中高生の英語の宿題・質問に答えるスレ lesson101

このエントリーをはてなブックマークに追加
1ミスターイングリッシュ
●● 質問する方へ ●●
■単語やフレーズは辞書で調べた方が速くて正確です→【オンライン辞書】
■長文問題からの質問では、全体がどういう文章であるのか説明を入れましょう。
■回答者への感謝のレスは忘れずに。
■同じ質問を複数のスレッドに同時に書きこむのはやめましょう。

●● 回答する方へ ●●
■基本は「答えるも自由、答えないも自由」です。
■ふざけて故意に間違った回答を書いたりするのはやめましょう。
■訂正する/された場合は、相手の意見にも敬意を払うようにしましょう。
■回答にはアンカーを必ずつけて下さい。半角で ">>"+数字(例: >>1)です。
■中高生の役に立たない、独りよがりの知識の押し売りはやめましょう。

★熱く議論が始まってしまったら★
◇少しでも中高生の誤読を防ぐために、必ずアンカーは使いましょう。
◇アンカーを付けて終わりではありません、そのレスへの反論か賛同か、他レスの引用部分か、
  自レスへの訂正かなど、自分のレスの様々な立場を明確にする工夫をしましょう。
◇違うレスにアンカーをしてしまった場合は放置せず、丁寧に訂正していきましょう。

【 オンライン辞書 】
〇 アルク 英辞郎 英和/和英  http://www.alc.co.jp/
〇 三省堂 EXCEED 英和/和英  http://dictionary.goo.ne.jp/
〇 研究社 新・英和/和英  http://www.excite.co.jp/dictionary/
〇 オックスフォード現代英英辞典(Oxford Advanced Learner's Dictionary)
http://www.oup.com/elt/catalogue/teachersites/oald7/?cc=global
○ Merriam-Webster OnLine(発音も聴ける)
http://www.m-w.com/home.htm

前スレ
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1234363464/
2名無しさん@英語勉強中:2009/02/21(土) 23:05:00
また始まってしまった恐怖のスレw
3名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 08:11:55
ほぼ同じ意味になるよう ( ) に適切な一語を順次入れて、文を書き換えなさい。

It seems that there were three tumbs near here.
( ) ( ) to ( ) ( ) three tumbs nere here.

お願いします。
4名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 12:13:39
He arrived in Philadelphia dirty, muddy, and very hugry.
「(意訳)着いたときには、彼はほこりと泥にまみれ、腹ぺこだった」
これを
「彼は、ほこりと泥だらけで、貧しいフィラデルフィアに着いた」と訳さないのは何故ですか?
5名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 12:35:33
以下の文について質問があります。

Good night,sir,said the policeman, passing on along his beat, trying doors as he went.


(訳・「おやすみ、だんな」と警官は言って、行く先の戸締りを確かめながら、
   巡回区域に沿って通り過ぎて行った。)

この文の、passing on along his beat と、trying doors as he went の分詞句は、
分詞構文の中の、付帯状況のingと解釈して○ですか?

よろしくお願いします。
6名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 13:33:22
>>3
It seems to have been three tumbs near here,

tumbってなんだ?辞書にないんだが・・・tomb?

>>4
いかにも直訳調だからだろ。
「腹ペコ」も抜けてるし。

>>5
付帯状況のingって用語は初めて聞いた
7名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 13:41:41
>>4
今気づいたが、
「貧しいフィラデルフィア」
ってどっから出た訳なんだ?
8名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 13:48:33
突っ込むべきはまずhugryだろう
9名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 14:19:30
He gladly availed himself of the opportunity to meet the wee-known
actor.

このhimself of はどうしてあるのでしょうか?
avail は 〜に役に立つ で、この動作が彼自身に向けられているからでしょうか?
10名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 14:24:44
>>9

ジーニアスには
avail oneself of O (利用する)
って載ってるよ
君の辞書にはない?
11名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 14:31:47
付帯状況:
ある状態のままで、何か他の動作を表現する時にwithを使ってあらわす用語。
構造的には、独立分詞構文。

She stood with her hand waving.
彼女は手を振りながら立っていた。

>>5は、主語が同じなので普通のの分詞構文。
隠れているのは、whileとかwhenとかandとか、そんな感じ。
12名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 15:01:33
>>6-8
すいません。突っ込みどころ満載でした。hungryが空腹なという意味なのは知ってましたが、ハングリー精神という言葉から飢えている→貧しいと勝手に意訳して使ってしまいました。
ところで、この文だと意味はおかしくなりますが、文法てきにはフィラデルフィアに後の形容詞をかけて修飾したものと考えることは可能ですか?
13名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 15:06:54
I can no more play the piano than she can play the violin.

この文は、「何と何」を「どんな点」で比べているのですか?
14名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 15:07:49
>>12
それは不可能
15名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 15:09:09
時勢の一致というのがわかりません。誰か教えてください。

IFの動詞が現在形になると条件文になり
IFの動詞が未来形だと名詞節で
IFの動詞が過去形なら仮定法で
よいのでしょうか?

もしも主文が過去形で、仮定法にしたくないときには
時勢の一致をさせないでかまわないのでよいですか?

IF IT iS RAIN TOMMORROW,
I WILL HAVE ANBURERA.



IF IT iS RAIN YESTERDAY,
I WILLED HAVE ANBURERA.

よろしくお願いします。
16名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 15:13:24
>>14
「彼女がバイオリンをろくにひけないこと」と
「私がピアノをろくにひけないこと」
を「似たようなもんだという視点」で比べている。

17名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 15:14:37
>>13
私がピアノを弾けないように、彼女もバイオリンを弾けない

A is no more B than C is B
→AがBでないように、CもBでない
A can no more V(動詞)〜 than B can V〜
→Aが〜できないのはBが〜出来ないのと同じだ
18名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 15:17:31
>>15
まずIf it is rainっつう文から間違ってる。
19名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 15:20:11
>>14
もし、フィラデルフィアに形容詞をかけるとしたら
in フィラデルフィア,there is 形容詞.
の形になりますか?
20名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 15:20:41
>>15
「大文字使いすぎ」
「時制」(×時勢)
「傘」のスペル
「will」の過去はwould
「rain」は普通の動詞

>もしも主文が過去形で、仮定法にしたくないときには

過去のことなら、仮定法にするしかないだろ?
「もし昨日雨が降っていれば」って、昨日降ってなかったときしか使わないだろうに
21名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 15:22:25
>>19
フィラデルフィアに形容詞がつくというのが考えにくいが、
somethingやanythingでなければ形容詞は名詞の前につくだろ。
22名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 16:19:44
How do you think は
「お前はどうやってそんなアホなこと考えたんだ、頭の中はゴミが詰まってんのか?」と聞こえるらしく、
とても失礼な表現だと帰国子女から言われました。
How do you feelかWhat do you thinkに改めなさい、との忠告をもらった。

ところがHow do you think he can get his successという文を
彼が彼の成功を入手できたことについて、お前はどうやってそんなこと考えたんだ?頭ん中ゴミが詰まってんのか?
と書いたらバッテンくらいました。

イギリス帰りの帰国子女と、日本から出たことがない英語教師と
意見が違います。どっちが正しいのか。
23名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 16:24:36

as is often the case〜
がoften抜きで使われることってありますか?
24名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 16:25:57
>>22
> そんなこと考えたんだ?頭ん中ゴミが詰まってんのか?

に相当する英文がないから。
25名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 16:34:56
>>22
あくまでニュアンスであり、そう訳すのは間違い。日本語だってそうだろ。
26名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 16:44:07
>>3
there, seems, have, been

http://qa.inside-games.jp/qa4725988.html

>>6
オマエ、ようするに答えられないんだろ?
27名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 17:10:25
>>23
often抜きもよく使うお
28名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 17:20:17
>>22
クソ笑ったwww
変な目で見られたじゃねーかw
29名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 17:40:26
Based on their research at the center, here's what Dr.Rosenberg and his colleagues recommend as the components of a lifestyle that can delay -and even reverse- many of the maladies we too often assume are the inevitable result of old age.

翻訳サイト使ったり、自分で単語調べてみたりしたんですが
うまく訳せません。
どなたか訳してください。お願いします。
30名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 18:02:51
>>29
センターでの研究に基づき、
老齢ため避けられない結果であるとほとんどの場合思ってしまう病気の多くを
遅らせ、あるいは好転させることすらできるライフスタイルの一部としてローゼンバーグ博士と
その同僚が推薦しているのはこのようなことです。

日本語があんまりなのは勘弁してねん
31名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 18:18:28
This often is the case〜
↑はAs is often the case
みたいに「よくあることだが」って訳でいいのでしょうか?
教えて下さいm(_ _)m
32名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 18:34:25
Poverty seemed to have ( ) ( ) ( ) with them in those days.
当時、貧乏は彼等にとって無縁なものと思われた

の解はnothing to do以外に、nothing in commonでも正解ですか?

共通点がないも関係がないも同じ?
33名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 18:47:48
>>32
だめな気がする
人間同士の共通点ならわかるが、
貧乏と人間の共通点って言わないんじゃない?
34名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 18:57:37
>>32
commonじゃないじゃん
35名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 19:52:22
>>17
「彼女がバイオリンを弾けないのと同様、私もピアノを弾けない。」
「私がピアノを弾けないのは、彼女がバイオリンを弾けないのと同じ。」

逆じゃね? 勘違い?

「私がピアノを弾けない」ことを強調したいんじゃね?
36名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 20:16:07
そゆこと
37名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 21:26:34
お願いします、
訳の問題です

Bungaku Watanabe analyzed Japan Tobacco Inc data to draw his own
conclutions about Japan's smoker population.

「渡部文学氏は、日本の喫煙者人口に関する自らの結論を引き出すために、
日本たばこ産業株式会社のデータを分析した」

上が模範解答の訳ですが
自分で訳したとき、to draw〜を
前に習った結果の不定詞(うろ覚え)で訳したんですが
それでも正解になりますか ?(。・x・)ゝ

自分の訳は
「渡部文学氏は、日本たばこ産業株式会社のデータを分析し、
日本の喫煙者人口に関する自らの結論を引き出した」
です。
38名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 21:43:44
英作添削お願いします。

I am the opinion that you should prohibit using single-use plastic bags.
Some prople say that if we discouraged customers from using single-use plastic bags by charging them some money per bag,
customers would not waste single-use plastic bags.
However, I believe that everything would not be going well like this, and agree with banning plastic bags.
Single-use plastic bags are waste of resources and cause severe environmental pollution.
They do not only spoil the beauty of landscapes such as parks, beaches, mountains and so on
but also are fear to harm the ecological system.
Last year alone, in my grandmother's town,
over 3% of all marine animals found dead on their shores died after eating or becoming caught in plastic bags.
Thus, I maintain that you should prohibit using single-use plastic bags.
39名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 21:46:40
Bungaku Watanabe analyzed Japan Tobacco Inc data
なんのためにかが
to draw his own conclutions about Japan's smoker population.
ってだけ。

こういう不定詞の形は足りない内容を補うのが常。
結果として下位分類とかあったりするけどね。
4039:2009/02/22(日) 21:47:29
>>37
アンカー忘れてた
41名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 22:31:15
すいません.訳お願いさます。

Even if a person is old,he looks younger if he has somthing for which he lives.
42片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/22(日) 22:33:10
>>38
I am *of the opinion
私は次の意見の内(意見の側)におります
[ that you should prohibit [ using *[ throwing-away ] plastic bags ].
使ったら捨てるポリ袋
Some prople say
[ that [ if we discouraged customers from [ using throw-away plastic bags ] by [ charging them some money per bag ] ],
使い捨てポリ袋
customers would not waste throw-away plastic bags.
However, I believe
[ that everything would not be going well like this ],
and *I agree with [ banning plastic bags ].
主語をはっきり言う
Throw-away plastic bags are *a waste of resources
ポリ袋全体を一つの無駄遣いと見る
and *they cause severe environmental pollution.
主語をはっきりさせる
They do not only spoil the beauty of landscapes such as parks, beaches, mountains and so on,
but *they also harm the ecological system.
主語をはっきりさせる
Last year alone, in my grandmother's town,
over 3% of all marine animals [ found dead on the shores ] *主語
were found [ to have died after [ eating or being caught in plastic bags ] ] *述語.

Thus, I maintain
[ that you should prohibit [ using throw-away plastic bags ] ].
43名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 22:35:33
>>30s
ありがとうございます!!
助かりました☆
44名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 22:38:02
>>41
[ Even if a person is old ],
人は年を取っていても
he can look younger [ if he has somthing [ for which he lives ] ].
その人は若く見えるようになることが出来る[その人が[それを目指して生きる]ものを持つならば]
45片岡数吉:2009/02/22(日) 22:40:43
Throw-away plastic bags are *a waste of resources
ポリ袋全体を一つの無駄遣いと見る
and *they cause severe environmental pollution.
主語をはっきりさせる
They do not only spoil the beauty of landscapes such as parks, beaches, mountains and so on,
but *they also harm the ecological system.
主語をはっきりさせる
Last year alone, in my grandmother's town,
over 3% of all marine animals [ found dead on the shores ] *主語
were found [ to have died after [ eating or being caught in plastic bags ] ] *述語.
Thus, I maintain
[ that you should prohibit [ using throw-away plastic bags ] ].

46名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 22:47:31
この文章の翻訳お願いします
Speaking of Jennifer she got engaged to a businessman.
I'm at a loss for words. I hope she won't break it off.
47名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 22:49:53
>>29
[ Based on their research at the center ],
here's [ what Dr.Rosenberg and his colleagues recommend as the components of a lifestyle
医者達が生活様式の器具として薦める物があります
[ that can delay -and even reverse- many of the maladies
多くの病気の発生を遅らせたり好転させたりする
[ [which] we too often assume [ are the inevitable result of old age ] ] ] ].
私たちがよく考えてしまう[避けられない老いの結果だと]
48片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/22(日) 22:51:10
47のように
括ると
大学入試問題でも正確な訳が出来ます。
49名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 23:00:53
There's energy, there's protein, there's fiber,
and there are thousands of other materials in food that probably
have a lot to do with why diets rich in fruits and vegetables are so healthy.

単語調べたけど、意味がわかりません;;
誰か訳してください。。。
50片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/22(日) 23:04:32
>>3
It seems [ that there were three tombs near here ].
現在と過去
There seems [ to have been three tombs nere here ].
現在、これより古いことを不定詞で表すときは完了形を使います。不定詞は[to+動詞の原形]なので、to have〜にするのです。


51片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/22(日) 23:08:04
>>4
He arrived in Philadelphia [ dirty, muddy, and very hungry ].
「(意訳)着いたときには、彼はほこりと泥にまみれ、腹ぺこだった」
「彼は[汚れて泥だらけになり腹ペコになって]フィラデルフィアに着いた」
でいいですよ。


5 :名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 12:35:33
以下の文について質問があります。

Good night,sir,said the policeman, passing on along his beat, trying doors as he went.


(訳・「おやすみ、だんな」と警官は言って、行く先の戸締りを確かめながら、
   巡回区域に沿って通り過ぎて行った。)

この文の、passing on along his beat と、trying doors as he went の分詞句は、
分詞構文の中の、付帯状況のingと解釈して○ですか?

よろしくお願いします。
52名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 23:09:17
>>44さん

レス遅れてすいません。

分かりやすく教えてくださって.ありがとうございました。
53片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/22(日) 23:11:33
>>5
"Good night,sir",said the policeman,
[ passing on along his beat ], *修飾の分詞句
[ trying doors  *修飾の分詞句
[ as he went ] ].  
(訳・「おやすみ、だんな」と警官は言って、行く先の戸締りを確かめながら、
   巡回区域に沿って通り過ぎて行った。)
54(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/02/22(日) 23:19:56
>>49
ふぉふぉふぉ。

There's energy, there's protein, there's fiber,
and there are thousands of other materials in food that probably
have a lot to do with why diets rich in fruits and vegetables are so healthy.

エネルギーにタンパク質,食物繊維,そしておそらく,果物や野菜が豊富な食事が
なぜそれほど健康的なのかと言うことに大いに関わる,その他の数多くの栄養素が
食物に含まれている。

ふぉふぉふぉ。
55片岡数吉:2009/02/22(日) 23:22:03
>>49
There's energy, there's protein, there's fiber,
and there are thousands of other materials in food
食べ物の中には、Aエネルギー源、タンパク質、繊維、他の何千もの物質がある
[ that probably have a lot [ to do with
[ why diets rich in fruits and vegetables are so healthy ].
果物と野菜を多く取り入れた食事療法は何故健康に良いかと言うことに大きく関係する@
@はAに続きます
56片岡数吉:2009/02/22(日) 23:23:37
52さん
よく分かって貰えて嬉しいです
57(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/02/22(日) 23:24:50
>>46
ふぉふぉふぉ。

>Speaking of Jennifer she got engaged to a businessman.
>I'm at a loss for words. I hope she won't break it off.

ジェニファーと言えば,ビジネスマンと婚約したよ。
言葉も出ないよ。破談にならなければいいと思うよ。

ふぉふぉふぉ。
58名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 23:27:34
数吉、自分で答えて自分で礼をいってやがる。
なりすまし爺
59名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 23:29:36
>>46
ジェニファーについて言えば、彼女は会社員として働いてるよ。上手く言えないけど、彼女が職を解雇されないことを祈ってるよ(=成功することを祈ってるよ)。

>>49
食物にはエネルギー・タンパク質・繊維そしてその他何千もの物質が含まれていて、果物と野菜に富んだ食事がとても健康的である大いなる所以だろう。
60(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/02/22(日) 23:38:39
>>41
ふぉふぉふぉ。

>Even if a person is old,he looks younger if he has somthing for which he lives.

たとえ人は年を取っても,生き甲斐を持てば若く見える。

somthing for which he lives = 「このために生きていると言える何か;生き甲斐」

ふぉふぉふぉ。
61名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 23:43:15
>>59
ありがとうございます
62片岡数吉:2009/02/22(日) 23:45:38
52さん、
58さんに何か言ってくれませんか?
63(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/02/22(日) 23:46:20
>>37
ふぉふぉふぉ。

>Bungaku Watanabe analyzed Japan Tobacco Inc data to draw his own
>conclutions about Japan's smoker population.

