952 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/05/29(金) 13:17:39
>>947 どんだけバカなんだよwwwおまえwwww
953 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/05/29(金) 14:20:01
あんな英語も分からないとは、どんだけバカなんだろうね♪
954 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/05/29(金) 14:38:57
955 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/05/29(金) 14:42:14
そのビデオが壊れますように ナ〜ム〜
956 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/05/29(金) 14:43:57
I LOL'd
958 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/05/29(金) 15:10:02
959 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/05/29(金) 15:40:15
I LOL'd
960 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/05/29(金) 15:42:27
961 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/05/29(金) 16:33:15
ビザや在留資格認定証明書の身元保証人は、日本在留途中で保証人を辞めるれないんだって。 あくまで申請時点での道義的な保証なので、在留途中で事情が変わったからと言って取りやめたり、 外国人の日本での活動を身元保証人が規制したり強制することはできません。 それから、離職票(社長のハンコ)無くても再就職できるって! 社長に帰れと言われたって、日本の法律が守ってくれるから大丈夫だよ!
962 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/05/29(金) 17:06:41
>>961 長いので要約します
You'll be fine!
963 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/05/29(金) 19:28:13
ある映画が全米監督協会からOutstanding Directorial Achievement in Motion Picturesという賞にノミネートされたんですが、これは日本語でなんと言うんでしょうか?
「趣味でやっていたバンドなので、私は本当にラフなデモ音源しか持ってません。」 この英訳を宜しくお願いします!
966 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/05/29(金) 21:08:19
「私のラジオ番組は、一時間の中でトークしたり好きな曲をかけたりしています。」 この英訳をどなたかよろしくお願いしますm(__)m
968 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/05/29(金) 22:12:12
「趣味でやっていたバンドなので、私は本当にラフなデモ音源しか持ってません。」
I have enjoyed band music. However I have only simple audio demo source, because it is just a hoby.
>>964
969 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/05/29(金) 22:15:48
私のラジオ番組は、一時間の中でトークしたり好きな曲をかけたりしています。」 There are talking and playing of favarite music in my one hour radio program.
>>949 Day-to-day back-end operations should be outsourced to reduce overheads.
The bottomline is to redirect in-house resources to front-end operations.
971 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/05/29(金) 23:12:37
あなたは何か私にして欲しい事はある? 英語があんまり理解できなくてごめんなさい お願いします
>>971 Do you want me to suck your cock?
I'm sorry I can't understand English very well.
973 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/05/29(金) 23:26:25
ジェンヌさん 968さんありがとうございます!
超精密真空蒸着めっき装置。 多品種少量生産、試作品内製に最適。 類似品最小の省設置面積。 分解状態、燻蒸済み箱詰めにて納入。 専用工具一式、据付要領書、運転要領書、保守点検要領書、付属品・予備品一覧表各1付属。 最低希望価格:US$_xxxxx 決済条件:TT Remittance 船積期日:応相談 引渡条件:応相談 中古工作機械の出品用の文章です。 工業英語と商業英語の得意方、簡潔な表現にしていただければ幸いです。
>>970 > Day-to-day back-end operations should be outsourced to reduce overheads.
> The bottomline is to redirect in-house resources to front-end operations.
なるほど、day-to-day back-end operationsですか!
検索してみると確かにドンピシャリな言い回しですね(front-end operationsも)。
「振り向ける」は自分はturnかな、と思ってたんですが、redirectの方がしっくりきますね。
ありがとうございました。
976 :
fugusaghi :2009/05/30(土) 03:22:55
テレビでハプニング映像として紹介される、 放送事故ってなんて言えば良いですか? broadcast accidentだと強すぎるって言われたんですが。 どなたかお願いします。
977 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/05/30(土) 04:03:43
>>972 違います!!
Baby is there something you need me to do?
Sorry I don't understand English enough, so let me talk to you with my second mouth..
>>974 Ultra-high precision vacuum vapor deposition/plating machine.
