should refrain for uploading from the same album. Sorry for my failure to respond to your expectations.
>>321 The world of internet is usually notorious for anonymousness. Posting based on unconfirmed news or intentional ill-willed propagandas are common. Many kids become scarifies and at the same time assailant. The back side site, BloG, online gaming site, grouping on mails are attractive to kids but open to criminal groups. We can’t say who watch these sites. We should be very careful because this is the virtual world.
>>318 It aches! Something stuck in my eyes. Stay calm, my dear! It is a tip of snow. Really? My hands are cold. You go to the town to buy gloves. I am not a fox. Mama! A human kid has also Mama.
>>338 多少ちがうけどね。ダウンロードってmp3にしたけど。 I search for his EP single that is not a mp3 but a compact disk. Please tell me the shop that sells the EP. This is the EP I want strongly.
>>338 I have been looking for his EP. I want to have a real CD, not a data (mp3 etc) to download. If you have seen it somewhere, please*please let me know. That's the thing I want to have the most. Thanks!!!
I have very good friends all over the world and family as well. I am trying to keep up with most of them and it is very demanding as much as it is rewarding but this means it is harder for me to try to keep in touch with people I almost don't know because we did not have time to establish a solid friendship.I hope you can understand my words and believe that they are not in any way negative but this is my reality so you cannot expect too much from me..If this is a disappointment I do apologize. 【和訳の要約】忙しい生活のなか、大事な家族や友達とメールで連絡をとる時間を作るのは 大変だが、それなりに楽しい。でも、見ず知らずのあなたから一方的にメールを出され ても困る。返信している暇などない。
I am not a girl for everybody. Why don't you accept me simply as a friend at the start? You know we should be careful of VD. Anyway, I like you, because you are honest.
Nowadays, cell phone users are everywhere. It seems like most young people have one. There's nothing more irritating to a teacher than a cell phone ringing during a class.
>>453 Hold your horses. I know I'll spread my legs in front of your eyes in the end but don't forget Japanese people move on to the next phase in relationship one step at a time. So why don't we go out for a drink or dine out first?
セキュリティ上の問題で、担当者の名前が分からないとおつなぎできません。 ・「We can't transfer you unless you give us the specific name of the staff due to the security reason.」 ↑ これよりも短く簡単な言い方を教えてほしいのと
セキュリティ上の問題で、担当者の名前が分からないとおつなぎできません。 ・「We can't transfer you unless you give us the specific name of the staff due to the security reason.」 ↑ これよりも短く簡単な言い方を教えてほしいのと
>>355 1. The date of departure has been brought forward by one week for the convenience of the school. 電文体なら、DoD brought fwd by 1-wk for school's convenience.
>>499 >あなたとメールしてたら楽しいです。 翻訳サイトも ..cod.. ..enjoyment.. [idesu]. E-mail with you というエラー状態だな。 日本語としておかしいんだ。 ちなみに あなたとメールできたら楽しいです。 なら翻訳サイトは It is happy when coming with mail with you. というふうに一応文法的には解釈可能だと言ってくれる。
He is an expert to make the atmosphere comfortable at the party. Even shy people feel at home and become positive talkers while he joins the conversation.
>>555 Would you like to confirm again if it is available to ship the parcel on the first class intarnational mail? Perhaps it is no problem to do so, so that other sellers could do usually.
I have very good friends all over the world and family as well. I am trying to keep up with most of them and it is very demanding as much as it is rewarding but this means it is harder for me to try to keep in touch with people I almost don't know because we did not have time to establish a solid friendship.I hope you can understand my words and believe that they are not in any way negative but this is my reality so you cannot expect too much from me..If this is a disappointment I do apologize. 【和訳の要約】忙しい生活のなか、大事な家族や友達とメールで連絡をとる時間を作るのは 大変だが、それなりに楽しい。でも、見ず知らずのあなたから一方的にメールを出され ても困る。返信している暇などない。
>>582 We're not sure about the evening schedule until that day. >>584 He has something he wants to do with him in the center. >>585 Does this bus go to ○○?←最終目的地でなくても使用可能。
I have lost one hour to ravel the entangled fish line, which is wire around my arm for easy movement. Once the line is entangled in knots, I must work hard to ravel it.
That is because your mail appeared in wrong fonts so it was unreadable. Your Japanese in mail was perfect. So it it not your fault. Please forget the embarrassing happening. >>625
>>645 There are signs in Japan that doves are peace, and that carps are power because they are swimming against a flowing river, whereas there are signs in our country that carps is not good because they live in unclean warter, and I think that doves are delicious because my chinese friends eat them often.