>前に習った結果の不定詞(うろ覚え)で訳したんですが
>それでも正解になりますか ?(。・x・)ゝ

答は×。

結果のto不定詞の意味は,「(自然発生的に結局)〜する」ということであり,
「意志」や「目的」の意味は持たないから。

例)
He lived to be 100. 「彼は100歳まで生きた」
100歳まで生きようという意志,または目的があってわけではなく,
自然的結果としてそうなった。

ふぉふぉふぉ。
64金玉ル:2009/02/22(日) 23:49:04
>>59
ジェニファーについて。。。の訳間違ってるよ。
2番目のやつはまあそんなもん。
65片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/22(日) 23:52:59
>>46
[ Speaking of Jennifer ],
she got [ engaged to a businessman ].
彼女はした[ビジネスマンと婚姻約束されているように]
I'm at a loss for words.
I hope [ she won't break it off ].
彼女が婚約を破棄しなければいいが・・・

*59さんは、間違いですよ

ふぉふぉふぉ。
66名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 23:54:32
バルタンさんのをコピペさせて未来ました。

ふぉふぉふぉ
が残ってしまいました
67片岡数吉:2009/02/22(日) 23:55:44
バルタンさんのをコピペさせてもらいました。

ふぉふぉふぉ
が残ってしまいました
68片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/22(日) 23:57:19
金玉君は今日は何をしましたか?
僕は通信教育の来年度の受講指導でした。
69名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 23:57:38
誰かこれ教えてください。A:When is the essay( )?B:There o'clock,July15.
1due2until3by4deadlined
70(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/02/23(月) 00:01:27
>>69
ふぉふぉふぉ。

A:When is the essay ( due )?
B:Three o'clock,July15.

due は「締め切り」を表す。

例)
Our assignment is due tomorrow.(明日までに課題を提出しなくてはいけない)

overdue 「締め切りが過ぎている」
due dateは「締切日」

ふぉふぉふぉ。

71(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/02/23(月) 00:17:49
>>37
ふぉふぉふぉ。
補足。

>Bungaku Watanabe analyzed Japan Tobacco Inc data to draw his own
>conclutions about Japan's smoker population.

「結果」のto不定詞で解釈すると,
「渡部文学がJTのデータを分析していたら,その結果偶然に自分の意図する結論を引き出せた」
となり,不自然だな。

あくまでも
「渡部文学は自分の結論を引き出そうとJTのデータを分析した」
と言う方が自然。

だから「結果」のto不定詞と捉えるのは最善の解釈とは言えない。

>自分の訳は
>「渡部文学氏は、日本たばこ産業株式会社のデータを分析し、
>日本の喫煙者人口に関する自らの結論を引き出した」
>です。

君の訳も「結果」ではなく,「目的」だと思うが。

ふぉふぉふぉ。
72名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 00:31:52
The young person in adolescence confronts a dual task, one that will occupy
him for the rest of his life: to become different from others,
finding personal uniqueness and identity while, at the same time,
becoming a member of society and finding unity and identification with others.

1訳 2a dual taskの内容の具体的な説明
よろしくお願いします。
73(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/02/23(月) 00:33:13
>>69
ふぉふぉふぉ。
補足。

>A:When is the essay(    )?B:Three o'clock,July15.
>1 due 2 until 3 by 4 deadlined

正解以外の選択肢について。

2. until は till と同様,「〜まで続けて」(継続)を表すので×。締め切りではない。
3 by は「〜までに」締め切り,期限を表すが,本問の場合,byを入れても,期限までに
「何をしなければならないのか」が明記されていないので×。
When is the essay to be handed in by? 「論文はいつまでに提出しなければならないのか」
ならOK。
4. deadline「締め切り,期日」は名詞として覚えておこう。

dueは便利な言葉で,待ち人や交通機関ならば「特定の時間に来るはず」,
借金ならば「期日までに支払われるべき」,などを表すことができる。

ふぉふぉふぉ。
74(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/02/23(月) 00:43:19
>>72
ふぉふぉふぉ。

訳)
青年期の若者は,2つの責務を果たさなければならない。
一つはこの先一生,専念しなければいけないもので他人とは違った自己の独自性や個性を見つけることであるが,
もう一方で同時に,社会の一員となり,他人との団結や一体感を確立しなければならない。

dual taskの具体的な内容 = while, at the same timeの前後
一つの責務は,この先一生,専念しなければいけないもので他人とは違った自己の独自性や個性を見つけること。
もう一つの責務は,社会の一員となり,他人との団結や一体感を確立すること。

ふぉふぉふぉ。
75名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 00:45:05
>>74
ありがとうございます。
76名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 01:05:52
どんなに文法理解してても、どーーっしてもどこかに前置詞を最低一つは抜かしてしまう…
一文につき10回は見直すしか方法はないかな…
惜しいも空白も同じように間違いとして扱われるから
本当悩みこれ。
77名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 02:27:42
>>54s,55s,59s
ありがとうございます!!
78名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 02:28:40
アンカーの書き方を間違えてしまったのでもう一度・・・

>>54s
>>55s
>>59s
ありがとうございます。
79名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 02:55:32
>>74
おいおい

「この先一生、専念しなければいけないもの」は
「他人とは違った自己の独自性や個性を見つけること」だけなの?

oneをdualの片方だと思い込んでいるのか?

one=a taskで、dualの具体的内容はコロン以下。
つまり、a dual task=one that ... life=to become ... , while ... becoming ... .

従って
「2つの責務」=「この先一生、専念しなければいけないもの」

「他人とは違った自己の独自性や個性を見つけること」

「社会の一員となり、他人との団結や一体感を確立すること」
の2つとなる。
80名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 03:07:08
どなたか教えてください。At the party,Grace Armstrong wanted her son to behave ( ).
1herself2himself3yorself4themselves
81名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 03:29:18
どなたか訳お願いします。

A sample breakfast would consist of raising bran with skim milk, orange juice, whole wheat toast with jam, and a piece of fruit.
82名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 03:37:02
>>80
behave XXXself 「行儀良くする」 辞書見ればサルでもわかる。
あとは文の前半を見て、人称・性別を一致させるだけ。
83名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 05:23:53
>>82
見るのはむしろ文の後半だろ。her sonだ
84名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 07:06:40
Society is supposedly founded upon a shared understanding.
The only way it can maintain this commonly greed upon outlook from
generation to generation is by passing on from parents to children the
most basic thoughts and ideas that hold people together.

agreedのあとのuponはaboutと似たような用法と解釈して支障ないでしょうか?
85名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 07:09:46
greedじゃなくてagreedです
86名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 07:32:38
12月に台風が日本に上陸するのは本当に珍しいことです
くじに当選するとは彼は夢にも思っていませんでした
倒置でお願いします
87名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 07:49:54
>>3
>>6
>>26
>>50
It seems that there were three tombs near here.

×(It) (seems) to (have) (been) three tombs nere here.
×(There) (seems) to (have) (been) three tombs nere here.
○(There) (seem) to (have) (been) three tombs nere here.
88名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 08:51:38
>>86
Rarely was typhoon struck typhoon struck Japan in December.
Little did he dream that he won the lottery.
89名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 09:27:20
>>86
typhoon struckが2回タイプされてる

Little had he dreamt that he would won the lottery.
ってのはどう?
90名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 09:28:54
The ethical choices faced today are not just more difficult
than in the past,but many of them are brand-new decisions created
by the revolutionary ideas and groudbreaking innovations.

not just 〜but
〜だけでなく〜も
っていうのは分かりますが
これにmoreがはいり〜より〜だけでなく〜だ
という訳がされていますが
こんな用法あるのですか?
91名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 09:41:15
>>90
普通にあるだろう。
92名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 09:42:50
>>88>>89さん
ありがとうございます
93名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 09:52:06
>90
難しく考えすぎるな。moreが追加された「用法」とかじゃなく、
not just〜butだけで考えてみ。
94(V)o\o(V) ◆lR0IjWiSvc :2009/02/23(月) 10:08:54
ふぉふぉふぉ。

>>81
>A sample breakfast would consist of raising bran with skim milk, orange juice, >whole wheat toast with jam, and a piece of fruit.

raising bran じゃなくて rasin bran。
これはアメリカ人がよく食べる,ブドウ入りのシリアル。

「朝食のサンプルには,レーズンブランとスキムミルク,オレンジジュース,
ジャム付き全粒小麦粉のパン,そして果物一つが含まれる」

ふぉふぉふぉ。
95(V)o\o(V) ◆lR0IjWiSvc :2009/02/23(月) 10:17:17
>>86
ふぉふぉふぉ。

Rarely has a typhoon struck Japan in December.

Never did he dream of winning the lottery.

>>88
Little did he dream that he would win the lottery.

ふぉふぉふぉ。
96名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 12:29:04
これは喜ばしいことですが、高齢化社会は様々な問題を引き起こしています。
例えば、国民全体が担う福祉の負担がますます重くなりそうです。

どなた英訳をお願いします。
97名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 12:42:05
文章作ったのですが、なりたってますか?和訳とか…
ちなみに神に関する感じなのですが。
@I got a give a glow
AHe got a give a glow
BI got a give a cross
CHe got a give a cross
98名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 12:56:16
これほど私に強く影響を与えたことはありません

これも倒置でお願いします
99名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 13:22:15
>>97
ちょっと基本から学んだ方がいい。
100名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 14:02:24
>97
まず自分の和訳も書こうなんだぜ
根本的に単語の意味を勘違いしてる場合もあるんだし。
101名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 14:02:48
英作文添削お願いします

たとえ個人では力を発揮できないとしても、グループで力を発揮する独自のやり方で日本は成功を収めてきた。

Even if Japanese people didn't do well individually,

they did well with an original way by group.



「己を知れ」が戦略の基本である。
アメリカ的なやり方ではない独自の日本的な方法を確立する事はむしろ必然なのである。

A fundamental strategy is "understanding myself".

It is rather essential that they don't establish an American way

but establish an original Japanese way.

102名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 14:08:43
>>42
ありがとうございます。分かりやすかったです
使い捨てはsingle-useで良いみたいです。(模試の文パクったので)
103名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 14:42:35
As can be expected by a park of this scale , the amount of flora
and fauna is breathtakingly enormous.


このasは〜ように みたいな意味なのは理解できるのですが
そのあとがなぜあのような形になるのでしょうか?
the amount of flora
and fauna
が主語として隠れているのでしょうか?
104名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 14:58:02
英作添削お願いします
You should adopt English as Japanese official languages as well as Japanese.
Although adopting two official language may confuse Japanese people,
I believe that adopting English has more advantages than non-adopting English.
nowadays, by globalization, all the countries of the world are closely connected with each other.
A lot of countries adopt English as their official languages and a lot of people all over the world can speak English.
I expect that if most of Japanese people could not speak English, we would be defeated other countries such as India, China, Singapore and so on
in the future because today's financial circles is ruled by USA which adopt English as an official languages.
Thus, I insist like this.
105名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 14:58:53
>>103
一般論ってことなんだろ
あえて入れるとしたらman とか you では?
106名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 15:01:24
>>105
おっとっと
受け身だから man や you じゃないな
it かな
107名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 15:27:40
>>104
expect しちゃうんですね。在日の方ですか?
日本人なら be afraid してもらいたいですけど。
108名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 16:41:43
>>883
そうです
109名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 17:31:19
>>107
語彙力が足りなかっただけです><
110環菜:2009/02/23(月) 18:44:24
His bike was broken.をHeを主語にして使役動詞を使い書きかえなさい。
↑誰かわかる方教えてください。お願いします。
111名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 18:54:34
>>39s
>>63=>>71s

なるほど、そういう意味だったんですね!

理解しましたm(__)mありがとうございます(*・ω・*)
112名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 19:58:26
understandとrealizeの違いについて教えてください

上の文章を英訳していただけないでしょうか。お願いします!
113名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 20:15:40
@大統領な肖像画がかけられました。
A portrait of prime minister was hung
日常生活から開放される。
We become free
B制服のせいで彼は警察官と認識された。
He was  recognized police becaus of his uniform
私は今の仕事に満足している。
I was satisfied with present job

添削お願いします。2つめは訳わかりませんでした
114名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 20:41:08
>>113
A portrait of the president was hung on the wall.

We will be relieved from our daily life.

He was recognized as a police becaus of his uniform.

I'm satisfied with this job.
115名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 21:08:00
>>112
Could you tell me the difference between the words "undarstand" and "realize"
116名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 21:09:00
>>115
スマン、スペルミスった。
"understand"な
117名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 21:17:44
似ている文でもamやareやisなどが付いたりつかなかったりするのはなぜですか?
何か法則があるのですか?


You play the guitar.
You are playing the guitar. など

初歩的な質問で申し訳ありませんがよろしくお願いします。
118(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/02/23(月) 21:17:59
ふぉふぉふぉ。
>>113

>@大統領な肖像画がかけられました。
>A portrait of prime minister was hung
A portrait of President was hung on the wall.

>B制服のせいで彼は警察官と認識された。
>He was recognized police becaus of his uniform.
He was recognized as a policeman (または a police officer) because of his uniform.

>私は今の仕事に満足している。
>I was satisfied with present job.
I was satisfied with my present job.

ふぉふぉふぉ。
119(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/02/23(月) 21:19:39
ふぉふぉふぉ。
>>113
訂正。

>私は今の仕事に満足している。
I am satisfied with my present job.
現在形。

ふぉふぉふぉ。
120片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/23(月) 21:26:35
>>113
大統領の肖像画がかけられました。
A portrait of the *president was hung.

日常生活から解放される。
We are liberated from our daily living.
We are freed from our daily living.

制服のせいで彼は警察官と認識された。
He was recognized [ to be a policeman ] becaues of his uniform.

私は今の仕事に満足している。
I was content with my present job.
I am satisfied with my present job.

121名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 21:35:39
>>117
You play the guitar.
あなたは+競技する
主語+述語
述語の動詞の、〜する=一般動詞
公式A

You are playing the guitar.///主語+助動詞*述語動詞
あなたは+競技し+ているころだ///主語+述語+助動詞

この様な違いがあります。
122名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 21:36:31
>>104お願いします
123(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/02/23(月) 21:39:38
>>122
ふぉふぉふぉ。

問題は何?
君の答だけじゃなくて問題文も見ないと的外れな回答になる恐れあり。

ふぉふぉふぉ。
124片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/23(月) 21:42:14
>>117
You play the guitar.
あなたは+競技する
主語+述語
述語の動詞の、〜する=一般動詞
公式A

You are playing the guitar.///主語+助動詞*述語動詞
あなたは+競技し+ているころだ///主語+述語+助動詞

この様な違いがあります。
*********************************
コテが消えてしまっていたので再びです。
125片岡数吉:2009/02/23(月) 21:45:12
何故でしょう?
前は続けて自動だったのですが、今交互しか自動になりません。
サタンの妨害の印でしょうか?
126名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 21:53:58
数吉、あちこちで同じこと書き回るんじゃない。
2ちゃんを私物化するな。
中高生の勉強の邪魔をするサタンはお前だ。
自分のブログへ行け。
127片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/23(月) 22:02:58
>>104
You should adopt English [ as *a Japanese official language [ as well as Japanese ] ].
[ Although [ *having two official *languages may confuse Japanese people ],
I believe [ that [ adopting English ] has more advantages than not [ adopting *it ].
Nowadays, by globalization, all the countries of the world are closely connected with each other.
A lot of countries adopt English as their official *language
and a lot of people all over the world can speak English.
I expect
[ that [ if most of Japanese people could not speak English ],
we would be defeated by other *foreign countries such as India, China, Singapore and so on
[ because in the future, today's financial circles *may *be ruled by *the USA
[ which *has English as *its official *language ] ].
Thus, I insist *in this *way.

これから熟年バー「珈葉椰子」に行って、熟年の皆さんと交わります。
128片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/23(月) 22:05:02
126さん、
私は真面目に指導し、又語っていると思いますが、如何でしょうか?
129名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 22:06:52
>>128
今までのホモ発言や教育委員会に他の教師たちの悪口、牧師の家族の情報暴露は何?
サタンとかもスレに関係ないだろ。

どこが真面目?
130名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 22:13:33
>>104
by globalizationじゃなくてdue to globalizationのがいいと思う
131名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 22:24:44
>>123
公用語に英語を採用するか否かです

>>130
それ以外はどうでしょうか?
132名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 22:29:32
>>127
ありがとうございます
133片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/23(月) 22:31:49
>>131
Nowadays, [ by globalization ], all the countries of the world are closely connected with each other.
今日、[地球単一化を通して]、世界の全ての国々はお互いに緊密に繋ぎ合わされています

全く何の問題もありません
134(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/02/23(月) 22:34:05
ふぉふぉふぉ。

「世界のすべての国々は〜」と言うのは言いすぎだと思う。
俺なら少し論旨を変えるところだが、そうなると質問者の意図とも
それてくる可能性があるので、差し控えておこう。

ふぉふぉふぉ。
135片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/23(月) 22:43:37
all the countries [ of the world ] are closely connected with each other.
全ての国々[世界の]は、お互いに緊密に繋ぎ合わされています

all [ the countries [ of the world ] ]

=[[世界にある]国々]の全て

と思いますが

136名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 22:44:01
>>101 お願いします。
137名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 22:44:50
>>134
全く関係ないが女かと思ってた
138(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/02/23(月) 22:46:26
>>137
ふぉふぉふぉ。

なぜ?
自分としても性別を出さないようにしてきた面はあるが。

ふぉふぉふぉ。
139名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 22:47:35
because in the future, today's financial circles *may *be ruled by *the USA
[ which *has English as *its official *language ] ].

USAの後ろにカンマをつけないといけないんじゃないの?

