スレッド立てるまでもない質問スレッド part204

このエントリーをはてなブックマークに追加
701名無しさん@英語勉強中
with a smile on one's face
(顔に笑みをたたえて)
という言葉がありますが、なぜ smile の前は a なのでしょうか?
ここを one's にしたり、もしくは a を付けなかったりしてはいけないのでしょうか?
702名無しさん@英語勉強中:2009/05/16(土) 11:33:46
一まとめのフレーズとして覚えチャイナyo
ていう説明は無しの方向なんだよねきっと。その調子で勉強進めて行けばおk
703名無しさん@英語勉強中:2009/05/16(土) 13:42:01
I wonder if ill ever figure it out.
のeverは強調の意味合いでしょうか?
704名無しさん@英語勉強中:2009/05/16(土) 14:04:41
>>703
病気がそれを解決しさえするのではないかと私は思う
705名無しさん@英語勉強中:2009/05/16(土) 14:19:32
外科っていいよ。
706名無しさん@英語勉強中:2009/05/16(土) 14:36:49
>>703
ill = I'll
707名無しさん@英語勉強中:2009/05/16(土) 15:15:42
>>703
いつか私がそれを解明することがあるのだろうかと思う
708名無しさん@英語勉強中:2009/05/16(土) 16:58:50
"Good morning" said the salesman.
って英文として成り立ってます?
709名無しさん@英語勉強中:2009/05/16(土) 17:19:52
>>708
yes
710名無しさん@英語勉強中:2009/05/16(土) 17:32:31
>>701
いけません。
その表現の元にはdo a smileがあり、smileは誰のものでもない、
smileというものとして捉えられるからです。
with his smileが大丈夫なら、彼が別の人のsmileをたたえることもある
ということになってしまいます。
711名無しさん@英語勉強中:2009/05/16(土) 17:51:32
do a smlie が元ネタなの・・
よっぽどいかめしい顔だったんだねぇ
712名無しさん@英語勉強中:2009/05/16(土) 17:58:56
どんなにお金もらってもあいつとは二度とって思ったのはホント。

オマエ、家の子供に触るなって瞬時に叫んだ。
713名無しさん@英語勉強中:2009/05/16(土) 18:14:49
日本人は先生のことを先生と呼びますが、英語ではなんと呼べばいいのでしょうか?
teacherって呼んでいいのでしょうか?

それからもうひとつ「ちょっと」とか「ねえ」とか呼ぶのは英語ではどれにあたるのでしょうか?
714名無しさん@英語勉強中:2009/05/16(土) 19:03:51
>>713
(Mr./Ms.)名前
Hey/Excuse me
715名無しさん@英語勉強中:2009/05/16(土) 19:11:33
Mr.○○でいいですよ
716名無しさん@英語勉強中:2009/05/16(土) 20:57:03
verigatestracient っていう単語はどういう意味ですか?
何かの職業みたいなんですが…
717名無しさん@英語勉強中:2009/05/16(土) 21:20:27
>>716
絶対にこれで綴りあってる?
718名無しさん@英語勉強中:2009/05/16(土) 21:36:13
>>710
なるほど。
この表現に限らず、同一人物に関する単語が続く表現では、
両方共、所有格が付くことはないってことなんですかね。
719名無しさん@英語勉強中:2009/05/16(土) 22:17:04
>>716
たぶん医療関係だよね?
720名無しさん@英語勉強中:2009/05/16(土) 22:24:05
Anyone caught littering is fined.の
caughtとlitteringはそれぞれAnyoneを後ろから修飾している
過去分詞と現在分詞という認識で合ってるでしょうか?

「ゴミを散らかして捕まった人は罰金を科される」ですか?
721名無しさん@英語勉強中:2009/05/16(土) 22:35:53
>>720
litteringはcatchの目的格補語。
catch O 〜ingで、Oが〜しているのを見つける
722名無しさん@英語勉強中:2009/05/16(土) 23:07:09
わかったのは質問に答える人はただの答えたがりだということですね。
概ねこの程度の質問なら答えられる人はたくさんいるわけですから、普通スルーしますが
わざわざ時間をさいて答えています。(難しいものはスルーし、簡単なものだけ答えているようですが。)
つまり回答者はよほどのボランティアかよほどの答えたがりと考えられます。
しかし、回答者の態度がでかいことを考慮すれば、前者の可能性は消え、よほどの答えたがりと断定できます
723名無しさん@英語勉強中:2009/05/16(土) 23:08:45
凄く基本的なことなのかも知れませんが質問させて下さい

どうして〜しないの?
と尋ねる場合に Why don't you 〜 と言っていいのでしょうか?
例えば、どうしてその本を読まないの?→ Why don't you read the book? のように