>>649 When writing e-mail, "see you" is more often said than "take care". In everyday life, other than saying "see you", we usually say "see you tomorrow" or "bye-bye".
A vacuum in the effort of the problem is easy to occur because the protection of people is regreded as both the national problem and the international problem in the propery.
When you mentioned about "Taiwan"....Thank you very much for all you have done in Kobe, giving me a mask for the Swine flu. This is at least what I wanted to say, thanks.
The identity of statutory interpretation of women was discussed for decades. A scholar who studied about judgement of O'Conner figured that statutory interpretation of women draw a line between ohters. In addtion, other scholars mentioned that men think of law as a strict regulation ,and make a point of clear standard and indifferent peinciple, on the other hand, women concider a whole situation, and make a point of mercy than right. There is no absolute conclusion about the relationship between gender and judgement.
Law interpretation by woman has been the theme of discussion for decades. The scholar who studied the judgments of Oconnner concludes there exists a clear distinction as compared with other ones. It has been pointed that men usually define the law as very strict rules and put emphasis on clear definite standards and impartial principles, while women empathically take mercifulness rather than rights, considering whole situation. We have no decisive conclusion on the relation between sexes and judgments.
WFP are now doing food assistance with food of 400 million tons to a hundred million people. These quantitatively correspond to the half of food thrown away in Japan. >>686
What I have posted has been found not true. I have questioned and confirmed my friend, with opinions of all of you. I am very sorry for disturbing you very much and I am also sorry for victimized woman and people of University and managers of MIXI. I am ashamed of what I have done and have sent letters of apology and mail. I believed in what I have been told and do not take considerations of victims and related people. I am very sorry.
インターネット通販で品物を注文した業者さんから「注文の品が遅れますことをご理解ください」(Thank you so much for your patience and understanding.)とメールが着たんですが、 「遅くなることを了解しました、お待ちいたします」と丁寧に返答するにはどのように書けばよろしいでしょうか
>>718 1) Someone "bite(s) the hands that feed" them. という表現を使うか 2) Someone return(s) the favor という表現(皮肉として使える)を使うか 3) Someone did something bad to me, even though/after I helped them. などのように内容に即して、「恩を仇で返す」という日本語で何を言いたいのか ブレイクダウンして英語に組みなおす
I have very good friends all over the world and family as well. I am trying to keep up with most of them and it is very demanding as much as it is rewarding but this means it is harder for me to try to keep in touch with people I almost don't know because we did not have time to establish a solid friendship.I hope you can understand my words and believe that they are not in any way negative but this is my reality so you cannot expect too much from me..If this is a disappointment I do apologize. 【和訳の要約】忙しい生活のなか、大事な家族や友達とメールで連絡をとる時間を作るのは 大変だが、それなりに楽しい。でも、見ず知らずのあなたから一方的にメールを出され ても困る。返信している暇などない。
>>725 Drinking age limit of Europian countries is lower than that of the rest of the world. In particular, the beginning age of Switherland is fourteen. Itary, the age of the Neitherlands, Spain, France and Belgium is sixteen, whereas the age of Sweden, Norway, Hungary, Czech and Finland is eighteen. In addition, the age of China has no limit. the age of the US and Egypt is twenty-one, which means higher than the age of the rest of the world.
>>754 The thunder scared students to death and they were so scared that they were destracted during class. Some even peed because they were frightened.
>>753 I'm such a dumb that I can't make myself understood in English over the phone. You can send images via email so I'd rather correspond with you by email. Hope you accept my suggestion.
My English is just at kid’s level, so I can’t make myself understood in English over telephone. I can send photo-pictures, so I hope we can exchange our information by e-mail, if you are okay.
>>757>>768 x -> in the sunshine in summer, and out of the sunshine in winter. o -> out of the sunshine in summer, and in the sunshine in winter. >>765 難しい。
>>641 I realized you were moving away from me. The difference of our ways of thinking or viewpoints on values might be reasonable explanation, but I sometimes abruptly felt in vacancy of mind. I suspect you were having same feeling like mine. However, now it is not a problem. I will come there next month. I feel sad that we will be unable to meet as lovers. I must say that I might be still in love with you, but let me say, I really hope your happiness. Congratulations to your marriage. He is the happiest man in the world. Please live long happily with your husband.
Hi! Daddy! I can clearly see daddy’s ship from this window! Look! Everybody! Come here and look. We can see how big and wonderful it is! I am a happy boy who can get aboard this ship. I can’t conceal my happiness. Thank you, Papa, for preparing this wonderful opportunity! My Papa is great! I really love you!