She has a son who lives in Tokyo. 彼女には東京で暮らしている息子がいる(ほかにも息子がいる可能性がある)
She has a son, who lives in Tokyo. 彼女には息子が一人いて、その人は東京で暮らしている。
140名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 22:50:42
>>134
宇宙人かと思ってた
141(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/02/23(月) 22:54:47
>>140
ふぉふぉふぉ。

太陽系第3惑星の受験生よ。
私は核実験によって破壊されたバルタン星から来たバルタン星人だ。
今後もがんばって勉強して、緑の地球が我々の星と同じ運命をたどらないように
がんばってくれ。

ふぉふぉふぉ。
142名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 22:56:23
>>135
その文自体のことじゃなくて、もし自分が英作を書くならall the countries of the worldは言い過ぎだから別の表現をする、てことを言いたいんじゃねえの?
143名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 22:58:07
>>138
何となく英語デキる=女という固定観念が…スマン。あとコテ
144名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 23:02:28
because in the future,

today's financial circles *may *be ruled by *the USA
今日の経済の循環は、Aアメリカによって統括されているかも知れない
[ which *has English as *its official *language ] ].
@公用語として英語を持っている

@はAの前に入ります
145片岡数吉:2009/02/23(月) 23:04:02
142さん、
分かります
けれど生徒が考えていることを尊重したいと思います
146片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/23(月) 23:07:12
バルタン星は、核実験によって自らが破棄されたのですか・・・
地球について言えば、各国がいつまでも争いを続けて、核兵器を使い自らを滅ぼすと言うことですね?
147名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 23:09:36
穴埋めお願いします。

1.その問題を解くことは困難であることがわかりました。
I found () difficult to solve the problem.
2.トムはクラスのどの男子よりも背が高い。
Tom is taller () () () () in his class.
3.仕事と楽しみを結びつけることは大事です。
It is important to combine work () pleasure.
4.彼は昼も夜も休み無く試験の準備をし、よくできました。
He prepared for the exam () and (), and he did very well.
5.苦労が見事に実りました。
The effort () () handsomely.
148名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 23:09:42
動名詞の意味上の主語について教えてくれませんか?
149片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/23(月) 23:10:57
物理の話ですが、
核兵器によって宇宙にも影響を及ぼし
月に何らかの力学的働きが加わって、
現在地球から遠くなって行っている月が
逆に地球へと近づいてきて
地球と衝突して
地球が破壊してしまうということも有り得るのでしょうか?
150(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/02/23(月) 23:11:10
ふぉふぉふぉ。
>>146
きちがい科学者の核実験によって故郷の星が破壊されたとき,
我々はたまたま宇宙旅行中で助かった。

争いや兵器だけでなく,地球温暖化や環境問題などもあるが,
地球の次代を担う若者たちには,精一杯勉強して人生経験もして,
地球の将来をよい方向に導いていってもらいたいものだ。

ふぉふぉふぉ。
151(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/02/23(月) 23:15:24
>>147
ふぉふぉふぉ。

1.その問題を解くことは困難であることがわかりました。
I found ( it ) difficult to solve the problem.
形式目的語のit。真目的語はto solve the problem

2.トムはクラスのどの男子よりも背が高い。
Tom is taller ( than ) ( any ) ( other ) ( boy ) in his class.
比較級+than+ any other+単数名詞
「ほかのどんな〜よりも…」最上級と同じ内容を表す。

3.仕事と楽しみを結びつけることは大事です。
It is important to combine work ( with ) pleasure.
combine A with B 「AとBを組み合わせる,結びつける」

4.彼は昼も夜も休み無く試験の準備をし、よくできました。
He prepared for the exam ( day ) and ( night ), and he did very well.
day and night 「昼も夜も」

5.苦労が見事に実りました。
The effort ( bore ) ( fruit ) handsomely.
bear fruit 「実を結ぶ」
bear - bore - borne 「〜を生む」

ふぉふぉふぉ。
152(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/02/23(月) 23:17:59
>>148
ふぉふぉふぉ。

まず自分で検索するなどして調べてみよう。

ttp://www.google.co.jp/search?q=%E5%8B%95%E5%90%8D%E8%A9%9E+%E6%84%8F%E5%91%B3%E4%B8%8A%E3%81%AE%E4%B8%BB%E8%AA%9E&lr=lang_ja&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:ja:official&client=firefox-a

それでも分からなかったら質問しに来るといい。

ふぉふぉふぉ。
153名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 23:18:37
>>148
動名詞及び分詞の意味上の主語は、基本的に目的格にします。
動名詞の場合、動名詞は普通は名詞を使う位置で言いますが、その為
名詞を修飾するという意味で
意味上の主語を所有格で言います。
154名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 23:32:51
>>152>>153

ありがとうございます

今後、調べてから質問するようにします
155環菜:2009/02/23(月) 23:36:31
>>110
誰かお願いします
156名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 23:38:31
>>104ですが、theUSA以下を省略したら英作の点は引かれると思いますか?

世界の全ての国と表現したのは語数と語彙の関係からです
157(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/02/23(月) 23:41:46
ふぉふぉふぉ。
>>110
>His bike was broken.をHeを主語にして使役動詞を使い書きかえなさい。

He had his bike broken.

この場合のhaveを使役動詞の分類に含めるかどうかは,議論が分かれるところだが。

ふぉふぉふぉ。
158片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/23(月) 23:42:07
>>110
@His bike was broken.
AHe had [ his bike broken ].
彼は持った[彼の自転車が壊されることを]


159名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 00:15:59
どなたか >>101 をお願いします m(_ _)m
160名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 00:45:33
>>159 ですが なんとか解決しました。
161(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/02/24(火) 00:52:19
ふぉふぉふぉ。
>>160
一歩遅かったか?

>>101
添削
Even if Japanese people didn't do well individually,
they did well in their original ways in groups.

別解
Although the Japanese haven't achieved high performance in working individually,
they have made great success in their unique way in which they can display their ability in groups.

>A fundamental strategy is "understanding myself".
>It is rather essential that they don't establish an American way
>but establish an original Japanese way.

添削
A fundamental strategy is "understanding yourself".
It is rather essential that they don't establish an American way
but establish an original Japanese way.

別解
"Understanding yourself" is the basic strategy.
It is rather essential that the Japanese establish their own way of working,
not an American way.

It is the fundamental strategy to "know yourself".
The Japanese need to establish thier own method which is not an imitation of the American one.

ふぉふぉふぉ。
162101:2009/02/24(火) 00:52:27
>>160
勝手に解決してんじゃねーよ
163101:2009/02/24(火) 00:55:43
>>161
ありがとうございます m(_ _)m
164片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/24(火) 02:03:13
スナック「珈葉椰子」で立派な大人達の語らいをする事が出来ました。
明日は近所のホテルに泊まっている米軍の整備士達の通訳ボランティアに行きます。
僕はロシア語通訳ボランティアで登録しているので誘いが来ませんでしたが、
12月1月にフロントロビーのインターネットを使わせて貰っていたこともありますので出かけます。
165名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 02:17:16
あなたの文をそのまま残すように直すとこんな感じになります。

たとえ個人では力を発揮できないとしても、グループで力を発揮する独自のやり方で日本は成功を収めてきた。
even if Japanese cannot give full play to their ability individually, they achieved a great sucess by working as a group.

「己を知れ」が戦略の基本である。
アメリカ的なやり方ではない独自の日本的な方法を確立する事はむしろ必然なのである。
Knowing yourself is the basic strategy.
It is rather inevitable to estabilish an original Japanese way than copying American way.
166金玉ル:2009/02/24(火) 05:54:09
>>165 =数吉?
individuallyがその位置だったら、「個人では」と言う意味が伝わりにくいね。
あとでas a groupがあるから、そこまで読めば分かるけど。

2文めはthanでつないだ部分の形をそろえると完璧だね。
(to eastablish an oroginal Japanese way と copying American way)

それと、American wayの前にもanが必要かな?
Japanese way にanがついてるわけだし、wayは可算名詞なわけだし。
167名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 06:34:22
>>151
ありがとうございました
168名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 07:46:00
If it is done properly, both economic goals and conservation goals, which seem to conflict with each other, can be reached,
It is essential to use local communities and people of the rainforests,

すいませんこの2つの文章の和訳お願いします(つд`)
169名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 08:08:15
>>165,>>166
ありがとうございますm(_ _)m
170(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/02/24(火) 10:04:22
ふぉふぉふぉ。
>>168
>If it is done properly, both economic goals and conservation goals,
>which seem to conflict with each other, can be reached,
「もしそれが適切に行われれば,互いに矛盾しあっているように
思われる経済的な目的と保存的目的のどちらも達成できる」

>It is essential to use local communities and people of the rainforests,
「地元の社会と熱帯雨林に住む人々を利用することが不可欠だ」
前後の文脈がないのでlocal communityの和訳は確定できない。
「地元の地域社会」「現地の集落」などが考えられるが,適切な訳を選択すればいい。

ふぉふぉふぉ。
171名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 10:47:22
少年がみている絵をかいた人は岡本太郎です。
The boy is looking at the picture whitch
Okamoto tarou drew. 
でいいですか?関係代名詞を使ってかきなさいという問題です。
172名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 10:49:16
それから the team−−−I like best is theTigers.
このーーーはwhomとwhichのどちらでしょう?
チームというのにひっかかってます。
どっちかをいれないといけません。。
173名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 10:50:38
Willingness to learn opnes our minds and leads us ( ) the right direction.

( )に入る適切な1語を記せ.

という問題なんですが、toだと思ったらinでした

lead to (〜に通じる)の熟語ではないんですか?
174名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 10:51:17
>>171ですが、受身は使えません。
宜しくお願いします!
175名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 11:08:56
I discovered,or thought I discovered,that Hitler,though no doubt resolved
to make Germany a world power,had no clear-cut plan how to do it and moved
forward with the changing situation.

分の区切りがよくわからなくて訳せませんので訳をお願いできないでしょうか?
176(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/02/24(火) 11:20:18
ふぉふぉふぉ。

>>171
The boy is looking at the picture [which] Taro Okamoto painted.
The man who painted the picture [which] the boy is looking at is Taro Okamoto.
The man is Taro Okamoto, who painted the picture [which] the boy is looking at.
[ ]内の関係代名詞は省略可能。

>>172
答はwhich

teamは関係代名詞whoでもwhichでもOKだが,
一つのチームと考えればwhich,そのチーム内にいる人たちを意識する場合はwho。
本問では,「私が一番好きなチームはタイガース」というように,
一つのチーム名を指しているので,which。
ネイティブでもかなり混同して使っているのが現状だが。

>>173
Willingness to learn opnes our minds and leads us ( in ) the right direction.
direction「方向,方角」につく前置詞はinで覚えておこう。
lead to〜 は「特定の目的地へ導く,通じる」
directionは到達点ではなくて,曖昧な範囲のあるものととらえられているため,
inを用いる。

ふぉふぉふぉ。
177名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 11:24:56
ふぉふぉふぉ様ありがとうございます。こ場合好きなチームという
風にとれる気もするので、whichでかいてみます。ありがとうございます!

それから絵を描くですが、drewじゃなくてpaintの方がいいのでしょうか?
どういう絵なのかがこれだけでは解らないのですが、その後彼は画家です
と続いていました。(airtest)
178(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/02/24(火) 11:26:29
ふぉふぉふぉ。
>>175
「ヒトラーは明らかに,ドイツを世界の強国にしようと決意していたが,
どうすればよいかという明確な計画が無く,変化する状況とともに前に
進んで行ってしまっていたと私は気づいた,もしくは気づいたと思った」

ふぉふぉふぉ。
179名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 11:26:52
(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA 様名前間違えてしまいました。すいません!
塗るというかんじだからやはりpaint ですね。解りました。
どうもありがとうございました!
180名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 11:36:33
>>176
少年が見てる〜の文はその答えの中のどれがもっともこの訳には
適していますか?
181名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 11:43:40
>>178
ありがとうございます。
個々には訳ができてもそれを繋ぐのができないです。。。
182名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 11:52:39
それから昨日公園で私達があったのは太郎のお兄さんです。
これは私と友達との間で答えが違いました。
ひとつは
We met the man (who is tarou's big brother)in the 
park yesterday.
もうひとつは The man (whom we met in the park yesterday
is Tarou's big grother) どちらが訳に近いですか?又は間違って
いますか??
183(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/02/24(火) 11:52:54
>>180
ふぉふぉふぉ。

基本的には2番目が問題文に合っている。
それを見やすくしたのが3番目。

>>181
今忙しくなってきたので,あとで時間があれば解説するよ。

ふぉふぉふぉ。
184名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 12:03:12
>>183そうですか、沢山答えてくれてどうもありがとうございました。
じ、実は次の時間なので急ぎですーー。help
185名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 12:04:01
184です。他の方で解る方お願いします!
186名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 12:09:11
>>182です。あせって間違えレスしてしまいました。
>>183>>181 様すいません。
187(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/02/24(火) 12:16:26
>>182
ふぉふぉふぉ。
2番目

ふぉふぉふぉ。
188名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 12:19:47
>>187
又又ありがとうございます。お忙しい所本当 すいません。
    自分の方が正解でした。やったー♪
189名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 12:48:36
英語で『この曲はなんて名前の曲ですか?』って聞くときなんて
言えばいいんですか?
190名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 12:51:31
What is the name of this song?
What is this song called?
What is this song?

こんなもんでどう?歌じゃなかったらtuneとかmelodyとかで
191名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 13:38:20
>>190
ありがとうございます!

自分が聞きたいのは
あるサーバーに入ると最初に流れてくる歌の名前が知りたいのですが
>>190で大丈夫ですかね?
192名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 13:42:28

あの先生の前回の講義は、5月10日の朝に行われましたよね?

英訳お願いします。
193名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 14:08:42
>>192
We had that teacher's last clsss on the morning of May 10, didn't we?
194名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 14:29:29
英訳お願いします。

全部で30ページあります。

195名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 15:01:00
>>193
ありがとうございました。
196名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 15:06:23
>>194
There are thirty pages in all.
197名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 15:18:57
We present some adovice to help you prepare for - do well in - English Language exams.

の文なのですが、後半の - - で囲まれた部分は、

you prepare for English Language exams. と
you do well in English Language exams. の並列と考えていいのでしょうか?

また、前半は

We present some adovice to help you までですか?それとも
We present some adovice to help  まででしょうか。お願いします。
198名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 15:21:58
↑、adviceの綴り間違ってました。すみません
199名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 17:13:44
"everyday"と"every day"についてです。

和訳問題「毎日30分散歩させると、私にはとてもいい運動になるのよ。」の模範解答の
Walking her for thirty minutes everyday is good exercise for me.

の、"everyday"を"every day"の2語に変えた文章も正解でしょうか?

「毎日の30分の散歩は〜」と、「毎日30分散歩することは〜」程度の違いかなと思うのですが
200名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 17:19:24
>>196
ありがとうございます。

201名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 17:35:42
experimentとexperimentationは名詞で使われるとき、
どのような違いがあるのでしょうか。
202名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 18:03:33
↓並びかえてみたんですが、添削お願いします

I have always loved your songs.
僕はずっとあなたの歌が好きでした
I have sung your songs many times.
あなたの歌を何度も歌ったことがあります
I have been collecting your CDs for five years.
5年前からあなたのCDを集めています
I have just sent a fan letter to you.
あなたへのファンレターをちょうど送ったところです

↓()に適語を入れる問題も自信ないのでお願いします

昨年以来、私は阪神のファンです
I (have)(been) a Tigers fan (since) last year.
私は阪神巨人戦のゲームに2回行ったことがあります。
I have (been) to games between the Tigers and the Giants (twice).
先月は東京ドームの試合に行きました。
I (went) to a game at Tokyo Dome last month.
来週の試合の切符を買ったところです。
I (have) just (bought) a ticket for next week's game.
203名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 18:43:50
The interval following its appearance untill approximately the end of the seventh century is rermed the kofun p eriod, from the many mounded tombs (kofun) of round,square,() keyhole shapes that characterize this era.
()にas well asが入る
204名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 18:54:52
>197
並列というか、言い換えてるんだよ。

前半後半ってわけないといけないのかな?
あえてわけるならtoの前で区切る
205名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 19:13:24
どなたか>>173をお願いしますm(_ _)m
206名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 19:18:32
>>173
directionの前の前置詞にinが使われるんだよ
207名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 19:24:46
リンカーンのゲティスバーグ演説の文構造がわかりません
どなたか次の文(特に上2行)の構造を教えてください

It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us
-- that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion
-- that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain
-- that this nation, under God, shall have a new birth of freedom
-- and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.

よろしくお願いします。。。


208名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 19:45:18
>>205

>>176で回答済み。
ちゃんと見ないと回答者に失礼だぞ。
209名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 19:51:43
almostとmostの使い方ってどういうんでしたっけ?やっちゃいけない使い方も含めて教えてください
210名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 19:55:52
almost は副詞 
most は 名詞、形容詞

副詞→形容詞、あるいは副詞を修飾
○Almost all students ×Almost students

形容詞は名詞を修飾。
○Most of the students(名詞) ○Most students(形容詞)

211名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 21:01:33
>>202
どなたかお願いします
212名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 21:03:41
>>211
全く問題無し。
213名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 21:04:31
almostは「ほとんどだけど達してない」の副詞

mostは単に「ほとんど」
214名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 21:04:59
>>202
あってると思うぞ。
215名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 21:12:05
>>212
>>214
ありがとうございます!
216名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 21:13:16
171です。少年がみている絵をかいた人は岡本太郎です。
ですが、この答え、
Okamoto tarou painted the picture which the boy is looking
at.が答えでした。どうしてこうなるのーーー??
217名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 21:13:36
almost all of the studentsもある。
218名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 21:15:30
>>216
そのままじゃん
何がわかんないの?
219名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 21:18:29
彼は草分けとしてもっとも尊敬されている。
He is looked up to as a pioneer most.
mostは最後にいれていいですか?
220名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 21:23:58
関係代名詞。
今の中学の学習指導要領では、
理解にとどめることになっている。
今の高校生で関係代名詞を理解できている生徒は皆無かと。
おじさんの時代とは違うのだよ。
前置詞+関係代名詞は理解不能やね。
221名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 21:30:11
>>216
>>171を訳したら、主人公が少年になっちゃうんだよ。

でも、問題文で重要なのは、「少年が見ている事」じゃなくて、「その絵を書いたのが岡本太郎である事」なんだよ。
この文章では、見ているのは少年でも少女でも老婆でも誰でもいいけど、文章の主人公を岡本太郎にしなきゃいけない。
だから

"Okamoto tarou painted the picture which the boy is looking"

ちなみに、絵が主人公なら

"The picture was painted by Okamoto Tarou that the boy is looking"

少年が主人公なら、171の通り

"The boy is looking at the picture whitch
Okamoto tarou drew."
↑を訳すなら
「少年は岡本太郎が書いた絵を見ている。」となる。

「少年は岡本太郎が書いた絵を見ている。」と
「少年がみている絵をかいた人は岡本太郎です」だと
言いたい事が違うのは分かるよな?
主語=文の中での主人公だよ。そこを日本語でも英語でもぶれさせちゃいけない。
222名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 21:31:07
the picture

the boy is looking at the picture.