Why don't you 〜 の形で提案(〜して頂けますか)を表すと辞書にも書いてあり、
提案ではなくある動作をしなかった理由を尋ねるような文を作りたいので迷っています。

分かる方いましたらお願いします。
724名無しさん@英語勉強中:2009/05/16(土) 23:14:20
信仰を持つことは大事だと思いますが、いくら布教し教義を与えてもうんともすんとも言わない人がいますが、そういう人に対して私はどうすればよいでしょうか?
725名無しさん@英語勉強中:2009/05/16(土) 23:16:58
>>723
う=ん。これは超難解な質問ですね
これはどうやら答えたがりの先生に登場していただくしか
どうしょうもありませうん!
726名無しさん@英語勉強中:2009/05/16(土) 23:17:51
>>724
その人を愛することです
727ろんどん:2009/05/16(土) 23:23:25
>提案ではなくある動作をしなかった理由を尋ねるような文
 
Why didn't you 〜?

でいーじゃん。
728名無しさん@英語勉強中:2009/05/16(土) 23:26:01
>>723
動作をしなかった理由、なら
Why didn't you xxx
動作をしない理由
Tell/explain/etc (to) me the reason why you don't xxx.
でいいんでは?
729名無しさん@英語勉強中:2009/05/16(土) 23:35:51
>>723
What prevents you from 〜ing?
730名無しさん@英語勉強中:2009/05/16(土) 23:38:05
>>729
硬すぎるわw
731729:2009/05/16(土) 23:38:25
つうか普通にそのままWhy don't youでいい
732名無しさん@英語勉強中:2009/05/16(土) 23:39:05
>>730
全然堅くない
733名無しさん@英語勉強中:2009/05/16(土) 23:40:59
答えたがりの人たちありがとうございました。
ほんとここは便利ですね。
734名無しさん@英語勉強中:2009/05/16(土) 23:41:24
>>732
硬いっつーのw
735名無しさん@英語勉強中:2009/05/16(土) 23:45:02
ちょっと丁寧なだけじゃんw
preventがどうしても嫌ならstopかkeepにすりゃいい。
736名無しさん@英語勉強中:2009/05/16(土) 23:45:53
>>734
硬い方がよい
最近の若者はすぐできちゃった婚とかするからのう
737名無しさん@英語勉強中:2009/05/16(土) 23:46:49
股の硬さは大事ですな
738名無しさん@英語勉強中:2009/05/16(土) 23:47:33
>>735
いや。硬いよ。でも俺硬さは好きだな。
739723:2009/05/16(土) 23:49:26
どちらかと言うと動作をしなかった理由ではなく、しない理由でした。
なるべく短くまとめたいので、>>731さんのアドバイスの通り、Why don't you 〜 で行ってみようと思います。

因みに私は>>733ではありません。
皆さん、ありがとうございました。
740名無しさん@英語勉強中:2009/05/16(土) 23:50:09
硬さ、堅さ、固さ、難さ、過多さ、夥多さ、潟さ
これはすべて「かたさ」ですが、英語ではどう表現を使い分けますか?
741名無しさん@英語勉強中:2009/05/16(土) 23:51:44
Why don't you〜?でもいいけど、誤解されるのが嫌なら、Tell me, why don't you〜?でおk
742名無しさん@英語勉強中:2009/05/16(土) 23:54:28
>>739
Why don't you 〜だと駄目だろw  第一、これだと提案にとられるのがオチだ。

しない理由を聞きたいんだろ? 
ならそれに焦点を当てた聞きかたをしないと駄目だ。
743名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 00:14:29
普通にWhy don't youで、しない理由を聞くだろ。
勧誘もしない理由を聞くのも結局は同じことだし。
744名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 00:18:42
数吉先生はいないようですね・・・もう少しキリスト教の真髄を聞きたかったのですが残念です
745名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 00:25:27
>>743
Why don't you で聞かれたら、 
「ああ、 うん そうね。 じゃあやるよ」 で返されて終わりだヨ

普通は「なんでやらへんの?」って聞く場合は、「〜だから」という理由を期待するもんだろ?
Why don't you じゃあ、まずやらない理由はかえってこない。
理由を聞かれているなんて思いもよらないよ、Why don't you って言われた側は。
746名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 00:35:07
The idea that U.S. didn't go to the moon, but that
the entire event had been staged in the desert, is utter nonsense.

moon,の後ろのbutの品詞はなんでしょうか?
普通に接続詞ですかね?
747723:2009/05/17(日) 00:46:53
皆さんが議論しているように疑問が残ったのでググってみたりしたのですが、
Why don't you〜 は本来の「なぜ」の意味から離れて、提案を表しているようですね

ネイティブの人は、「どうして〜しないの?」と言った意味のことをどのように表現するのでしょうか?
私が使おうとしている文では、答えを期待して理由を尋ねるというより、ただ問いかけているだけ、と言った感じなのですが。
「どうして食べないのさ!?」 「どうして遊ばないの?」みたいな感じです。
748名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 00:52:43
Why you don't 〜 ? という非疑問文に?をつけるのでいいよ。
当然、会話時には語尾を上げるだけでおk 
749名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 01:26:39
Don't you die yet?