>>772 The people must vote on their representative through (the) election in order to operate this kind of government and decide the laws by accepting their responsibilities as citizens.
>>770 まずは店員さんを呼んで、ガラスケースの中の欲しい(購入したい、または手にとって見たい)商品を指差しながら、 Could you show me that one? でほとんどの場合にうまくいくと思う。わざわざ、「ガラスケースの中の」とか言う必要はないよ。 だって、状況が物語ってるんだから。そして、おそらく店員はあなたにつきっきりになるので、 気に入ったら(買うつもりであれば)、 I'll take this one. 気に入らなかったら、 Thank you. でいいんじゃないかな。日本と違って、最初から買うつもりがない(冷やかし)のならお店には入らないのが少なくともヨーロッパでは常識かな。
>>641 I noticed you were being away from me. It' was so easy to say "Because we had different values and ways of thinking", but there was a moment I felt empty. Probably, did you feel the same way? But, that doesn't matter now. I'm visiting there next month. It's so sad we won't be able to see each other as lovers next time. I may be talking regretfully. However, I truly do wish you a brilliant future. I envy him, tho. Happy Wedding! Be happy always and forever!
>>803 In mathematics, we usually accept two definite cases: we understand or do not understand. In other arts, these demarcations are fuzzy. A man who can understand does understand, while a man who can’t understand does not understand. Even a man who claims he has understood has difficulty of understanding at the higher stage. Of course, he may be able to understand if he spends most of line in understanding. However our real life is finite.
>>825 You made me laugh to death. You proved yourself you're a real moron. You must be a beggar to think that you sound so desperate for just 100 dollars. Why don't you get a decent job instead of scamming buyers?
PS It's obvious lots of fake RX-5UL are in the market. You deserve to have a bogus one. It's funny a scammer like you end up having a fake. ------- できるだけ煽るようにしたけど、俺の英語もEngRish的な部分はあるかもよ。 そいつが詐欺師でなかったら、かわいそうだけど和訳もしたんでついでだ。
プログラミング言語C++にて、 テンプレートに関したイディオムのなかに 「friend関数の生成」 イディオムと言うのがあります。 これは英語で言うと 「Making New Friends」idiom だそうですが、 Making New Friends って普通の英語の言い回しですか? (だとすると洒落てこういうネーミングにしたのかなぁ、と思っています。)
>>839 I've recieved the item today. I'm happy to get the added bonus. I'm sorry for the confusion because I didn't know much about invoice. Thank you very much.
>>841 It costs much if I use my cell phone so I'm calling you on a land line.
>>837 I want to have a partner to share life with. I then want to get married to him, have a baby, and live a happy life with my family. I really want to fulfill this dream because I was not raised in that way. Please pray for me so that I can make it come true.
旅行で買い物をしていたとき 「アメリカでしか買えない物(アメリカ限定商品)が欲しい」 というにはどう言ったらいいのでしょうか? i wanna the things which i can only buy in America でよろしいですか? もっと簡単、もしくは英語圏の人にも分かりやすい言い方ありましたらお願いします。
>>858 I pick up the theme associates with the FIFA worldcup in paricular of its history. Football born in England on the early of nineteen century and spread with everywhere on the early of twelve centry. FIFA,Federation Internationale de Football Association, has established at Paris since 1904. Its members are eight countries, Frence, the Nerderlands, Denmark, Sweeden, Germany, Bulguim, the Swizerland and Spain. The FIFA worldcup has begun since 1930, after twenty-six years of Its establishment.
>>859 Tsuyu, the rainy season from June to July in Japan, rains on half one month although the season of every year contains, of cource, a little different. Daylight in hours before and after Geshi, the longest daytime day, is longest truly but shortest reality because of Tsuyu.
I like watching photos. I believe photos display what are in the mind of people. >>890 You are one of the photographers that are the benefactors of the website. The story may be a probable world view, but only Japanese appear there. >>888 I must study which country we should to to. >>885
I have very good friends all over the world and family as well. I am trying to keep up with most of them and it is very demanding as much as it is rewarding but this means it is harder for me to try to keep in touch with people I almost don't know because we did not have time to establish a solid friendship.I hope you can understand my words and believe that they are not in any way negative but this is my reality so you cannot expect too much from me..If this is a disappointment I do apologize. 【和訳の要約】忙しい生活のなか、大事な家族や友達とメールで連絡をとる時間を作るのは 大変だが、それなりに楽しい。でも、見ず知らずのあなたから一方的にメールを出され ても困る。返信している暇などない。
>>902 The most impressive moment in my life is the championship game of FIFA world cup held in Berlin. It was a match between Italy and France. Frenzy enthusiasms at the stand are inundated with excitements and emotional impressions that I have never experienced before. People from all over the world had enthusiastically watched the game and realized great communication beyond languages or nationalities. These are my valuable experience that I cannot forget for my life.