Most suitable for multi-variety small-lot production and in-house prototype manufacturing.
Smallest footprint of its class.
To be delivered in sections packed in fumigated wooden crates.
Complete with a dedicated tool kit, single copies of the installation, operation, and maintenance manuals, and an accessories-&-spare parts list.
Reserve price: US$_xxxxx
Terms of settlement: TT remittance
Shipment date: Negotiable
Shipment terms: Negotiable
むかつく出来事があってそのあとに、This made me very angryって文法的間違ってないですよね?
981 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/05/30(土) 12:54:41
一生独身を貫くつもりです をお願いします
【状況】学校の課題レポートで映画を一本観て自分の見解を書けという課題が出ました。 この映画のジャンルはフェアリーテールであると思う。この物語の舞台は不明確だが、おそらく中世のヨーロッパのように見える。 物語の主な登場人物はシュレック(怪物・強い・優しい・大雑把・不潔)、フィオナ姫(怪物・強い・美人・気が強い)、ドンキー(お調子者・お喋り・ムードメーカー)、フォークアード卿(傲慢・小さい・情けない・弱い)、そしておとぎ話に出てくるキャラクター達である。 人里離れた森の中の沼のほとりに、人の骨をすり潰しパンにして食べてしまうと怖れられる怪物がいた。彼の名はシュレック。しかし見た目とは異なり、本当は優しい心の持ち主だった。 彼は人々が怖れて近づかない森の奥でひとり気楽な毎日を送っていた。そんなある日、彼の住み家に森に妖精やおとぎ話の登場人物たちが沢山押し寄せてきた。彼らは、国を支配するファークアード卿によって邪魔な存在として追放されてしまった。 困ったシュレックは自分の沼地を取り戻すため彼らを引き取るようファークアード卿に掛け合い、沼地を返す条件としてドラゴンのいる城に閉じ込められている囚われの身のフィオナ姫を助け出すことを約束する。 そんなある日、シュレックは森の中でおしゃべりなロバのドンキーと出会う。ドンキーは話せるが故に捕らえられようとしていた。彼もファークアード卿の被害者の一人である。 シュレックが自分を救ってくれたと思い込んだドンキーは、嫌がるシュレックに着いて行ってしまう。その結果、シュレックはドンキーと囚われの身のフィオナ姫を助け出す冒険に出発する。 長文ですが何卒よろしくお願いします。
>>982 >学校の課題レポート
中学、高校、or 大学?
984 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/05/30(土) 13:16:11
>>983 大学です。。。
何かの間違えで英語の授業が上級クラスになってしまい、四苦八苦してる状態ですorz
自分なんて下の上か中の下なのに……
>>984 いや、これは一ページ目でこの後もまだあるんです…。
988 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/05/30(土) 14:56:55
宿題は自分でやれ 自分でやらないと将来苦労することになるぞ
989 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/05/30(土) 16:07:31
それが上級クラスの課題な大学って一体・・
>>988 そうですよね、すみません。。。
でも今回だけ助けて貰えないでしょうか?
>>989 サーセンww
自分の通ってる大学下の上もしくは中の下の某マンモス私立大学なんですw
993 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/05/30(土) 16:36:44
>>992 すまん、煽る訳じゃないが
下の上大学に失礼だ
994 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/05/30(土) 16:51:41
995 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/05/30(土) 18:42:49
¨あなたって最低ですね¨をお願いします。
997 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/05/30(土) 21:21:29
¨あなたって最低ですね¨をお願いします。 You are Kim Jon Ill.
998 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/05/30(土) 21:23:19
¨あなたって最低ですね¨をお願いします。 You have nothing to be proud of
999 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/05/30(土) 21:25:22
¨あなたって最低ですね¨をお願いします You are disgustingly a meanest liar.
1000 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/05/30(土) 21:25:54
次スレ立てるのって糞メンドクセー
1001 :
1001 :
Over 1000 Thread このスレッドは1000を超えました。 もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。