     主格 所有格 目的格

物             which
人・物       ×

the pictureが第2文のthe picture だから、第2文のthe pictureを
関係詞に代える。the pictureは物だし、atの目的語になっているので、
the pictureを上の表のwhichに代える。
whichを第2文の文頭に持って行き、それを先行詞the pictureの直後に置く。
前置詞atを引き連れて文頭に行くこともある。引き連れないで行く事もある。

上の説明ではわからないでしょうね(笑い
学校の先生に訊くのがよいと思います。
223名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 21:31:19
>>216
後にSVと来てるのに何でwhichなのってこと?それぐらいしか思いつかないのだが。
224名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 21:32:38
>>216
何で絵を主語にしないかというと、英語は受け身より単純なSVOのほうが好まれるから
225173,205の者です:2009/02/24(火) 21:37:24
>>176
申し訳ありません、自分の不注意で不愉快な思いをさせてしまいました、以後気をつけます。解答ありがとうございました!

>>205
見落としていました、ご指摘ありがとうございます
226名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 21:38:25
>>216
問題集なのか何か知らんが、ダメダメだな、それ。
一見よさそうに見えるかもしれないが、文章として別物。
227176,205の者です:2009/02/24(火) 21:38:56
>>206
ありがとうございました!
228名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 21:43:27
みなさん、親切ですね。
the picture at which the boy is looking.
the picture which the boy is looking.

>>216
I know the boy whose father is a doctor.
「私はその父が医者である少年を知っている」
「私の知っている少年の父親は医者だ」(伊藤和夫より引用)
↑のように訳せるのは、文法的裏付けがあります。

やっぱり、平面的な2ちゃんで納得行く説明は難しいですね。
学校の先生に訊くのがよろし。
229名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 21:56:20
明日いよいよ国公立大学の前期試験ですね。
このスレにいる人たちが、桜咲く頃に笑顔でいれるように、
祈っています。
頑張ってください。
230名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 22:02:51

質問させて下さい。
文詞構文の書き換えで

Having lost my camera, I couldn't take pictures during our trip.

→Since I have been lost my camera, I couldn't take pictures during our trip.


は成り立つでしょうか?
231名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 22:04:34
>>230
beenいらん
232名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 22:06:00
Since I have lost my camera , だと思う。
233名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 22:07:45
since I had lostでしょ
234名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 22:09:29
Since I lost…だろw
235名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 22:16:13
becauseもいいかな
あっでも先にbecauseは文章ではだめなんだっけ?
236名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 22:30:28
すみません、>>199もお願いします。
237名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 22:38:32
>>236
まずはさ、辞書じゃね?
238199:2009/02/24(火) 22:47:33
>>237
辞書を引いて疑問に思ったんです
副詞の使い方を勉強しなおします…
239名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 22:58:06
私にはやることがたくさんある
I have a lot of things to do.
これを『私にはやりたいことがたくさんある』にするには
I have a lot of things that I want to do.
では間違ってますよね?正しい文を教えてください。よろしくお願いします。
240199:2009/02/24(火) 22:58:46
副詞を使った色々な文を読んだら、なんとなく分かりました!すみませんでした
241金玉ル:2009/02/24(火) 23:18:16
「私はその父が医者である少年を知っている」
「私の知っている少年の父親は医者だ」(伊藤和夫より引用)

この2つをイコールと捉えるのは日本語力に難がありそうだなw
242名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 23:25:00
それまでの人生で彼はそんなに美しい声を聞いたことは一度もなかったのです

お願いします
243名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 23:32:27
>>199
every day で「毎日」
every hour、every minute、every second と同じ。

everyday は形容詞「ありふれた」「普通の」「毎日のようによくある」
必ず名詞の前に付く。
ただ、実際はネイティブも混同しているらしい。
なので、199の回答は厳密には間違いなんじゃない?
俺ももちろん知らなかった。
244名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 23:40:02
>>242
He have never heard such a beautiful voice in his life.
245名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 23:40:52
↑have->has
246金玉ル:2009/02/24(火) 23:43:47
>>244
それじゃ「今までなかったのです」になってしまうだろ。

He had never heard such a beautiful voice in his life.
247名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 23:44:14
>>244243さん
ありがとうございます

私の母は私にとって単なる母ではありません
more使ってお願いします
248金玉ル:2009/02/24(火) 23:45:14
My mother is more than a mother to me.
249名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 23:48:48
UP(climbed of to the cat thetop thetree)

並び替えお願いします
250名無しさん@英語勉強中:2009/02/24(火) 23:58:28
>>242
He never heard such a beautiful voice in his life.
251金玉ル:2009/02/25(水) 00:07:07
>>249

Up to the top of the tree the cat climbed.
Up to the top of the tree climbed the cat.

どっちもOK.
252名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 00:11:14
>>251
ありがとうございます

in the room (allowed are circumstances no toleave you)
もお願いします
何回もすいません
253名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 00:18:42
In the room you are allowed to leave no circumstances.

高1の僕に期待はしないでください。

>>242ですが、これは今までは経験が無かったが、今まさに経験したこということではないでしょうか?
254名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 00:23:16
>>253
倒置にしたいんです
255名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 00:23:57
The interval following its appearance untill approximately the end of the seventh century is rermed the kofun p eriod, from the many mounded tombs (kofun) of round,square,() keyhole shapes that characterize this era.
()にas well asが入るのはなぜでしょうか?
256名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 00:31:52
>>254
In no circumstances are you allowed to leave the room.
257名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 00:39:35
>>256
ありがとうございます
258金玉ル:2009/02/25(水) 00:40:43
>>252
問題の書き方(カッコの位置)が間違ってるだろ。
それじゃ解けるわけない。
259名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 00:43:38
これはひどい引っかけw
260名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 01:10:16
>>197です.遅くなりましたが
>>204さん、ありがとうございました。
261名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 01:27:36
@学生の頃、私は神田の神保町の古本屋街を見て回って時間を潰したものでした。
A毎朝私は建設中のその建物をじっとみていたものでした。
B昨夜、私はもう少しで車にひかれそうになった。
どういう表現とか使えばいいかわからないです。どうかよろしくお願いします
262名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 01:44:52
これらのワインはヨーロッパのワインと比べて質の点で劣るかもしれない。
という文なんですが、
These wines may be inferior to European wines in quality.
ではダメなんでしょうか?
解答はThese wines may be inferior in quality to European wines .
でした。

あとallとus you などを組み合わせる場合、us all や you all でないとダメなんでしょうか?
263名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 04:52:37
>>261
>表現とか

たとえば…

〜したものだ used to 〜 
古本屋 secondhand bookstore  書店街 book town
時間を潰す kill time  見て回る look around
建設中の建物 building under construction
じっと without moving 
もう少しで〜する almost 〜
車にひかれる be run over by a car  a car hit me
264名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 05:05:42
>>220->>222
The man who painted the picture [which] the boy is looking at is Taro Okamoto.
でもOKだけど、あまり良い英語文ではないと先生はいってました(回答者すいません!)
主文を読み間違えてました。先に形容詞節を作った方がいいのかな?
皆さん親切に教えてくださって、ありがとうございました。

>>218 >>223  171 176あたりをお読み下さい。
265名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 05:06:11
>>216 もうひとつの答えでは絵が主語でした。ただまだ受け身を習ってないので、
    今後こういう風にもかけるよといわれました。

>>228 その訳は下の方の訳がよりよい訳なのですよね??
266名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 05:08:58
学校で習ってないから出来なくても良い、知らなくてもいいっていうのは
ゆとりDQNの痛い屁理屈だよなw
267名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 05:10:07
それから昨日公園で私達があったのは太郎のお兄さんです。
The man (whom we met in the park yesterday )
is Tarou's big grother ですが、これも×でした。isじゃなくてwas
が正解だったのですが、太郎のお兄さんは今もお兄さんのはずなのに
どうして過去形? 時制を一致させないといけないのでしょうか?
他問題で時制が違うものもあるんだけど・・・。
268名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 05:11:59
>>267
>whom
おいおいw
269(-,_-)とよじろう ◆xRwqKTSZqI :2009/02/25(水) 05:21:38
>>267
そのあたりは難しいね。

昨日友達と歩いていて、その途中で誰かを見たとする。
今日、その友達と話すとき、どっちがぴったりかを考えるといいかも。
The man is my brother.
The man was my brother.
270名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 05:24:42
目の不自由な人が目の不自由な人の手を引くスレになったらしいw
271名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 05:27:13
>>221
もうひとつの答えとしてまだ習ってないけ受け身で絵を主語にした場合
The picture(which the girls are looking at) was by okamoto
tarou.という答えでした。221さんの答えと微妙に違うのですが、
訳し方の順番によってかわっちゃうからでしょうか?
The picture was painted by Okamoto Tarou that the boy is looking"

>>226 答えあわせの後に教えてくれましたが、回答としてはそれを使わない
   できてくださいという事でした(一応ノートには書いてますが・・)
272名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 05:31:15
>>268
すいません、whomも間違ってましたか?
273名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 05:38:00
>>269 
とよじろうさんお答えありがとうございます!

問題文は太郎のお兄さんだったじゃなくて’です’なので、そのまま書いて
しまいました。昨日○○先生にあったよ。ほら音楽の先生だった!
と過去にしちゃうと昔の事みたいに日本語ではなってしまうような
..問題にうまく引っかかってしまいました。ほとんど皆間違ってた。
274(-,_-)とよじろう ◆xRwqKTSZqI :2009/02/25(水) 05:43:23
>>272
間違ってないよ。
275名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 05:50:10
>>273
いま何年生?それによってはけっこう制限付きで教わってるのかもしれない。
それはそうと
the girls are looking at ←なんで語と語の間を全角の空白にするのか疑問。
276名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 05:52:15
>>274 とよじろう様 再度お答えたありがとうございます。

>>226 教科書ですが・・何が駄目なのでしょうか?
277199:2009/02/25(水) 06:30:05
>>243
レスありがとうございます!
>everydayは必ず名詞の前に付く。
これ、なんとなく思ったんです!当たってたみたいで、すっきりしました。
ありがとうございました。
278名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 07:23:34
>>275
岡本太郎系の質問は全て釣り
279名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 09:46:16
>>264
>The man who painted the picture [which] the boy is looking at is Taro Okamoto.
>でもOKだけど、あまり良い英語文ではないと先生はいってました(回答者すいません!)

それは回答者も承知の上なんじゃないかな?
だから少し書き換えたのも同時に書いてある。
ただ、問題文をできるだけ忠実に訳すとそうなる。
280名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 11:04:26
>>279
確かに。
関係代名詞節が2個あって複雑そうに見えるけど、文法的に間違いはない。
問題文にも忠実。読解力のない人間だったら難解なのか?
281名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 12:06:36
More often than not, a woman's job outside the home is simply a means of earning a living (untill) she is married or of supplementing the family income after marriage so that she can buy things〜

ここでのuntillの意味は何のでしょうか?
282名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 13:05:56
>>281
「までの」っという意味の前置詞だよ。
283名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 15:58:38
until の関係の質問があったのでついでといってはなんですが教えてください。

until、till、'til はどういう感じで違うのでしょうか?
それとも同じなのでしょうか?
284名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 16:15:24
何故辞書を引かない
285名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 17:05:59
上の空で彼女の話を聞いていなかった。

上記の文を過去完了を使ったら過去形に直されました。
彼女が話している間ずっと上の空で聞いてなかったのですが
この様な場合は過去形ですか?過去完了とはどのような時に
使うのでしょうか?

286名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 17:39:23
>>285
haveのイメージを浮かべてみて
「持っている」でしょ
だからそれをしたことを「持っている」ようなイメージ
「have」していて今にも影響がある状態、それが完了形


過去完了はただそれが過去のある時点でってだけ
287名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 17:54:45
ありがとうございます。
とても分かりやすい説明だと思うのですが、正直すぐに使い分けれる程
感覚的に理解出来ていません。。、現在完了の例文をたくさん見て
理解を深めたいです。
288名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 17:58:28
>>283
引いてみたけども、'til は掲載されていないし、
違いがわかりませんでした。
289名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 18:00:14
>>287
うん、頑張れ
どんな文だろうがそういう感覚だから

>>288
全部同じだよ
290名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 18:04:52
tillはuntillの省略形だって載ってなかった?
291名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 18:06:58
あ、でもtillは口語的かな
あと文の初めはuntilの方が好まれるって書いてある
292名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 18:52:13
『してもらう』ってどういう構造になってるんですか?

昨日リサは髪を切ってもらった

Risa had her hair (cut) yesterday.

これは(cut)ですが、過去形だか過去分詞だか原形かわかりません。
あとhadはなんですか?


全ての窓を閉めたままにしてください
Please keep all the windows (closed).

なんでclosedって形になるんですか?
〜したままって言うときは過去分詞?過去形にかえるんですか
293名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 18:56:34
歴史的には till が先に成立し、その後 until が登場し、後者が標準語となる。
とはいえ、till も歴然と標準語であり、違いはさしてない。
一部の人々の間では、till は until の省略形であるとされているが、これは誤りである。
あえて違いを述べれば、文章体では、特に文頭などでは until が好まれ、
ほとんど違いはないが、わずかながら until のほうが強意的であること。
使用率においては、until が9割近くを占め圧倒的で、till や 'til は1割をきるという
データもあるが、この信頼性は参考程度にとどめておくほうが好ましい。
また、'til は、until の省略とされ、語法的には間違いとされているが、現在でも
新聞、速記などで、字数、時間的記述の速さの面において日常的に用いられている。
時間と空間などでこれらの語を使い分けている者もいるときくが、
これらは皆個人的趣味の範疇であるといってさしつかえない。
なお、till や 'til が until と並存して今日に至る背景の一因として、
方言(特にスコットランド方面)の影響によるものとされている説もある。
294名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 19:00:47
★同ビルマ バーモウ首相
「約五十年前ビルマは三回にわたる対英戦争の結果その独立を失えり、
 英国側はアジアに対する掠奪的野望を以て此等の戦争を遂行せり。
 愛国者は挺身的精神をもって鎮圧、入獄、流謫、拷問及びしばしば
 死そのものを甘受して突進して来れり、これらの英雄はビルマの
 生存のため苦難を受け遂には斃れたり。

 ビルマ人はアジアを統合せしめアジアを救う指導者を
 待望しつつありしが、ついにこれを大日本帝国に発見せり。

 ビルマ人はこのビルマに対する最大の貢献に対する日本への感謝を
 永久に記録せんことを希望するものなり。(独立宣言書より)」

「韓国はなぜ反日か」ホームページ
295名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 19:03:05
>292
cutは過去分詞。
hadはhaveの過去で、「〜してもらった」っていう意味。
closedになるのは、窓が「閉められた」って受身だから。
「〜したまま」と動詞の形は関係なし。
296名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 19:05:06
>>295
ごめんなさい
なぜcutは過去分詞なんですか?
297名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 19:08:09
>>296
やはり髪も「切られる」ものでしょ?受身だから。
例えば
I had her cut my hair.
の場合のcutは原形。なぜならherがcutするのは能動だから。
ちがいがわかるかな
298名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 19:20:10
Risa had her hair (cut) yesterday.

Risa had her hair〜
Her hair was cut yesterday.

と分けて考えれば、わかりやす・・・・・

くはないなw
299名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 19:27:57
>>296
297の説明じゃわかりにくかったかな。
誰か他の人に頼んでくださいな
300296:2009/02/25(水) 19:29:47
つまり受動態っすか?もしや分詞ですか
301名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 19:30:28
SVOCの文型は分かりますか?

302名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 19:34:12
>>301
第5文型
303名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 19:36:57
はい。この文型においてはO=Cだと教わった記憶はありますか?
304名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 19:38:44
>>292
Please keep all the windows closed.
全ての窓をkeepしてくださいね。全ての窓、の説明が閉められている。
そんだけ。

Risa had her hair cut yesterday.
まず、Risa had her hair
リサはher hairをhaveしてるよ。
そのher hair ってのが cut yesterday.
昨日切られたってこと。

Please keep [all the windows / closed].
Risa had [her hair / cut yesterday].

