中高生の英語の宿題・質問に答えるスレ lesson107 952 :
片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/05/03(日) 01:21:33
百人の大学生採用 生徒の学力を2倍ほどに伸ばします 学力が伸びなかったら授業料をお返しします
>>949 同じキチガイでも英語力だと圧倒的にロンドン>>>>>>>スウキチだと思うw
955 :
片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/05/03(日) 01:23:11
947君 採用します 明日営業用携帯を買います 明日電話してください
景品表示法違反と刑法詐欺罪で逮捕される日も間近ですね
>>952 校内順位1位、偏差値70ほどの俺の学力を2倍にできるのか?
2倍って何だ?
958 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/05/03(日) 01:27:44
>>952 生徒の学力を伸ばす前に自分の学力を伸ばす必要がある。
今のあなたの英語力では大学入試レベルの問題は解けない。
959 :
片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/05/03(日) 01:27:57
The hens, though, deserve some credit. 鳥インフルエンザはしかし信頼に値する物です The world has not had a pandemic (a global epidemic) of influenza since 1968. 1968年以来、インフルエンザの世界流行を見ていません Four decades are long enough to forget [ that something is dangerous ], 40年というのは人が何かが危険であることを忘れてしまう長さの時間です
どうやって1位の俺を2倍にするんだ? まさか2倍で2位に落とすのか?
961 :
片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/05/03(日) 01:29:41
and people might have done so [ had they not spent the past ten years [ considering the possibility [ that a form of bird flu [ which emerged in Hong Kong in 1997 ] might be one mutation away from [ going worldwide ] ] ]. 1997年に起こった鳥インフルエンザは世界流行を免れた突然変異の可能性があることを考えて、 この10年間を人々が過ごさなかったならば、 人々はインフルエンザの危険性を忘れ去ってしまっていただろう
偏差値70だから、偏差値140にしてくれるのか? いつも100点満点近いんだが、100点のテストで190以上取らせてくれるのか?
>>954 ちょっと前にとある人が、誰もが知っていて、今まで何回も和訳されている有名な小説の新訳を
出したんだけど、その人は、「今度出す新訳は、これまでの訳より、誤訳の数はだいぶ減ってい
る」って言ってた。実際そんなもんだよね。誤訳は全くないなんて言えないし、実際あるんだろうけ
ど、そんでもやっぱ訳本の存在はありがたい。
英語を勉強したての頃は、誤訳を見つけて、自分の方が英語ができると勘違いして嬉しくなる気持もわかるけどw
964 :
Roma :2009/05/03(日) 01:32:32
>>955 やった...これでやっと勝ち組だ...長い戦いだった...
965 :
片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/05/03(日) 01:37:25
40点取ってる人は80点に 80点取ってる人は東大入試でテスト 20点取ったら40点に 30点取ったら60点に 40点取ったら80点に 50点取ったら100点に 60点取ったら ハーバード大学英語入学試験を受験 40点取ったら80点に 50点取ったら100点に 60点取ったら世界最大級コンピューター作成問題を受験 50点取ったら100点に 60点取ったら人間コンピューターになって 世界のあらゆる問題に正しい解決の道をご提供願います
966 :
片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/05/03(日) 01:40:04
955君、 明日このスレに業務用携帯番号を書きます 夕方あたりに見てください 午前中はキリスト教会ですので
景品表示法 商品・サービスの内容が、事実と相違して、〓実際よりも優良であると誤 認させる、〓他社の商品・サービスよりも優良であると誤認させる、こと を規制する。 例: 「霜降り馬肉」と表示していたが、実際は馬肉に馬脂を注入したものだった。 健康食品で「アントシアニン36%含有」と表示していたが、実際は1%程度に過ぎなかった。 トマトケチャップで「非遺伝子組換えトマト使用」と表示していたが、 そもそも遺伝子組換えトマトは商業生産されていない(他社よりも優良だと誤認させる)。 従来、表示が優良誤認にあたるかどうかは、公正取引委員会が調査して実 証しなければならず、判断がくだされるまでに時間がかかっていた。表示 に対する消費者意識の高まりを受け、立証責任を事業者に転嫁したのが、 2003年11月23日に施行された不実証広告規制である。 不実証広告規制のもとでは、表示が優良誤認にあたらないことを事業者が 立証しなければならない。具体的には、公正取引委員会は事業者に対し、 表示の「合理的な根拠」となる資料の提出を求めることができる。事業者 は資料を15日以内に提出しなければならない。15日以内に提出しない場合、 または提出された資料に合理的な根拠がないとされた場合は、不当表示と見なされる。 公正取引委員会は運用の透明性と事業者の予見可能性を確保するため、 「不当景品類及び不当表示防止法第4条第2項の運用指針」(不実証広告ガ イドライン)を公表(2003年11月23日)した。それによると、「合理的な根 拠」の判断基準は次の2点となっている。 提出資料が客観的に実証された内容のものであること。 表示された効果、性能と提出資料によって実証された内容が適切に対応していること。 例: ダイエット食品による体重減少の体験談が事実に基づいていない。 害虫駆除機に表示されている電磁波の効果に根拠となるデータがない。
968 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/05/03(日) 01:41:36
>>959 credit:
praise or approval because you are responsible for sth good that has happened
>>961 >世界流行を免れた突然変異の可能性がある
日本語が意味不明。
副詞的目的格が理解できていないことが原因。
969 :
片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/05/03(日) 01:42:08
自分が思っていたよりも歩み出してみると良い道が開けてくるのですねえ 進みなさいそうすれば道が開けます イエス様は全ての人間の最高の先生です
970 :
片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/05/03(日) 01:43:19
伝達ゲーム知っていますよね 母国語でも伝達していく内にずれていく
チラシを確認次第、公取委に告発します
972 :
片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/05/03(日) 01:45:27
けれど 10公式で解決します 完全構造解明10公式です 括り内の語をじっくり見れば完全正確把握です ずれることはありません
973 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/05/03(日) 01:46:28
>>972 We are still two players shy.