で、まだ死んでないの?って意味になりますかね?
それとも
Didn't you died yet?

Haven't you died yet?
750名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 01:33:33
最近ズリネタ尽きて困ってるんだけど、誰か卑猥な英単語教えてくれ。
できれば現地ならでわなのを希望です。
中学1年レベルの英語も知らない、ただのスケベ小僧ですw
751名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 01:39:55
>>747
Why don't youで大丈夫
752名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 01:49:13
>>747
Why don't youで大丈夫だが、どうしても避けたいなら、
How come you don'tとか。
日本語で「なぜ〜しないの?」と理由を聞く場合でも、やるのが当然とか、
やれよ、って含みがある。
英語でもそれと同じで理由を聞くことが提案や命令に繋がるだけ。
ちょっとした抑揚の違いで普通にWhyで理由を聞ける。
ただ、どういう聞き方をしても、しない理由がわからない、やれよ、
の含みは持ってしまう。
日本語と同じ。
753名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 01:56:50
日本語で「なんでしないの?」と言われたら普通は批判や命令に聞こえる。
理由を聞いてるんだってことをはっきりさせたいなら発声や抑揚しかない。
曖昧さを避ける方法としては、Oh, you don't 〜, why?かなあ。
でも、この言い方でもTell me付け加えてもやっぱり命令や提案になりやすいからなあ。
発声や抑揚や表情しかないよ。
754名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 02:22:52
India's ruling party
インドの政党ですか?
日本語ではなんと言われてるのですか?
755名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 02:39:56
インドの与党
756名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 03:07:31
Don't you die yet?  まだ死なないのか?
Didn't you die yet? もう死んだんじゃなかったのか?
Haven't you died yet? まだ死んでないのか?

757名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 03:18:22
>>755 ありがとうございました m(_ _)m
758名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 08:36:37
>>747
What is the reason 〜?という言い方もある。
What is the reason you don't eat it?

でも理由を聞きたいわけでなく、どうして食べないのさ?と聞くならみんなが書いているとおり
食べてみてよという含意があるのでWhy don't you〜?でいいと思うのだが。
759名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 09:02:26
D-dayのDは、一例として漠然とした日付を表すDayの頭文字だという解釈以外にはどのような解釈がありますか?
760名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 09:26:44
761名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 09:39:12
>>752でhow come you don't ~が出るまでに一体何レス消費してんだここのスレは
俺も時々ここの住民にはお世話になるから皆に感謝してるけど
罵倒する意味じゃなくて本当に話せる人は居ないんじゃないかってちょっと不安になったよ
how come~は理由を尋ねる口語表現としてよく聞くし俺自身もよく使う表現なんだが、もしかしてマイナーなのか?
762名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 09:42:12
ヒマだから高校生とか初心者をからかってるだけ
最近調子乗ってる質問者多いでしょ
763名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 09:46:33
>>762
ああ、そっかそっか、なるほど把握した。
でもこの状況は、この先からかわれる可能性のある俺としてはちょっと複雑だなw
764名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 09:52:33
連投申し訳ないが、今>>747ちゃんと読んだら、これWhy don't you ~で良い表現だな。
まさに>>752の言うとおり、どうしてもそれを避けたい場合はhow come you don't~使えばいいけど、
質問者の言わんとしている内容には明らかにWhy don't you~の方が適切。
>>761の的はずれな指摘、申し訳ない。スルーしてくれ。
765名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 10:14:49
>>760
わからないということですね?
766名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 10:18:08
>>762
いやそれ勘違いだよ。
流れを見るとあきらかにからかって質問しているのが多いから、
どちらかというとからかわれているのは回答者のほう
つまり、上級者がすでにわかっていることを聞いて、どんな珍解答が出るか反応
を見て楽しんでいるということだろう。
767名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 11:06:33
わかったのは質問に答える人の態度がでかいということですね。
難解な質問に答えてるわけでもないのに、「俺様が答えてやるよありがたくおもえ」
という思いが伝わってきます。
むしろ、この程度の質問なら答えられる人はたくさんいるわけですから、
「私に聞いてくださって、ありがとうございます。答えたがりの私が丁重にお答えいたします」
ぐらいの感覚をもって対応すべきでしょう。
768名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 11:16:28
一生懸命煽ろうとしている馬鹿が一匹わいてるなw
769名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 11:29:12
そうだ宮崎に行こう!
770名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 11:51:09
Now, tt's an omen. Omen takes me to the hospital, now.
771名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 12:04:45
テスト中とかに試験管が「残り5分です。」
と言いますが、英語でなんと言うのですか?
772名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 12:06:07
5minutes left !
773名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 12:11:35
>>768
自分でやっといてそれ言うのやめろよ
自演だってばれてるし、つまんないよ
774名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 12:11:58
どこにとめられるか教えてくれてありがとう。
でもうち4台プラスワンあるから必要なんいんだよね。