括弧でわかりやすくなったかな??
305名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 19:41:46
私がバスケットボールをしている間にひざをけがしたのは9月でした

そのようなけがを経験したのは一度もありませんでした
歩くことさえ難しいものでした

お願いします
306名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 19:46:32
>>305 
なにをお願いしているのですか?ひょっとして全部英訳してくれですか?
もしそうであれば、最小限自分で作った英訳を載せてください。誰か親切なほかの方
でしたら全英訳してくれるかもしれないですね。
307名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 19:51:20
<<305
あと学年は少なくとも書いたほうがいいでしょう。どんなものでもそうですが、和文英訳
には絶対これしかダメ、みたいな唯一の答えはありません。あなたが中学3年なら、その
既習レベルで英語にしますし、高校1年生だとしても同様です。
308名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 19:57:58
あと、第一文は強調構文を使うと和文とかなりニュアンスが近い英文ができます。
ただし、公立校の中学生に強調構文を使った英文を提示しても意味がないでしょう。
そういう意味で学年は勿論、教科書、参考書、あるいは教師自作問題でもいいですが、
どのような単元での英作文なのかを明記したほうが有意義な回答をもらえるでしょう。
309名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 20:07:27
>>301
あれは
OがCする
OがCしている
OがCされる

ですよね
310名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 20:19:02
abc
311金玉儿:2009/02/25(水) 20:29:18
>>305
It is in September that I injured my knee when I was playing basketball.
I never experienced such a large injury.
The injury has made me difficult to walk.
はひゃっはひゃっはひゃっ。
312名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 20:34:29
>>311
にょろっと云々はやめたの?
313名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 20:38:50
>>309
知覚動詞(see, hear, feel, notice 等)に関してはそのような日本語表現で構わないと思うけれど
haveもkeepも知覚動詞ではないからね。一般的に第五文型においてO=Cになることを分かっていることが
大事だと思うんだ。
314名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 20:48:59
>>311
素敵なほど誤りと訳抜け多いな
315名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 21:08:40
>>279
この答えをみて、本当文章どおりなのですごい!って思ってました。しかし
先生も文法的に間違いないじゃないけど、英語の文としてはよくないの。
といってました・・が何故よくないのかまで説明してないので?です。
316片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/25(水) 21:25:38
>>281
More often than not,
a woman's job outside the home is
simply a means of [ earning a [ living ] [ until she is married ] ]
結婚するまでの生活費を稼ぐ手段であるか
or of [ supplementing the family income after marriage [ so that she can buy things ] ].
または、結婚後色々な物を買うことが出来るように家計を補助する手段化である
317片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/25(水) 21:37:52
>>171
少年がみている絵をかいた人は岡本太郎です。
A boy is looking at a picture.
Who painted the picture?
Taro Okamoto did.

It is Taro Okamoto [ that painted the picture [ which the boy is looking at ] ].
318片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/25(水) 21:44:03
>>292
昨日リサは髪を切ってもらった
@Risa had [ her hair cut ] yesterday.

ARisa had this yeaterday.
BHer hair was cut.

Bを簡単にしてAのthisに当てはめた物が@です。


これは(cut)ですが、過去形だか過去分詞だか原形かわかりません。
あとhadはなんですか?


全ての窓を閉めたままにしてください
Please keep all the windows (closed).

なんでclosedって形になるんですか?
〜したままって言うときは過去分詞?過去形にかえるんですか
319名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 21:49:37
>>313
え?
O=Cってことは僕の上げた例文は
her hair=cut
all the windows=closedですよね

髪=切る
全ての窓=閉める


窓と閉めるって言葉違うのに=で結べるんですか?
320片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/25(水) 21:51:27
全ての窓を閉めたままにしてください
@Please keep [ all the windows closed ].

APlease keep this.
BAll the windows are closed.
Bを簡単にしてAのthisに当てはめた物が@です。
321金玉儿:2009/02/25(水) 22:13:05
>>318
昨日リサは乳首を切ってもらった。
Risa had her nipple sliced yesterday.
>>320
すべての肛門括約筋を締めたままにしてください。
Please leave all the sphincter anis tightened.

>>318の文は難しいよね。乳首を切断してもらったのか、乳首が切断されてしまったのか、見分けるのが困難だよね。
にょろっ!としたね♪

322名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 22:20:28
「英語を学ぶことは必要かどうか」という質問で

私は英語を勉強すべきだとおもいます
たとえば 貴方がアメリカにいくとします
そこで貴方が迷子になったらどうしますか?
当然アメリカ人には英語は通じません
彼らが知っている日本語といったらサムライやスシぐらいです
だから私たちは英語を学ぶべきだと思います


できれば今日中にお願いしたいのですが・・
323名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 22:21:38
マルチ厨乙
324名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 22:21:55
じゃあ
We have to have these ploblems solved inorder to make this material better.


I'd like to have these clothes washed.


これはどう訳せばいいんですか

325名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 22:31:35
>>321
なんでleave? keepだろ
326名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 22:34:28
>>321
こっちは質問、aniってsつく場合あるの?
327名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 22:44:08
>>319
O=Cよりも、O be動詞 Cの形が成立するという考え方のほうがわかりやすい
328名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 22:46:43
>>324
わたちたちはこのマテリアルをより良くするためにこれらの問題を解決してもらわないといけない。
わたちはこれらの服を洗ってもらいたいのです。
329名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 22:50:38
>>328
二つ目、主語がかわいくなってるw
330名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 22:51:56
ごめん一文目もそうだった
331名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 23:00:08
来月イッパイで定年退職するのですが、一念発起、改めて英語を勉強しなおそうと思っております。
ついては、そのような掲示板ご存知ないでしょうか?
ここには間違えて来てしまいました。語るのも恥ずかしいのですが中高生が中高年に見えてしまったのです。
どうせ恥をかくんだったら徹底的にかいてやれとの思いから、敢えて質問させていただきました。
332名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 23:01:02
>>328
マテリアルって医学ですよね
333名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 23:05:39
英語は喋れますか?
日本語頑張ってください

Do you speak English?
chear up for japanese.

あっていますか?
334名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 23:10:07
>>332
素材だろ?
335名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 23:13:18
>>334
そうっすね
ありがとうございます


マテリアルって僕のノーとに医学って書いてますが書き間違えですかね
336片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/25(水) 23:30:17
>>324
We have [ to have [ these ploblems solved ] ]
これらの問題が解かれることを持つことをしなければならない、解いてしまわなければならない
in order [ to make [ this material better ] ].
この物質がもっとよくなるようにするために

I'd like [ to have [ these clothes washed ] ].
これらの服が洗われることを持つことが出来たらと思う、洗ってもらえたらと思う
337名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 23:32:17
To be more than a face in the crowd demands of the person,
a balance between control and freedom, a sense of social commitment
and a feeling that one is responsible for supporting the best in society
while refusing to be content with the worst.
1訳 2後半のthat節はwhileの前までか、それとも最後までか?
よろしくお願いします。
338名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 23:33:34
中学で学ぶ主な第5文型

@ S call O C 【SはOをCと呼ぶ】
 
I call the dog pochi. 【私はその犬をポチと呼んでいる】

A S make O C  【SがOをC(の状態)にする】

The news made her sad. 【その知らせは彼女を哀しくさせた→その知らせを聞いて彼女は悲しんだ(意訳)】

B S name O C 【SはOをCと名づける】
My grandfather named me Taro.【祖父が私を太郎と名づけた】
339名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 23:41:30
Who would have trusted him?
これを疑問形ではない形に直す場合、
Anyone would not have trusted him.
これであっているでしょうか?
340名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 23:51:13
>>339
これは、修辞疑問だね 「だれが彼のことを信用しただろうか(いや誰も彼を信用していなかっただろう
日本語で言うところの反語的表現
341片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/26(木) 00:03:31
>>337
[ To be more than a face in the crowd ]
demands of the person,
大衆の中の一つの顔以上のものであろうとすることは、その人に対して求められる
a balance between control and freedom,
自由と制御の均衡を保つことを
a sense of social commitment
社会的な責任を
and a feeling
*[ that one is responsible for
自分は、責任があるという心を
[ supporting the best in society while [ refusing [ to be content with the worst ] ] ] ]*.
社会の中の最も良き物を支えることに対しての[社会の中の最悪な物を保つことを拒否する一方で]

that節は最後までです
342名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 00:18:12
       ↑
勝手に訂正  数吉殿すまぬ

[社会の中の最悪な物を保つことを拒否する一方で]

[社会の中の最悪な物で満足することを拒否しつつ]
343片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/26(木) 00:20:15
今日は
「七つの贈り物」を見ました。
素晴らしかったです。
事故で七人を死なせた。
生き残った自分は
弟の国税局調査員の身分証明書写真偽造を使いながら自分の体の各部分を使いながら
苦しみを抱えている善人を捜し出し力になろうとする
最後は自分の心臓を心に愛を抱いた相手に提供して死ぬ

あ〜
人を心から助けようとする気持ちがそこにはあった
涙で目と心が何度も洗い流された
344名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 00:51:43
I favorite musician is 〜
で私の尊敬するミュージシャンは〜ってなる?IではなくMyが正しい?
345名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 00:54:44
彼女は何かが彼女自身の中で変わるのを感じ、
そして彼女はよくなり始めた
She felt something change ().※get better(well)を使う

彼女はもしすべての葉が落ちたら
彼女の命は失われるだろうと感じた
She felt that if (),her life would be lost.
※all the〜を使う

ひとりの女性が病院のベッドに横たわっていた
A woman was () in a hospital.

英文を作る問題なんですがお願いします;
346名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 01:12:21
>>344
Myでちゅ
347名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 01:24:52
>>345
辞書引けばすぐ出来るから、自分でやってみ。
348名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 02:15:28
あの小説家は昔ほどの人気はなくなった。
That novelist is not as popular as he ( ) to be.

一語補充問題です、お願いします。
349名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 02:28:48
>>348
used to V (過去の習慣)

ちなみに、be used to doing(〜に慣れている)

get used to doing(〜に慣れる)
350名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 02:31:02
A rolling stone gathers no moss.
A rolling stone don't gathers moss.

このふたつって意味上にどんな違いがあるんでしょうか?
どうもnoとかnoneの効果が掴めなくて…。
351名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 02:36:17
二つ目はany mossぢゃないか?
352348:2009/02/26(木) 02:43:42
>>349
代不定詞と勘違いしてました。
ありがとうごさいます。
353名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 06:47:43
>>345
どなたかお願いします
354名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 07:41:09
>>345

She felt something change in herself and began to get better.

She felt that if all the leaves fell, her life would be lost.

A woman was lying on a bed in a hospital.

355名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 07:42:09
>>347
それを言ったらこのスレのほとんどの質問がそうだろw
356名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 07:43:14
>>350
下の文は自分で作ったのか知らないが、文法がむちゃくちゃだ
357名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 11:40:13
and who knows what elseで「その他諸々」の意味を表すイディオム
って書いてるけど辞書のどこにものってません
めったに使われない表現なのでしょうか?
入試問題です
358(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/02/26(木) 11:57:15
>>357
ふぉふぉふぉ。
ネイティブの会話ではたまに聞かれる表現だよ。

「他に何があるかなんて誰が知るか」が本義。
つまり「誰も知らないほどいろいろある」ということ。

ふぉふぉふぉ。
359英 ◆LJXGIpa/nM :2009/02/26(木) 12:08:58
>>358
おお、深いですね。
360名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 12:57:50
Consequently it is not much use trying to judge peaple by appearance.
という文なんですが、notのところはmuchがあるからnoがnotに変わっているんですか?
it is no use doing〜の表現なら知っているんですが。
よろしくお願いします。
361名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 13:38:05
I become sad by her words

は文法的に正しいでしょうか?
362名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 13:43:50
>>358
ありがとうございます
例文やっと見つけました。こういうやつですよね?
Mr. and Mrs. Brown invited the mayor,the head master,teachers and
nobody knows who to their party.
363名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 13:53:14
正誤指摘問題なんですが、

I hope it is something that can supported by everyone,regardless people's positions on politics.

regardlessが間違いらしいのですが、何故でしょうか?
364名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 14:06:08
ひろゆき「英語の文法がわかりません。詳しい人教えてくださいです。。。」
http://tsushima.2ch.net/test/read.cgi/news/1235622136/

子供向けの漫画だと思うのですが、英語がわかりません。
詳しい人がいたら、教えてください。
http://img.gizmodo.jp/img/090224console6-3.jpg

Fun is Had When you adventure with friends
訳:冒険に乗り出すときも、友だちが一緒だと楽しいんだ。
365(-,_-)とよじろう ◆xRwqKTSZqI :2009/02/26(木) 14:16:52
366名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 14:21:15
>>364
深読みしすぎ。funを主語にしたから普通に受け身にしただけ。
367名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 14:21:18
out ofの用法ですが

nine out of ten 十中八九
みたいに〜の中からみたいな意味が何故あるのですか?

out of で〜の外というのがもともとの意味だと思うのですが
そこからどうやって〜の中からという意味が派生したのでしょうか?
368名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 14:58:30
未来の内容を常にwill doで表すとは限らない
あらかじめ決まっている計画や予定は現在進行形やbe going toで表すのが
原則。

×Our school featival will be held next week.
○Our school festival is being held nextv weekということは予定をwillで表すのはおかしいということなのでしょうか?
今までwillを使っていたのですが…
369名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 15:01:21
>>368
予定が決定してる場合気持ちの準備だったり祭りの準備だったりはすでに進行してると考えるから
370:2009/02/26(木) 15:05:25
出力って、output。じゃあ、未出力って?unoutput?
371名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 15:12:01
>>370
インプット
372:2009/02/26(木) 15:21:56
>>370
インプットは反対語じゃない?
373名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 18:04:53
英語って日本語みたいに他動詞でも目的語を省略して言わない事ってあるんですか?

例えば、「ぶっ殺すぞ」と言った場合「お前」という目的語が抜け落ちてますよね

374名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 18:32:18
>>373
いくらでもある
375名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 18:50:24
>>374
たとえば?
376名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 19:14:35
Die!
377名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 19:17:10
dieは自動詞だからもともと目的語はないのだが?
378名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 19:18:51
>>375
fuck
379名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 19:23:04
>>375
help!
380名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 19:28:55
>361

通常だと
I am sad because of her.

becameっ日本人が使いたがるけどただのbe動詞でそういった意味合いにチャンとなります。

She made me sad.

とかもいいかも
381名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 20:30:06
gonna は大学入試にでますか?
382名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 20:33:28
>>357お願いします
383名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 20:34:02
>>367の間違いですお願いします
384名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 20:43:27
It's historyでもう過去のことだよ
という表現はよく使われますか?
385名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 20:58:45
英作の質問です
『私が考える最も単純な例は穴です』という日本語なんですが、模範解答では
The simplest example that I can think of is a hall.
となってるんですが、私の答えは
The example I think simplest is a hall.
なんです
これでも合っていますかね?
386名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 21:03:15
>>385
The example which I think is the simplest is a hall.
かなあ

でもこれだと「私が最も単純だと考える例は穴です」となって、
微妙に元の文と違う気がするんだよなあ
387まりな:2009/02/26(木) 21:21:12
日本語に合うように英文を完成させなさい。
@その少年は、まるで病気であるかのように見える。
The boy looks as if 〜

A病院で検査してもらったほうがいい。
You had better 〜

B私は、まるで船の上にいるようだ。
I feel 〜

Cみんなに聞こえるように、もっと大きな声で話しなさい。
Speak louder so that youcan 〜 *(make)を用いて
わかる方教えてください。よろしくお願いします。
388名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 21:21:52
Memories prevent them from remembering to do it.
Theyを主語にして書きかえる問題ですがわかりません
お願いします
389金玉儿:2009/02/26(木) 21:23:32
>>350
A rolling stone don't gathers moss.
君、否定文や疑問文のときは、三単現のSはつかないよ。don'tが助動詞の役割をするから、本動詞は原形になるんだよ。
あとanyはつけたほうがいいね。にょろっ!としたね♪

390(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/02/26(木) 21:34:00
ふぉふぉふぉ。

>>387
@その少年は、まるで病気であるかのように見える。
The boy looks as if he were sick.

A病院で検査してもらったほうがいい。
You had better have yourself examined at a hospital.
You had better have your health checked at a hospital.

B私は、まるで船の上にいるようだ。
I feel as if I were on a ship.

Cみんなに聞こえるように、もっと大きな声で話しなさい。
Speak louder so that you can make yourself heard.


ふぉふぉふぉ。

391金玉儿:2009/02/26(木) 21:41:16
>>387
The boy looks as if he were sick.
You had better consult at the hospital.
I feel as if I were on the ship.
Speak louder so that you can have everyone hears it.
にょろっ!としたね♪
392金玉JL:2009/02/26(木) 21:49:44
>>388
They are prevented from remembering to do it by memories.

>>387
@その少年は、まるで病気であるかのように見える。
The boy looks as if he is sick.
A病院で検査してもらったほうがいい。
You had better get a check up at a hospital.
B私は、まるで船の上にいるようだ。
I feel as if I were on a ship.
Cみんなに聞こえるように、もっと大きな声で話しなさい。
Speak louder so that you can make yourself heard.
393名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 21:52:53
質問です。お願いします。
名詞の前には、文中必ず冠詞が必要なんですか?
I am a doctor などがありますが、なぜ必要なんですか?
無くても意味は通じそうなのに・・・・・
馬鹿ですみません。
394金玉ル:2009/02/26(木) 21:54:43
>>391
consult は他動詞。
You had better consult a doctor.