974 :
片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/05/03(日) 01:46:41
公正取引委員会にチラシを持って行き添削してもらいます
ほとんどの宣伝文句が削られるぞ
976 :
片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/05/03(日) 01:48:28
いやあ 今夜も盛り上がったなあ 明日午前10時半から各キリスト教会日曜礼拝です 近くの教会にお出かけ下さい
977 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/05/03(日) 01:48:50
自作自演コテが居座り、スレに無関係なことを書き始めたら、 末期スレ確定。
>>974 すーきち、お前が馬鹿なのはいまさら救いようないが、せめてスレタイくらい嫁。
>中高生の英語の宿題・質問に答えるスレ lesson107
お前の宣伝する場所じゃない。宣伝したければ自分のブログでやるか、金払って広告出せ。
979 :
片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/05/03(日) 01:49:54
僕は事実しか言いませんがいかがなものでしょうかと委員会に言います
980 :
片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/05/03(日) 01:50:50
それでは僕のブログに日記を書きます
10公式ですべての英文が分かる⇒削除
982 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/05/03(日) 01:52:48
>961 高校生主体の塾の経営者ですが、それではチラシの反応は90%の確立で0です。また高齢の定年退職教師を雇う塾はありません。塾の経営者に知り合いはいないのですか?
983 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/05/03(日) 01:53:56
984 :
Rome ◆rKzxtzG6tI :2009/05/03(日) 01:57:04
Economistの記事か。こんなもんかねえ。 The hens, though, deserve some credit. The world has not had a pandemic (a global epidemic) of influenza since 1968. Four decades are long enough to forget that something is dangerous, and people might have done so had they not spent the past ten years considering the possibility that a form of bird flu which emerged in Hong Kong in 1997 might be one mutation away from going worldwide. しかしながら鶏はいくぶん信用しても良かろう。世界は1968年以来40年間パンデミック(全世界的感染)を経験せずにきた。 40年間というのは何ごとかが危険であることを忘れるのに充分長い年月であり、 もし人々が、1997年に香港で出現した鳥インフルエンザが、(たまたま)全世界的流行はしなかっただけで、 (実は)一種の変異体ではないか、と考えながらこの10年間を過ごさずにきたのなら、 人々はそのような危険を本当に忘れてしまっていたかもしれない(実際は忘れなかったが)。
985 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/05/03(日) 01:59:02
>>984 ロンドンさん、あなた文法の専門家なんでしょう?
何でadverbial accusativeを知らないんですか?
わざとですか?
986 :
Rome ◆rKzxtzG6tI :2009/05/03(日) 02:03:10
私はLondonじゃなくてRomaだけど、adverbial accusativeの議論には加わってなかったよ。 それでadverbial accusativeですけど良く知ってます。ラテン語も得意ですから。
987 :
片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/05/03(日) 02:04:40
人生、哲学、学問、英語ブログ書き終わりました
988 :
Rome :2009/05/03(日) 02:07:39
簡単に言うと、名詞(句)が前置詞を伴わない裸の形のままで文中で副詞的機能を果たすものだよ。 ラテン語文法では「広がりの対格」なんてもんがあるのでこれにちなんだ名称でしょう。
>>984 >The hens, though, deserve some credit.
ここは、「(今回は鳥じゃなくて豚インフルだった)とはいっても、あの鶏(鳥インフルにかかった鶏)は(今回、対策をするうえで)多少は役に立った」ってことじゃないかな?
>>987 もう消えろ
990 :
片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/05/03(日) 02:09:40
けれど
10公式で解決します
完全構造解明10公式です
括り内の語をじっくり見れば完全正確把握です
ずれることはありません
>>973 We are still two players [ who are shy ].
僕たちは今でも二人の遊ぶ人間である[恥ずかしがり屋である]
僕たちはまだ二人でこっそりセックスをする人間です、恥ずかしいのでこっそりセックスします
991 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/05/03(日) 02:11:13
>>986 one mutation
creditに「信用」ではなく、「賞賛」。
鳥のおかげで警戒心が薄れなかったから。
992 :
Rome ◆rKzxtzG6tI :2009/05/03(日) 02:11:58
片岡先生、984の僕の訳を見て、採用か不採用かを御判断下さい。
993 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/05/03(日) 02:12:53
994 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/05/03(日) 02:13:01
絶対プロだね。今確信した。
995 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/05/03(日) 02:15:48
プロじゃないって。Aだよ。
996 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/05/03(日) 02:16:06
^^
997 :
片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/05/03(日) 02:19:52
>>984 しかしながら鶏はいくぶん信用しても良かろう。
世界は1968年以来40年間パンデミック(全世界的感染)を経験せずにきた。
40年間というのは何ごとかが危険であることを忘れるのに充分長い年月であり、
もし人々が、1997年に香港で出現した鳥インフルエンザが、(たまたま)全世界的流行はしなかっただけで、
(実は)一種の変異体ではないか、と考えながらこの10年間を過ごさずにきたのなら、
人々はそのような危険を本当に忘れてしまっていたかもしれない(実際は忘れなかったが)。
きわめて無駄にスレ消費されていく
999 :
Rome ◆rKzxtzG6tI :2009/05/03(日) 02:21:45
私の訳、良いでしょう?
1000 :
片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/05/03(日) 02:22:26
The hens, though, deserve some credit. 鳥インフルエンザはしかし信頼に値する物です
1001 :
1001 :
Over 1000 Thread このスレッドは1000を超えました。 もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。