あと、必ず必要な方いるから、あえて使わないようにしている人が
沢山いるっていつか知ってね。
775名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 12:35:55
どうしても質問に答えて欲しいときは、自分の質問に、自分で嘘の答えをレスするといいよ。
多少上から目線のレスが効果的。

そうすると自分の賢さを誇示したくてうずうずしている馬鹿どもが間違いを指摘してくる。
んで、最初にした嘘の答えを押し通そうとしておけば、それに反論するためには、間違いを
指摘するだけではなく、正しい答えを出さざるを得なくなる。

もし最初に自演で書き込んだ間違いの答えに対して、レスがこなかったら、その間違った答え
に対し、質問者として、大げさに感謝をするお礼を書き込んだらすぐに馬鹿が釣れるからおk

まめちしきな。
776名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 12:45:21
もういいよ
777名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 12:49:21
>>772 ありがとうございます m(_ _)m
778名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 12:50:51
サッカーの試合でロスタイムになった場合
「残り何分ですか?」と聞きたいときは
英語で何て言えばいいのでしょうか?
779名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 12:51:34
I hope 〜

I do hope 〜
の違いって何ですか?
780名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 12:51:57
How long time remains?
781名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 12:52:37
>>779
強調
782名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 12:52:45
>>780 即レスをありがとうございました m(_ _)m
783名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 12:53:44
かわいこちゃんってきくだけでもムカムカするから
あそこでは気をつけたほうがいいよ。

詳細は後ほど
784名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 13:07:26
>>779強調のdoです・
785名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 13:16:22
チップをおいていかないのはわけがある。

会計で払っていることも多いよ。さぁ、どうぞ。
786名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 13:19:40
ドイツの風景写真集にアート写真集、小学生の頃、
学校の図書館にあったから、気に入って読んでいたんです
日本ではショパンやドイツの歴史は一通り、学ぶよ

↑英訳、お力を貸してください、御願いします。
787名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 13:21:29
>>785
いきなりなによ もぅ
788名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 13:22:18
物理学の論文なんですが、1章が終わり2章の始まりの部分です。

The coupling of phonos photons that led in the previous subsection to a frequency-dependent
dielectic function modififies the propagation of electromagnetic waves.

という文なんですが、lead in という表現で新たな章の始まりを示していると考えていいんでしょうか?
量子力学で言う隣の格子という意味でsubsectionを使ってるのかな、とかも思ってしまいました。
lead inというのは章始めなどによく使うんでしょうか?
789名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 13:30:29
>>759
何だろうね。大学の名誉教授みたいな人でもわからん言ってるし
一般的にはDayだけど、経済の新聞ででたらdepr
790名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 13:34:24
A female suicide bomber against our freedom is endangered species, I think.
791名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 13:45:45
先にそれをやったほうがいいよ。あとやってくれる人は沢山いるんだから
お願いすればいい。
792名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 14:14:43
If you want to believe in true love, you'd need a face cover.
793名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 17:44:10
すいませんが、↓を訳して頂けませんでしょうか?

American operations are more frequently threatened by poaching,
whereby their most talented individuals are lured to other company.
794名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 17:47:51
よその会社に引き抜かれる話だよ
795名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 17:56:16
>>793
スレ違い
796名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 18:07:57
>>759
以外にっていうか、dayの略でFAなんだが。
deliverance dayの略というのは俗説らしい。
797793:2009/05/17(日) 18:09:56
アメリカでは、職場の優秀な人が引き抜かれることにより、(日本)より頻繁に脅威を感じている。

みたいな感じですよね?
たぶん解決しました。
798名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 18:27:10
>>796
一般的にはdayでFAですが、解釈によって場面場面で差を出すことがあるみたいですよ。
それを聞かれているのでしょう。
799名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 18:32:45
あと何分残ってますか? を
How long time left ?

だと間違いですか?
800名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 18:35:41
海外のゲームをしてたら
Eat my dick !

と叫んでるのが聞こえます。
Kiss my ass!

Son of a bitch
みたいな感じで使われるのですか?

また、女が使ったりするのでしょうか?