自動詞ならば「顧問を務める」
君の訳は「病院で顧問を務めた方がいい」

Speak louder so that you can have everyone hears it.
これも間違い。
hearsは原形にしなさい。
395名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 21:57:27
>>393
いや、必要なときと不必要なときがある。
冠詞だけで一冊の文法書が書けるといわれているくらいなので
詳しいことは省略。
396名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 22:01:44
()内の動詞を適切な形に直せ
She (finish) all the course work last year.
おねがいします
過去形か過去完了だと思いますが・・・
397名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 22:02:32
>>381
gonnaは入試では絶対出て来ません
398名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 22:04:09
>>395
そうですか・・・・・どうやら基礎的なこと故に
奥が深そうですね・・・
参考書でも買ってみます
399名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 22:04:32
I (already make) many male friends when I started school.
小学校に入る前に男の子の友達はたくさんいました
I (never like) a girl
好きな女の子はいませんでした
One day, my homeroom teacher said that Mari (move) to Sendai.
ある日まりちゃんが仙台に
引っ越したと担任の先生が言いました

()内を変える問題なんですが
had already made
had never liked
had movedであってますか;?
400名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 22:07:01
>>396
過去形、過去完了形だろうが、未来形だろうが、助動詞付きだろうが、
どれでもでも好きなように書いてください。
なにしろ、文意が定まっていないんだから。
401金玉儿:2009/02/26(木) 22:08:47
>>385
The simplest example that I can think of is a hall.
ときに君、私が考える最も単純な例は穴ですとは何かね?
私が考える最も単純な例は広間ですだろ?hallは広間、holeが穴。

A most indecent parts of woman's body that I feel the sexual desire is fur-doughnut.
はひゃっはひゃっはひゃっ。
402名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 22:09:39
>>399
>I (already make) many male friends when I started school.
>小学校に入る前に男の子の友達はたくさんいました
>I (never like) a girl
>好きな女の子はいませんでした
>One day, my homeroom teacher said that Mari (move) to Sendai.
>ある日まりちゃんが仙台に
>引っ越したと担任の先生が言いました

これは何かの問題とかの原文ですか?
403片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/26(木) 22:13:01
>>393
I am [ a doctor ].
私はいる[一人の医者として]

a doctor=一人のある医者
that doctor=あの医者
the doctor=その医者
some tea=いくらかのお茶
this tea=このお茶
これで分かるように、名詞が指すものについては、英語の場合には、必ずどれかを明らかにするのです。
どれとまだ定めないときには、a やsome などをつけます。
名詞が1回出てきてそれと同じ物を指す場合は the をつけます。
又最初からこれと定めればthisを使うなど、ある一つの、ある幾らかの、この、その、の様に英語では基本的に必ずどれかを明らかにするのです。
I have *a pen. I have *another pen. I have still *another pen.
I have *these three pens. I like *this pen very much. My lover gave me *the pen.
404名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 22:17:38
次の語の指示通りの語を書け
occur(n.) virtue(a.)
問題の意味がわかりません
どういう問題なんでしょうか?
405名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 22:18:28
As the executive is determined to not fail, 〜
という文が載っていたのですが
どうして not to fail じゃないのですか?
ちなみに訳は「経営者は挫折しないと決意しているので、」となっています
406名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 22:18:43
>>403
必ずどれかって一概にはいないよ。
無冠詞はどうなる?
407名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 22:21:15
>>403
なるほど!そういうことなんですね!
文中で a → the に変わる時があったんで
不思議に思ってたんですが、その謎も解けました。

分り易い例文まで併せて下さって有難う御座いました!
408名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 22:23:50
>>404
名詞形とか形容詞形に変えろ、だろ
409片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/26(木) 22:26:33
>>399
I *had already *made many male friends [ when I started school ].
その時までに沢山の男友達を作っていました
I *had never *liked a girl.
その時まで女の子を好きになったことはありませんでした
One day, my homeroom teacher said [ that Mari *had *moved to Sendai ].
担任の先生は言いました[その時より前にまりちゃんが仙台に引っ越したことを]
過去のあるときよりも前のことを言うとき、又、過去のあるときに至るまでのことを言うときには、過去完了形を使います。
410名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 22:35:18
>>396
過去形ではないでしょうか?
411名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 22:36:09
The other day I received 15 dollars from a man who has been on his back for 20 years,
and the only part that he can move is his right hand.
And the only companion that he enjoys is smoking.

(訳)先日、私は20年間寝たきりで右腕しか動かせなく、唯一の楽しみが喫煙である男性から15ドル受け取った。

長文からです。 マザーテレサの言った言葉の引用だそうですが、日本語訳はこんな感じでよろしいのでしょうか?
who以降や一度途切れてAndが入っているのをどう訳せばいいのか今一わかりません。
412片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/26(木) 22:37:56
I *love people.
**Love is very important in **life.
My love is always on you.
We *live.
**Life goes with **love.
Our life can be ahappy thing if we love.

*は基本的に動詞です。動詞が元である語を名詞に使うときは**のように無冠詞になるのが基本です。動詞や形容詞を元にして出来た名詞は抽象名詞という呼び方をします。抽象名詞は基本的に無冠詞です。
413名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 22:38:41
>>408
わかりました
ありがとうございます
414名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 22:39:40
>>402
I (already make) many male friends when I started school.
こういうとんちんかんな文は問題として好ましくないね
415片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/26(木) 22:43:41
>>411
The other day I received 15 dollars from a man
[ who has been on his back for 20 years ],
ここで区切って、次の主語述語が始まるのです。

and the only part
[ that he can move ]
is his right hand.

And the only companion [ that he enjoys ] is [ smoking ].
416名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 22:50:21
I は am で疑問の時は Do

we
they
you は are で疑問の時は Do

he
she
it は is で疑問の時はDoes

しかし、過去の疑問の時は、上の3つともすべて Did でいいのですか?


よろしくおねがいします。
417名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 22:53:16
日本語に合うように英文を完成させたいんですが、
I [] a computer game until I went to junior high school.
I [] to play games like other children before my parents bought me one.
When I went to the shop to buy the new game, they [].

私が中学に入るまでコンピュータゲームをしたことがありませんでした
両親が買ってくれるまでほかの子供達と同じように、ずっとゲームをしたいと思っていました
新しいゲームを買いに店に行ったら、すでに売り切れていました

この問題は[had〜]なんですか?分からないのでお願いします

418名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 22:56:07
>>402
そうです

>>409
ありがとうございます
419名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 22:56:10
>>416
いいでちゅ
420金玉儿:2009/02/26(木) 22:57:30
>>405
to not fail
君、それは分離不定詞だよ、君。
日本の文法書ではnot to failが正しいことになっているが、最近のトレンドではto not failも正しいんだよ。
試験では×になる可能性があるけどね。にょろっ!としたね♪
421片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/26(木) 22:57:55
>>385
The simplest example [ that I can think of ] is a hall.

An example [ [ which ] I think [ is the simplest ] ] is a hall.
私が単純であると考える一つの例は、穴である

でいいです。
422名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 22:58:26
>>415
回答ありがとうございます。
and the only part that he can move is his right hand.
はman whoとは繋がっていないのですね。
とすると

寝たきりの男性から15ドル受け取った。
彼が唯一動かせるのは右腕だけ。
そして、彼の唯一の楽しみは喫煙。

と三つに分ければいいのですね。
423名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 22:59:52
>>411
その日のことでした、私は、ある男性から15ドルを受け取りました。
その男性は20年間寝たきりで、やっと右手が動く程度でした。
そして、彼の唯一の友が喫煙を嗜むことだったのです。

Madre Teresa 風に訳してみた。
424金玉儿:2009/02/26(木) 23:05:45
>>421
す〜きち君、hallは穴ですか?
す〜きち君、hallは広間ではないですか?
す〜きち君、hallは広間で、穴はholeではないですか?
425名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 23:08:04

自作自演

英訳してください。
426名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 23:08:32
>>420
回答ありがとうございました!
分離不定詞なんて全然知らなかったです(・ω・;)(;・ω・)
427名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 23:11:29
I have a car made in Japan. と I have a car which was made in Japan. って
同じ意味になりますよね?
ここで疑問なんですが、このように簡単に現在分詞や過去分詞で名詞を説明できるのに
わざわざややこしい関係代名詞を使うのはなぜですか?
428片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/26(木) 23:12:43
>>416
「いる」「ある」の時
I は am で
we, they, you は are 
he, she, it は is 

過去の時は、is,am は was
are は were

疑問文の時は、us,am,are,was,wereを主語の前に出す。
*************************************
「〜する」(=一般動詞)の時
I, we, they, you は [〜する]
he, she, it は [〜する←s]

過去の時は、[〜する←ed][〜する、の不規則変化過去形]
疑問文の時は、do,does,didという助動詞を使い、[do,does,did+〜する(=原形)]にし、
do,does,didだけを主言前に出し、〜する(=原形)、元の位置のままにして動かさない
429名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 23:14:07
>>420
それは口語ではOKだけど、現代英語でも文章の英語では×。
ネイティブはちゃんと使い分けてる。
英語をかじっただけの中途半端な人間はおもしろがったり教えたがったりする。
中高生に教えるときには正式なものを頼むよ。
430片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/26(木) 23:14:27
「〜する」(=一般動詞)の時
I, we, they, you は [〜する]
he, she, it は [〜する←s]

過去の時は、[〜する←ed][〜する、の不規則変化過去形]
疑問文の時は、do,does,didという助動詞を使い、[do,does,did+〜する(=原形)]にし、
do,does,didだけを主言前に出し、〜する(=原形)、元の位置のままにして動かさない

431片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/26(木) 23:15:14
金玉君、
そうですねえ
年を取ってぼけたのですかねえ
432金玉儿:2009/02/26(木) 23:15:19
>>425
自作自演
making and playing by oneself.
自作自演乙
making and playing by oneself tastes nice.
はひゃっはひゃっはひゃっ。
433名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 23:17:48
hall と holeじゃ、発音も綴りも違うから普通は間違えっこないが。
434名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 23:18:05
>>429
TOEIC対策の参考書に出てきたんですけどTOEICでは出てくるんでしょうか?
これは、この後の文が穴埋めになってる問題でした
435片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/26(木) 23:20:05
>>396
She *finished all the course work [ last year ].
去年の話なので、過去形です
436名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 23:21:00
>>423
回答ありがとうございます。
彼女がされたことと男性の説明を完全に分けてしまうのもいいですね。
437名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 23:21:07
>>428
>>430
片岡先生?ありがとうございます。
すっごくわかりやすいです。
最後に
助動詞の Do Does を使う場合の「しましたか?」の過去の場合は
難しく考えずどちらも Did でいいですか?
438名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 23:22:07
やっぱり数吉は10公式なんか使わない方がいいなw
439片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/26(木) 23:22:42
例は穴である
例は広間である
後者の方が話として普通に聞こえ、前者は何の話と思っちゃうよ
440片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/26(木) 23:24:19
>>437
誰にでも分かり易いような言い方で答えました。有り難う。
441片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/26(木) 23:26:10
438くん、
10公式が僕の根底にあるから、ぶれないで自由に例を挙げ説明できるのだよ
442427:2009/02/26(木) 23:26:23
>>427ですがどなたか教えてください
443名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 23:27:26
>>441
ぶれまくってると思うのだが?
444名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 23:28:38
>>417
どなたかお願いします
445片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/26(木) 23:28:59
僕って素直だよね
間違ったら直ぐに間違いましたと言うから
間違わない人間が居たら恐いです
居るはずがないから
人間はかならず何か間違うのです
446名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 23:29:04
>>427
どんな言語でも、一つの事象を表すのに様々な言い方がある。
それが言語の奥の深さであり、人間の想像力が入り込む余地でもある。
わかるかな?
447名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 23:31:29
>>417
I [ had not played ] a computer game until I went to junior high school.
I [ had wanted ] to play games like other children before my parents bought me one.
When I went to the shop to buy the new game, they [ had already been sold out ].
448名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 23:32:42
>>427
しかも関係代名詞なんて、ネイティブにしたらややこしくとも何ともないんだよ。
小さな子どもでも使ってる。
449名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 23:33:37
>>446
現在・過去分詞習った直後に似たような効果を持つ関係代名詞を習うので混乱してました。
どう使い分ければいいのかわかりにくいし。どっちでもいいよって言われればそれまでなんでしょうが。

>>444
過去から過去の時間の流れなので、hadでいいと思いますよ。
450名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 23:46:38
助動詞の Do Does を使う場合の「しましたか?」の過去の場合は
we,they you,he,she,itなどすべて
難しく考えず Did でいいですか?

よろしくお願いします。
451名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 23:56:40
小学校卒業まで6年間ピアノのレッスンを受けていました。
1I ()()() piano lessons for six years when I finished elementary school.
日本ですばらしい教師に出会うまで海外で音楽を勉強したいと思っていました。
2I ()() to study music abroad until I found a great teacher in Japan.

1分かりません
2had wanted
お願いします
452片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/26(木) 23:57:46
@I have a car [ made in Japan ].
AI have a car [ which was made in Japan ].
BI have a car. The car was made in Japan.

Bが基本です。Bの右を左に繋げた物がAです。Bの右の動詞の部分だけを左に繋げた物が@です。
@はAよりも形としては簡単になっていますが、Aの方が@の右をそのまんま左に繋いでいるので繋ぎ方としては簡単なのですよ。更にAのほうが省略が無くて時制も表れ色々なことを正確に伝えることが出来るのですよ。
453名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 23:58:14
>>450
いいと思う。
454名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 23:58:21
>>451
小学校卒業まで6年間ピアノのレッスンを受けていました。
1 I (had)(been)(taking) piano lessons for six years when I finished elementary school.
日本ですばらしい教師に出会うまで海外で音楽を勉強したいと思っていました。
2 I (had)(wanted) to study music abroad until I found a great teacher in Japan.
455片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/26(木) 23:58:32
アメリカ人は正確に伝えようとするときは、関係代名詞や接続詞を使って主語述語の形になっている従属節の形にして言いますよ。
正確に言わなくても分かるときに、分詞や不定を使ったり、更には[前置詞+名詞]を使うのです。
アメリカ大統領とか、誤解が無く正確に話すために関係代名詞はしょっちゅう使いますよ。
456片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/26(木) 23:59:49
>>427

でした
457片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/27(金) 00:01:48
>>450
助動詞の Do Does を使う場合の「しましたか?」の過去の場合は
全て Did です
458片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/27(金) 00:06:05
>>451
I had been taking piano lessons for six years [ when I finished elementary school ].
その時まで指導を受け続けていました
I had wanted [ to study music abroad ] [ until I found a great teacher in Japan ].
その時まで勉強したいと思っていました

459名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 00:09:40
>>450
453ですが補足
google.com(グーグル英語版)で、"did you play"とか"did it rain"のような例文作って検索してみるといいと思う。
たくさんヒットしたらたぶんOK。(""で囲むと完全一致検索になるのでつけた方がいい。)
460名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 00:19:40
質問失礼します。

I'm afraid but he is not in the office.

この場合のbutはどういう扱いになるのでしょうか?
I'm afraid 「残念ながら…」の意であるとは思うのですが
butがなぜ入っているのか分かりません。
分かる方がいらしたらご解答願います。
461片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/27(金) 00:32:21
>>460
I'm afraid of [ saying this ], but he is not in the office.
言いたくはないのですけれど、彼は事務所には居ません
462名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 00:33:29
>>460
恐れ入ります「が」、彼は事務所におりません。
ほかにもExcuse me, but...とかI'm sorry,but...すみませんが
のような使い方がある。(ジーニアス英和大辞典 butの項目)
463名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 00:36:02
>>461
なるほど!
of〜,までは省略されてたのですね…
ありがとうございます
464名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 00:48:41
>>462
ありがとうございます!
どちらの回答にもある「,」は省略しても
意味的には変わりないのでしょうか?
初歩的な質問すみません
465名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 00:53:15
sorry but im an idiot
466名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 01:00:09
長いのですが、どなたかお願いします。

Advice from Ann Part1

Keiko: What nutrient do we have to be most careful about meeting the daily amount of intake?
Ann: It’s a very difficult question as there is no one nutrient that stands alone.
That’s the reason you’re advised to eat a variety of food at each meal.
But as a woman, I would suggest you to check the amount of calcium.
Keiko: Calcium is an important nutrient for strong bones and teeth, isn’t it?
Why do you say “as a woman”? Isn’t it equally important for both sexes?
467名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 01:01:25
Ann: Yes, you’re right. But there’s a special reason for women to be careful.
Osteoporosis is a disease that causes your bones to become thin and weak.
It occurs mostly in women after menopause.
That’s because the female hormone estrogen helps women maintain bone strength.
As estrogen levels decline, bones weaken, and they can be more easily broken.
The bones in the hip, wrist, and spine are at greatest risk for breaking.
You must have seen some old people here in Japan walking bent over・・・ that is due to osteoporosis.
They may notice they have lost height over the years and their upper back is curved forward.
These problems are the result of not having enough calcium in their diet when they were younger.
Keiko: Can we prevent osteoporosis by eating foods high in calcium?
Ann: Yes, make sure your diet has enough calcium.
You’d better avoid alcohol, quit smoking, and get plenty of exercise.
468名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 01:01:56
>>464
and コンマ 必要 で、ぐぐってみた
ttp://www.rondely.com/zakkaya/brk/comm1.htmの真ん中あたりのrule2によると、要るらしい。確信ないけど。
寝ます。ノシ
469名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 01:04:47
A week is seven days.って何で間違いなんですか?
正解はA
470名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 01:06:05
途中でエンター押してしまいましたすいません
A week is seven days.って何で間違いなんですか?
正解はA week has seven days.なんですが
間違いの文だとSVCでS=Cで単数形=7日間(複数形)だからですか?
471名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 01:06:17
ここ、本当に英語が好きで、理解の深い人が多いので聞かせてください。
私も英語は好きですが、他の科目に比べて単語がさっぱり覚えられません。
工夫をして、時間を使っても、すぐに忘れてしまいます。
コツや皆さんの若い頃の詰め込み方法を教えてください。
英語は好きで、頭の中や意識では決して拒否しているわけではないようです。
472名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 01:08:42
>>466
>>467の続きです。

Keiko: OK. I think I will have a glass of milk every morning from now on.
Ann: ・・・Add tofu and broccoli to your diet, as they are rich in calcium, too.
Keiko: But some of my friends say they’ll have diarrhea when they drink milk.
Ann: Oh, that’s lactose intolerance, which is fairly common in Japan.
In America, it is common with Middle Eastern, African-American, Hispanic and Asian populations.
All dairy products contain lactose, but some, such as yogurt or aged cheese, contain less.
There is an orange juice fortified with calcium, or supplements such as calcium to help improve your diet.
Keiko: Can we depend on supplements?
473名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 01:09:36
>>472の続きです。

Ann: Not entirely. You should not swallow a handful of pills.
Nutrients contained in natural ingredients are the best, of course.
But when you have to depend on pills, follow my advice. First take iron pills with juice; vitamin C helps the absorption of iron.
Then, take calcium or magnesium pills in the evening as they will be absorbed better that way.
Keiko: How interesting! Now I will start taking some calcium pills, because it is difficult to take dairy products in a traditional Japanese diet.
Thank you, Ann, for practical advice, and also, for pointing out that dietitian’s advice should be factual and exact.
I’d like to give such clear-cut, easy-to-understand explanation to may patients in my future career.