>>903 During sixty and seventy, the world cup game had established its authority and become the world famous event. Since the world cup of 1966, satellite broadcast has made possible people on this earth can watch pictures of games. This is epoch-making, but at the same time produces some bad effects. For example, the games of world cup at Mexico in 1970 are held with kick off at the noon. Players must fight games hot under the sun, because it is to satisfy the request from TV world for the golden time watching for the European countries. Now the world cup is ranked a top soccer event by FIFA. That exceeds the Olympic event in size and the number of watchers. It is really the greatest sport event in the world.
>>910 Do you want a magazine, or do you want to see a life-size Gundam? If you want to see a life-size Gundam, take a Yurikamome-line train and get off at Daiba.
>>908 Could you tell me how much each service roughly costs? Could you tell me how much each service is? それか Could you tell me which service is how much? で通じるはず
>>922 Your requiest rejects! If you have your opinion, it should be easy to translate the request into English message by yourself. but you might not do so.
“shogi” is a Japanese board game resembling chess. It has eight kinds of pieces. We use them for attacking “osho” and the person who attacked it is winner.
I see. Can we move a piece anywhere?
No, we can’t. The direction that a piece can move is decided. For example, “hisha” can move right and left and backward and forward, but can’t move in a diagonal line. “kaku” can move in a diagonal line, but can’t move right and left and backward and forward.
>>857 All of you who mistakenly believe she is a Christian, but she is not. Only this work is written in such atmosphere, I assure you there are no other implications here. Don’t entangle your values with our Japanese ones. Of course there are religious Japanese and some religions in Japan. However, there are definitely less Japanese with religion as compared with foreigners. Most of Japanese are atheist. She says that she does not belong to any religious group. I must repeat the claim that she is not a Christian. .
I'm interested in the game "Shogi." What is Shogi like? Shogi is a Japanese board game like Chess. It has eight different kind of pieces. We use them for attacking the king "Osho" and the person who checked and defeated Osho of the other person will be a winner. I see. Can we move a piece anywhere? No, we can’t. Each piece can be moved to the limited direction respectively. For example, “Hisha” can be moved to the horizontal or vertical directions, but can’t be moved in a diagonal line. On the other hand,“Kaku" can vice versa.
>>950 Why don't you write your message in English? If you evaluated this thread accurately, you would have wrote in English. Thus I want you to display your ability for English skills in detail. :-)
私が講義の受講を希望する理由は、今の地球の開発状況を適切に把握したいからです。 I'd like to take your course because I need to understand the current real situation of environmental development in the world.
既存メディアや政治団体は多くが営利企業もしくは思想に偏りがあるため、適切な現状把握には向いていません。 Public media companies or politic organizations are working for financial benefit or have biases from their ideologies. They are not good for me to study appropriately on environmental management issues.
その適切な現状把握の上で、今の自分に何が出来るかを見極めたいと考えています。 By having good knowledge about current environmental situations, I would like to find the best thing I can do.
国際機関等における経験豊富な、様々な専門家の話を聴くことができる本講座は私の受講目的に非常に合致していると考えます。 Your course must be the best because I'd be able to study closely the topics and thoughts by the variety of experienced specialists who are working for international organizations.
I've been studying mathematics, and my sepcialty is group theory. Group theory is utilized in a sociologic field, for instance, structural anthropology origined by Claude Levi-Strauss.
私は大学卒業後、IT業界に就職する予定なので、ITを生かして、ビジネス方面から国家や一般市民と協力して、より良い開発を模索していきたいと考えています。 After graduation, I'll be working for an information technology company. I would like to investigate better environmental management using technology by cooperation with business companies, governmental organizations and public ordinary people.
私が講義の受講を希望する理由は、今の地球の開発状況を適切に把握したいからです。 I'd like to take your course because I need to understand the current real situation of environmental development in the world.
> 気持ちというか熱意が足らん表現だ I'd like to take your course because I desire to understand the current real environmental situation of {environmental} development in the world.
I am now studying mathematics, especially working on group theory. Group theory is applied to sociology, such as Anthropologie structurale originated by Claude Levi-Strauss.