Advice from Ann Part 2
Ann: There’s another important point.
When you’re involved in nutrition education or guidance, you always have to know about cultural differences.
Keiko: Culture?
Ann: Yes, because foods and customs are closely related to the history and culture of that person or population.
There are different religious taboos. For instance Indians may be vegetarian or not eat beef.
Mormons do not drink caffeine products or use alcohol.
For dietitians, to ask about your patients’ religious preferences is as important as knowing about food allergies.
Working in a big country like America, where you can find such a variety of people, you have to be very careful about these differences.
474名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 01:10:42
>>473の続きです。

Keiko: What about in Japan・・・・・・
Ann: Well, in a big city like Tokyo or Osaka, people from many countries are living here.
You might have to be ready to treat foreigners as your patients.
Knowing their food preferences, religious habits, and cultural backgrounds can increase their acceptance of the diet you plan.
This will decrease their hospitalization and improve their recovery.
Keiko: Knowing this will help me be more concerned with individual patients.
Ann: That’s true. Oh, by the way, you know about genetically engineered and irradiated foods, don’t you?
Keiko: Yes, I’ve heard of the term genetic engineering.
Ann: It is used to enhance the quality, nutritional value, and variety of food available for human consumption by increasing the efficiency of food production and processing.
For example, pork DNA cells can be added to tomatoes to decrease a certain type of plant disease.
Keiko: It sounds like a great idea!
Ann: It certainly is. However, can a strict vegetarian eat a tomato with pork genes?
Keiko: ・・・・・・???
Ann: It’s a joke, of course, but it seems to bring about a new type of problem.
Keiko: Oh, I see. So we have to watch for new technology if we are to be a good dietitian.
475名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 01:17:24
痛い奴がかっこでくくって終わりだろ、これw
476名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 01:49:16
We() play with our dogs quite often.
犬は頻繁に遊んであげたほうがよい
って()内は何が適切ですか?
477名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 01:54:46
>>476
should
478名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 02:19:19
>>474の続きです。

Ann: Exactly! You need to be aware of everything we eat and how food is made.
Keiko: You mean how to manage various cooking devices like a microwave oven or an electromagnetic cooking table?
Ann: Not only utensils but about the food, too. Have you heard of the “slow food” that is getting popular?
Keiko: The word fast food is adopted by Japanese language, but I never heard of slow food.
Can I guess you mean there are many dishes which are cooked over low heat, taking many hours to cook?
Ann: Yes, that is right! However, another meaning is technology which requires a long period of time for maturing,
such as various types of cheese, or wine and other alcoholic beverages.
Keiko: Oh, I see. We have very unique fermentation processes for miso, and soy sauce.
479名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 02:19:54
>>478の続きです。

Ann: Yes, you do! I saw the brewery process for various types of sake on a tour.
This type of food provides a lot of nutritious value, as well as delicious flavor.
It is very interesting that people are now paying more attention to the significance
of spending a longer time to prepare foods while they are trying to finish everything else so quickly.
Keiko: Thank you very much, Ann, for your valuable advice.
Now I’m really getting to know that dietitians have to understand and apply not only nutrition knowledge,
but also culture, advanced technology, and individual preferences to compliant patients.
Ann: Most important of all is to try to understand other people so that you can communicate smoothly.
In order to experience another culture, you must come visit me next summer, before you begin working.
Keiko: That sounds great! I’m looking forward to seeing you in America next year!


以上です。
多くのスペースを使ってしまいすみません。
どなたかお願いします。
480名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 02:32:26
お願いされませんからよろしくw
481名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 02:43:41
長すぎる。調子にのるな
482名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 02:57:45
訳してみたのですが、
わかるところとわからないところが多すぎて、
ちょっとずつ載せるより
全部載せたほうが訳しやすいかと思って全部載せました。

少しずつでかまわないので
お願いいたします。
483名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 03:02:09
英語→日本語に貼るべきだったねw
484名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 03:14:18
>>470教えてください
485名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 04:17:55
>>420
分離不定詞について詳しくご教授ください
僕の持ってる文法書にはのってません
486金玉儿:2009/02/27(金) 06:12:24
>>485
toと動詞の原形の間に副詞がはさまって動詞を修飾するだけだよ。
I seek to not kill you.僕は君を殺さないように努めるよ。
You only mean to hardly rub my penis.君は、僕のちんぽを揉みたいだけなんだね。
にょろっ!としたね♪
487名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 06:13:57
「彼は今とても酷いことを言った」と言う英文を作りたいんですが自分で考えた結果

He said it was very awful now.

になったんですがこれだとnowとwasの時制がおかしいし「かれはそれがとても酷いと今言った」になってしまいます。

どなたか正しい英文を教えて下さい。
488名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 06:42:57
>>487
He said something awful just now.
489(-,_-)とよじろう ◆xRwqKTSZqI :2009/02/27(金) 06:45:24
>>487
He said something awful now.

酷い、をどんな意味で使いたいのかわからないけど、awful だと「つまらない」みたいに聞こえるかも。

He said something bad.
He said something rude.
He said something offensive.
He insulted me.

過去形の時に now を付けることに関しては他の人お願い。
490名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 06:45:29
>>484
一週間に、七日あるから。

一週間というものが、’七日’という存在じゃないから。
491名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 06:46:12
>>489
> awful だと「つまらない」みたいに聞こえるかも。
聞こえないよ、大丈夫。
492(-,_-)とよじろう ◆xRwqKTSZqI :2009/02/27(金) 06:49:49
>>491
そうなんだ。ありがとう。
493名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 07:12:18
>>488>>489さんありがとうございます!
参考にさせていただきますm(__)m
494名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 08:00:36
>>486
ありがとうございます
notは品詞的には副詞ということでよろしいでしょうか?
495名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 09:18:04
>>494
そうです。
496片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/27(金) 12:52:52
>>487
彼は今とても酷いことを言った
@He just said a thing. It was very awful.
AHe just said a thing [ which was very awful ].
BHe just said a very awful thing.

@が基本です。
@の右を左に繋げばAです。
@の右の述語の部分を左に繋げばBです
497名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 12:57:46
>>466
景子
毎日の摂取量を満たす上で最も注意しなけてばならないのはどんな栄養素ですか?
アン
単独で働く栄養素はひとつもないのでそれはとても難しい質問ね。
食事ごとにさまざまな種類の食べ物をたべるようにアドバイスされるのはそういう理由からよ。
でも女性として私はカルシュームの量をチェックすることを進めるかもしれない。
景子
カルシュームは丈夫な骨や歯のために大切な栄養素ですよね?
何故「女性として」と言われるんですか? 両方の性にとって等しく大切じゃないんですか?
498名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 13:29:33
>>466
>>467
Ann のアドバイス その1

K:一日辺りの摂取量に関して、一番気をつけなければならない栄養素とはどんなものなのでしょうか?
A:一つの栄養素だけではありえないので、あなたの問いに答えるのはとても難しいですね。
 なぜかといえば、食事では種々色々な食材を摂るものとアドバイスされているでしょう、そういうわけなのです。
 しかしながら、女性の方には、カルシュウムの量に気をつかうことをお勧めしております。
K:カルシュウムは強い骨や歯を作るうえにおいて重要な栄養素の一つですよね?
 何故、「女性の方には」と言われるのでしょうか?男女とも区別なく重要な栄養素ではないのでしょうか?

A:はい、おっしゃるとおりです。しかしながら、女性が気を配らなければならない特別な理由があるのです。
 骨粗鬆症です、この病気は骨が痩せ、もろくなることが原因で起きる病気です。
 更年期に入った女性で発症する場合がほとんどです。
 その理由は女性ホルモンであるエストロゲンにあります、このホルモンは、女性では丈夫な骨を維持してくれています。
 年を取るにつれ、エストロゲンの量は減少し、骨がもろくなり、より骨折し易い骨へとなっていく可能性があるのです。
 骨盤、腰骨、背骨におけるダメージはとてもリスクが高くつきます。
 貴女方は、ここ日本で骨粗鬆症が原因で・・・腰の曲がった老人が歩いているのを見かけたことがあるはずです。
 彼らは、年を重ねるにつれ身長が低くなり、背骨は前傾へと曲がっていく自分に気付くかもしれません。
 それらの問題は、若い時の食生活において十分なカルシュウムを摂らなかった結果なのです。
K:高カルシュウムの食材を食べていれば、骨粗鬆症は予防出来るのでしょうか?
A:はい、あなたの食事は、必要とされる十分なカルシュウムがあると確信しましょう。
 アルコール、喫煙も止めて、運動量も増やしたほうが自分の身のためだと思いますよ。

面倒くさくなってきた、後は頼む。
499名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 13:41:08
>>470
別に間違いではないが、論理的に非文と捉えられてもいた仕方はない。
理由の一つとして、その文は必要な情報が欠落しているが為に
文を読む、或いは聞く相手を無視した自己中心的な表現だということになる。
つまり、文意が如何様にもとれる曖昧な文、かつ非論理な面も否めまいということ。

この手の曖昧文において、どうしても has ではなく is を使いたいのであれば、
文意を明確にするなんらかの説明・情報の付加が必要となるのが普通。

例えば、
A week is seven days and (six) nights.
A week is defined as seven days (and nights).
A week is the equivalent of adding seven days (and nights).
A week is that it contains seven days.
A week is comprised of seven days.
A week is divided into seven days.
A week is (partly) made of seven days.

(次レスへ続く)
500名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 13:41:34
>>470
また、他方の理由として、
上記の例をみてみると、実は week と day は論理的に包含関係にあると気付く。
is だけだとこの包含性が出せない。

また、There are seven days in a week.
の書き換えで、
A week has seven days.
in があるために is ではなく has が相応しい。
結局はこれも week と day の包含関係。

また、
week と day の代わりに次のような文を考えれば、
Almost every human face has two eyes.
Almost every human face is two eyes.
face と two eyes の包含関係を保てば、has の文、保たなければ is の文で、
明らかに is では論理的にも意味的もおかしいことがわかる。

以上の理由から、この手の問題は、英語的教養云々ではなく、
それ以前に論理と円滑なコミュニケーションの為の語用のレベルであって、
その人の国語的教養の有無に依存する。
501名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 14:14:29
>487

He said a very awful thing (to me?) just a second ago.

I can't stand it any more!!
502片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/27(金) 14:51:58
>>470
A week is seven days.
A week has seven days.
There are seven days in a week.
どれでも善いよ
503名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 16:55:46
English offer a different way of representing the world than
Chinese for the coordinate Chinese speaker.

訳してください
Englshは英語、Chineseは中国語、coordinateはカタカナでおkです
504名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 17:58:06
>>503
なんすか?そのofferとthe coordinate Chinese speakerというのは?
特にthe coordinate Chinese speakerという言葉
505金玉儿:2009/02/27(金) 18:05:00
>>503
英語は、コーディネートされた中国語を話す人のための中国語よりも、世界を描く異なった方法を提供する。
はひゃっはひゃっはひゃっ。
506名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 18:42:41
完了形とか進行形のhaveやbeは助動詞として覚えた方がいいのでしょうか?
507504:2009/02/27(金) 18:47:13
英語はhe coordinate Chinese speakerに対して、
世界を代表をし、かつ中国語とは異なった方法を提供?する。

offer(s) = 「を提供する」だけれども、是非を問うという意味も含みにあるから、無生物の「英語」が是非を問うってねぇ…。

>>505
for 〜のための?
508504:2009/02/27(金) 18:52:11
>>503
よくよく考えてみれば変な文…
509名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 18:55:55
>>506
助動詞として覚える/覚えない以前に既に助動詞なんだが
510名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 19:46:49
>>509
これはすまんこ
511片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/27(金) 20:07:58
>>506
完了形とか進行形のhaveやbeは助動詞だよ
進行形受身形も完了形も
助動詞+本動詞
一定の形にして組み合わせた
助動詞と本動詞だよ
512片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/27(金) 20:10:17
基本的助動詞は
助動詞+動詞の原形

特別助動詞は
進行形と受身形と完了形
is,am,are,have,has + 現在分詞、過去分詞
513名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 21:06:40
she married young.
みたいな文って何っていうんでしたっけ?
〜目的格とかいう名前だったような
514金玉儿:2009/02/27(金) 21:40:32
>>513
I also masturbated young.
はひゃっはひゃっはひゃっ。
515(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/02/27(金) 22:51:31
>>513
ふぉふぉふぉ。

副詞的目的格のことを言っているのかな?
それとは違う。
そのyoungは準補語と言われるもの。
本来は補語を取らない動詞に主格補語として形容詞を使うこと。

ふぉふぉふぉ。
516名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 23:14:43
1、あなたは英語を勉強するのが大切だと思いますか?
2、あなたは将来どんな職業に就きたいですか?

この二つの質問に英語で答えよ
序論→本論→結論 で十文以内で答えよ。


自分の意思:大切だと思う。
理由:世界共通語だから
    大人になってから、研究発表では英語で書かないといけないから

職:私は将来科学者になりたいです
理由:色々な物を創造したいから
    また、新しい物も見つけたいから

出来るだけ簡単な単語&高校一年生までの文法で教えてください;
517名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 23:31:13
>>516

自分の意思:大切だと思う。
理由:世界共通語だから
    大人になってから、研究発表では英語で書かないといけないから

I think English is important because it is widely used around the world as a common language.
Plus, I will have to write my papers in English while doing some research in the future.


職:私は将来科学者になりたいです
理由:色々な物を創造したいから
    また、新しい物も見つけたいから

I would like to become a scientist.
The reason is that I want to invent various things and discover something new.

こんなもんかねえ 適当に改変して
518名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 23:38:16
>>517
英語翻訳サイトでやっても全然上手くできなくて泣きそうになり
>>517さんの優しさと完璧さで泣きました;;


最後に結論的なのいるんですが、どんな風に書けばいいのやら・・・('A`
519名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 23:50:17
踏襲 頻繁  
この漢字に関係してる最近ニュースに出た人ってわかりますか?
英語じゃなくてすみません
520名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 00:12:42
父と野球の試合を見に行く事が楽しみの1つでした。
Going Soccer game with father (was one of my favorite)
当時から私はサッカーするのが好きだった。
(Since those days),I liked playing Soccer
ワールドカップで私は好きな選手を見る機会がありました。
I had  opportunity  to  see  my  favorite  Player
私の夢はプロのサッカー選手になりワールドカップでプレイすることです。
(My dream) is to become professional Soccer Player and 〜
厳しい練習を毎日続けなければならない。
(I must)
()内の単語はそのまま使って下さい。自分でやってみたのですが… 皆さんの力をお借りしたいのでよろしくお願いします
521名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 00:21:56
>>519
おいおい、我が母国の総理大臣様だろう。
522名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 00:49:32
I am longing to go to Paris.

という文で、このto〜の不定詞?は何用法なんですか?
動詞が be longingってことは自動詞longの進行形だから
自動詞の後ろってことで補語か副詞でか?

TO不定詞の補語用法ってありましたっけ? 
(1)Do you think it is important to study english?
(2)What kind of job do you want to exprience?
という問題がテストに出るので事前に考えてくることと言われましたが、作ってみたところ文法的に正しいかどうか分かりませんので添削お願いします。
高一までの学習範囲で、できればお願いいたします。

(1)yes,I do
the two reasons
First I like A foreign film
Therefore I want to watch it without translation (←勉強をして)をいれたい
Next I want to go to the university
Because of that I think it it important to study English

(2)Yes,I do
I want to be A programmer
The two reasons
First,I like to use the PC
second, I can make a lot of people efficient
Because of that Ihink want to Be a programmer

という内容なのですが、現在仮定法を学習しているので一つぐらい使いたいです。あとここはthat節を使ったほうがいいなどという点があれば教えていただきたいです。
よろしくお願いいたします。
524名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 01:01:49
>>522
形容詞、名詞、副詞的用法しかありません。
ちなみにそれは形容詞的用法。理由は考えてみよう
525名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 01:02:09
ごめん名詞的用法
526名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 01:05:52
>>524
なぜ形容詞用法なんですか? 形容詞ってことは「名詞を修飾」でしょ?
どこに名詞があるんですか???
527名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 01:08:10
>>525
526を取り消してw

で、名詞用法…?
ますますもって理解できないんですけど…  long[切望する」って単語は辞書では自動詞なんですけど?
目的語でない以上、名詞用法っておかしくないですか?
528名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 01:22:19
>>527
うん、確かに変だね。おそらく、toは名詞的用法で間違いないと思うんだけど。
文法的に納得したいというのであれば
longは後に名詞的用法のtoが続く場合に限り
他動詞として働く、と考えるしかないと思うね。
529名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 01:24:48
ごめん、何も考えずに脊髄反射的に答えてしまったけど、確かにおかしいね。
でも多分、これ見たら納得できるんじゃないかな。

http://soudan1.biglobe.ne.jp/qa692090.html
530名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 01:30:11
>>529
うーん…LNK先の説明なんかよくわからない…orz

もうちょっと色々 調べて見ます。
お答えいただいてありがとうございました。
531名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 02:46:03
すみません(>_<)
質問ですが、これを英語でどう表記したらいいのでしょうか

→復讐は美しい正義だ
単語を綴ればいいのかなm(_ _)m
532名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 03:05:14
リスニングスレが見当たらないのでここで質問させてください。

an appleの用にanの後に母音が続くとアンアップルではなくアナップルと
発音するらしいのですが

anじゃなくても→が母音だと左の子音(?)と組み合わせて発音させますか?
(例) fit over フィットーバー

それと
the parts thats
これ、ザパートアットと聞こえたんですがこれも省略か何かしてるんでしょうか
533名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 03:06:48
>>532
発音スレで聞け
534名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 06:59:59
>>520 お願いします
535名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 07:27:11
>>520 2つめはliked to play Soccerかな
他は違う人にまかせた
536名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 07:33:30
>>515
Thank you very much.
537名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 08:12:59
補語がなくても文として一応成り立つ場合に、補語に相当する
語句がつけ加わり、主語や目的語の状態を説明する

538名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 08:19:38
He is a genius,if ever there ever (ever there) was one.
彼こそ本当の天才だ。

意訳はこのとおりだと思うのですが 
なぜこうなるのか直訳がわかりません。

英文構成法P250
なにとぞよろしくお願いします。
539名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 08:24:35
>>538
if ever there was oneでまちがいなくという意味の熟語です
辞書にのってると思います
540名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 08:42:58
AとBは別売りです
というのは英語でどう表現したらいいのですか?
541名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 08:53:21
A and B are another sales.
542名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 08:56:52
とんくす
543名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 08:57:22
>>542
だまされるなw
エキサイト翻訳じゃね?
544名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 09:09:14
>>531です
お願い致しますm(_ _)m
復讐→revenge
美しい→beautiful
正義→justice
これをどうつなげればいいのか…
間に何か入れるのでしょうか?
545(-,_-)とよじろう ◆xRwqKTSZqI :2009/02/28(土) 09:25:02
>>531 >>544
revenge is beautiful justice.
546名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 10:06:28
相手の誘いに
might as wellで返すと気が乗らないけど仕方ないなあ
みたいなニュアンスですか?
547名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 11:14:23
>>540
A and B are sold separately.
はどうだ
548名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 11:26:01
>>546
その通り。
549名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 11:44:32
Tom is not so intellectual that he finds it a great hardship to be deprived of his library.

この文ではトムは困難な状況なんですか?
550名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 12:59:39
>>549
前後の文章がないと、難しいなこれ。

his library ってのは、彼の蔵書のことだと思うがなぁ。
hardship ってのは、金銭的な困難というニュアンスかな。

トムはあまり知的ではなかったので、彼の蔵書が奪われることは、金銭的な損害だと認識した。

書いておきながら自身がない。すまん。
551名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 13:08:35
実際に奪われているのかどうかを訊いているのでわ?

奪われているに変造500won。
552名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 13:13:45
トムはそれほど知的でないので、蔵書を取り上げられても
あまり困っていると感じない。

これでどう?
553名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 13:23:37
>>549
hardshipはaがついてるから、辞書引くと「苦痛」の意味。

トムはあまり知的でないので、蔵書/書斎を奪われるのは彼にとって大変な苦痛だ。


回答者の意見バラバラw
554552:2009/02/28(土) 13:31:01
so that構文の時はbe動詞の後notがあったら後ろも否定になるんじゃなかった?
555553:2009/02/28(土) 13:35:22
>>554

ごめんごめん、そうだった

「トムは蔵書を奪われて大変な苦痛を感じるほど知的ではない」

ご指摘ありがとう
556549:2009/02/28(土) 13:36:55
ありがとうございました
557名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 14:35:00
質問です。
『英文法・語法正誤問題(河合塾)』、p27の問題(2)で、
 門の前に立札があり、「立ち入り禁止」と書いてあった
In front of the gate stood a notice board which read,"Keep Out".
という文があります。 解説に書いてある通り、副詞句が文頭に出て、
主部:a notice board which read,"Keep Out" と、述部:stood
が倒置になっているという、構造は分かるのですが
whichはnotice boardを受けているから、readの部分はreadsになるのでは
と思うのですが、なぜ原型のままなのか教えてください。
558557:2009/02/28(土) 14:37:16
>>557補足です。
正誤問題なのですが、この英文は正しいとなっておりました。
559名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 14:43:22
主節の動詞が過去形(stood)だからj時制の一致で過去形(read)になって
いるんじゃないの
560557:2009/02/28(土) 14:48:27
>>559
うおお。 ありがとうございます。
readは”読める”の用法があるとか、そっちの方ばかり意識してたら
時制のことはすっかり忘れていました。
過去形になっても形が変わらないのでもっと気付かなかったのかもしれません。
超ありがとうございます。 一週間くらい分からないままでした。
561片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/28(土) 17:10:41
>>513
@she married [ as she was young ]. *従属節
AShe married. She was young.
BShe married [ young ]. 補語と呼ぶ

Aが基本。Aの右を左に繋ぐと@。
Aの右を簡単にして左に繋いだのがB。
562片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/28(土) 17:18:09
>>522
@I am longing [ to go to Paris ].
僕は憧れている[パリに行くことに]

AI am longing for this. I can go to Paris.

Aの右の述語を左に繋いだ物が@です。
563名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 17:24:10
>>561
繋ぎました、で説明おわりかよw 
全然納得できねぇw
なんでも繋げんのか? それとも条件あるのか? 
そういうとこが重要だろw

>>562
これも魔法の言葉「繋ぎました」か?w
質問主の質問の答えにもなってねーしw
564名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 17:35:15
まぁ結局thisが目的語だから、名詞的用法だったってことじゃない?
565片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/28(土) 17:38:20
>>523
(1)Do you think [ it is important [ to study English ] ]?
(2)[ What kind of job ] do you want [ to exprience ]?
(1)Yes, I do. I have two reasons.
First, I like a foreign film. Therefore, I want [ to watch it without translation ].
Next, I want [ to go to a university ].
Because of them, I think [ it it important [ to study English ] ].

(2)I want [ to be a programmer ].
I have two reasons.
First, I like [ to use the PC ].
Second, I can make [ a lot of people live efficiently ].
Because of them, I want [ to be a programmer ].
566名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 18:16:44
>>564
> まぁ結局thisが目的語だから、名詞的用法だったってことじゃない?

あれでいいとしたら、副詞用法と名詞用法の区別がつかないじゃん。
567名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 18:58:54
no one has made any mistakes
no mistakes have been made by anyone
書き換えなんですけどnoをnothingじゃだめですか?
あとHis untimely death is a great loss to all of us and we will certainly be missed by him
なんでmissedをmissにするんですか?

考えてもわからなくて
お願いします
568名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 19:17:34
>>567
nothing は名詞。nothing mistakes にはならないからだめ。

「missed を miss にする」とありますが、具体的にどんな文章になるんです?
ただたんに、missed を miss に書き換えるだけなんですか?
569名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 19:19:31
>567

>noをnothingじゃ・・・

nothing mistakesにするってことかな?変だと思う


>なんでmissedをmissにするんですか・・・

何を質問しているのかわからんが、
文の意味からすると
we will certainly miss him. が正しい
つまり彼が死んだから本当に寂しく思うっていう文じゃないかな



570片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/28(土) 19:23:53
>>538
He is a genius, [ if ever there was one ].
彼は天才である[もし天才というものが果たしてあるならば]
彼こそ本当の天才だ。
571名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 19:25:17
>>568、9
ありがとうございます
理解できました!
572名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 19:26:03
>>568、9
ありがとうございます
理解できました!

be missed byをmissにかえるってことです

573名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 19:30:31
my father is cosidering which one to buy

どうしてtoがはいれるんでしょうか
574片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/28(土) 19:35:36
>>549
Tom is not so intellectual
トムはそんなに知的ではないので
[ that he finds [ it a great hardship [ to be deprived of his library ] ] ].
[彼は[自分の図書を取り上げられることはとても苦しいことであるように]思ってしまう]
575名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 19:37:12
>>573
不定詞だからでしょうね。
述語動詞は be considering です。

ひとつの文章に述語動詞は1つしか置けません。つまり、その文章の一番大切な動詞ということ。
じゃあ、2つ目以降の動詞はどうするかというと、不定詞(to + 動詞の原型)か、動名詞(doing)という形に変える
必要があるわけです。

「どれ買うか、俺の親父はかんがえちょる」という文章です。
「考えている」というのが述語動詞。
「どれを買おうか」というのは、副詞句になるのかな。
だから、「どうしてtoが入れるのか」というより、
ここには、必ずtoが必要です。

長文すまん。
576片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/28(土) 19:41:13
>>573
@My father is cosidering [ which one to buy ].
AMy father is considering [ which one he should buy ].
B"Which one should I buy?" My father is considering it.

Bが基本。
Bの左を右に繋ぐとA。
Bの左を簡単にして右に繋ぐと@。
577片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/28(土) 19:49:52
>>567
Anyone has not made any mistakes.
どの者も、どんな間違いもしなかった
Any mistakes have not been made by anyone.

No one has made any mistakes.
No mistakes have been made by anyone.

His untimely death is a great loss to all of us
彼のいきなりの死は、私達みんなの大きな喪失である。
and we will certainly miss him.
私達は真実に彼を惜しむ。
578名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 19:50:41
>>574

それ、俺が既にやらかした誤訳だよ・・・
579名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 19:51:58
>>577
anyのほうが否定のnotより先に来るのは、文として間違いです。
580名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 19:52:49
Students admire Mrs. Brown. Which I find natural
という文章ですがピリオドを置いてもwhichは前文
を受けることができるのでしょうか?
581名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 19:56:09
>>580
変なところにピリオドがあって、あるべきところにピリオドがないんですけど、
それでひとつの文章ですか。

口語であれば、意味はわかりますが、文法的には正しくないといえます。
582片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/28(土) 19:56:33
Anyone has not made any mistakes.
どの者も、どんな間違いもしなかった

何の間違いもない
一番スッキリ伝わる
583名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 19:57:39
>>579
OKだよ!w
584名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 19:58:01
>580
現に受けとるだろ
585片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/28(土) 20:08:44
>>578
何処が間違い?
586名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 20:09:02
>>582
「英文法解説」P159 より引用

No person can live two hundred years.
はAny person cannot live two hundred years.とは言い換えられない。
つまり'not...any'は可能であるが'any...not'は不可能である。英語には
「any(とその合成語)は必ず否定後および準否定語の後ろにくる」
という原則がある。

江川泰一郎先生に反論してくださいな。
587名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 20:13:14
>>585

じゃまた「英文法解説」P390から引用する。


He is not so busy that he can't go for a walk now and then.
彼はとても忙しいが、時おり散歩に出るくらいの時間はある

この文を「とても忙しくないから、時おり散歩に行けない」と訳すと
文意不明になる。



江川先生、ありがとうございました。


588片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/28(土) 20:13:21
No person can live two hundred years.

Any person can not live two hundred years.
どの人間も200年間生きることは出来ない

アメリカ人スレで聞こう
589片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/28(土) 20:17:01
He is not so busy [ that he can't go for a walk now and then ].
彼はそんなに忙しくはない[ちょくちょく散歩に出かけられないというぐらいに]

これが直訳ですけど
590片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/28(土) 20:20:31
Tom is not so intellectual
トムはそんなに知的ではない
[ that he finds [ it a great hardship [ to be deprived of his library ] ] ].
[彼は[自分の図書を取り上げられることは堪らなく苦しいことであるように]思うぐらいに]

だったですね。間違いでした。括りを見直して気付きました。
591名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 20:23:25
>>589
だから、

彼は「ときどき散歩に出かけることすらできないほど忙しい」わけじゃない
っていう意味。


592591:2009/02/28(土) 20:25:11
俺も最初まんまとひっかかってましたw
593片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/28(土) 20:28:32
so〜that〜=〜であるぐらいにそんなにも〜
ですね

594(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/02/28(土) 20:28:48
>>588
ふぉふぉふぉ。

>Any person can not live two hundred years.
それは間違いだよ。

>>586の言うとおり,Notはanyよりも前に来なければならない。

ふぉふぉふぉ。
595片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/28(土) 20:30:38
so〜that〜=とても〜なので〜
と暗記していたので通用しないということだよね
596名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 20:31:08
今日は勉強になるな
597(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/02/28(土) 20:37:16
ふぉふぉふぉ。

やはりsoは本来指示語だと言うことだね。
so〜that…の場合,that以下を指して,「それほど,そんなに」と言うことだね。

ふぉふぉふぉ。
598名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 20:37:30
なぜtoが入るか質問したものです
みなさん頭がいいですね
わかりやすかったです
ありがとうございます
599片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/28(土) 20:39:06
今日はお互いに指摘し合って勉強になってるね
600名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 20:40:36
頭がいいかどうかはわからないけど、
たんなる英語オタ(ry


いや、尊敬の念をこめて言ってるんだがな。
601名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 20:41:44
>>600
やっかみ入ってるだろw
602名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 20:43:11
いいなあ。久しぶりに来たけど、面白いわ。

.......not so (adj) that (sentence) の場合は、not がそれ以降の文章すべてを否定していることに
気づけばいいんだなと感じた。
603名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 20:44:11
not soでそんなに〜じゃないってこと。
604名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 20:44:41
Any there any orangesleft in the basket?
なぜオレンジは残ってるなのにleavingじゃないんですかね?
605(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/02/28(土) 20:46:40
>>604
ふぉふぉふぉ。

Are there any oranges left in the basket?
の間違いだな。

>なぜオレンジは残ってるなのにleavingじゃないんですかね?
簡潔に言うと,leaveが自動詞で「〜を残す」の意味だから。
オレンジは「残された」もの。だから受け身の意味で過去分詞になる。

ふぉふぉふぉ。
606名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 20:47:07
left は過去分詞?で残された状態を表してる。
leavingだと残されつつある状態になってしまう。
607(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/02/28(土) 20:49:15
ふぉふぉふぉ。

失礼。言い間違い。
leaveが他動詞で「〜を残す」の意味だから。

ふぉふぉふぉ。
608片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/28(土) 20:49:37
so〜that〜=〜であるぐらいにそんなにも〜
がいつでも通用する

so〜that〜=とても〜なので〜
はいつでもは通用しない
609名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 20:51:55
leaving にしたら、オレンジはどっか遠くへ旅立ってしまいそうだよw

名詞 + left で 「(名詞)が残されている」というようなニュアンス。

この前見た映画のワンシーン。テストを受けている学生がいて、監督がいる。
で、テスト監督が「あと3分でテスト終了です。」という字幕。
英語では、「Three minuites left!」と言っていました。参考までに。

WEBで調べる場合は、「過去分詞の形容詞的用法」などで調べるとよい。
610(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/02/28(土) 20:58:00
>>604
ふぉふぉふぉ。
補足すると,leaveには「残る」の意味はない。
あくまでも「〜を残す」「〜から離れる」「〜を去る」

Are there any oranges left in the basket?
「かごの中に残されたオレンジはありますか」が正解。

自動詞だと「去る」「出発する」と言う意味で使うのが一般的。

ふぉふぉふぉ。
611名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 21:01:30
おーなるほど!
ありがとうございます!
612名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 21:01:34
so - that なんか別に指示語だの何だの言うまでも無いよ。
=〜であるぐらいにそんなにも〜 みたいに杓子定規に特別に考えることでもない。

英語は語句の位置でそれぞれの意味が決まる。 
<主語> <主語がどうした(どうだ)> <何に関して> <+述部>
大雑把に言ってこのような構成で意味を決めている(日本語のてにをはの代わり)

それぞれのチャンクが英語の語の役割のどこに当たるかを考えれば何も迷うことは無い。
<Tom> <is not so intellectual> <that he finds it a great hardship to be deprived of his library> < >.
で、「トムは そんなに知的というわけじゃない (それは何に関してかというと)書斎を取り上げられることが辛いと思うことに関して、だ。」

という意味になる。
別にso ー that のこの文だけのことじゃなく、英文は全てこの形だ。



.
613名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 21:03:57
>>612
>「トムは そんなに知的というわけじゃない (それは何に関してかというと)書斎を取り上げられることが辛いと思うことに関して、だ。」

結局自分も指示語として扱っていることに気づけ。
ハンパなネイティブ気取り?
614名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 21:07:12
私たちは互いにおしゃべりをして楽しく過ごした
We had a good time talking to each other
speakingじゃだめですか?
do you have anything planned for Sunday?
plannedなのはなぜですか?
615名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 21:08:14
The pregnant body is nothing to be ashamed of or hidden.
どういう意味でしょうか?
616名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 21:08:37
そんな簡単なこともわからんのか!先生は悲しいぞ。

ようし、わかり安く説明しよう。つまり、>>617の通りだ。わかったかっ!
617片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/02/28(土) 21:09:29
>>604
@Any there any oranges [ left in the basket ]?
AAny there any oranges [ that are left in the basket ]?
BAre oranges left in the basket? Any there any oranges?

Bが基本。
Bの左を右に繋いだのがA
Bの左の動詞を右に繋いだのが@
618名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 21:09:35
>>613
<主語がどうした(どうだ)>の部分を”指示語”という言葉で呼んでもいいけど、
大事なのは別にso 〜 that構文(と日本人が好んで言う)のso〜 だけの話じゃないってこと。
”構文”とかいう風に呼んで、何かしら特別なもののように扱っているのは意味ねぇってことだよ。
619金玉JL:2009/02/28(土) 21:12:08
>>615
妊娠してる体ってんのは恥ずかしがったり隠したりするモンじゃないんだで
620名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 21:12:19
>>614
> 私たちは互いにおしゃべりをして楽しく過ごした
> We had a good time talking to each other
> speakingじゃだめですか?

speakとtalkという動詞の英語的な意味の違い(及び使い方)が重要。
結論だけいうと、この場合speakingは使えない。

> do you have anything planned for Sunday?
> plannedなのはなぜですか?

動詞の活用をつかっての名詞修飾
621名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 21:14:01
>>615
妊娠した体を恥ずかしいと感じたり、隠してしまう必要なんてなーんにもないんだよ。

>>614
speaking じゃだめ。辞書でtalk とspeak の違いを確認してください。
「予定された何か」=anything planned これも過去分詞の用法のひとつ。
plan という動詞を過去分詞に変えることで、「予定された」という形容詞的な役割を果たします。
その場合は、位置が独特。名詞や代名詞の後ろに置かれる場合が多い。

622名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 21:17:04
>>621
> その場合は、位置が独特。名詞や代名詞の後ろに置かれる場合が多い。

なぜこの場合だけ位置が独特なんですか? 
623名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 21:18:07
620621さん
ありがとうございます
planningはだめですか?
予定している何かで
624名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 21:19:14
>>621の続き。

分詞はちょっと面倒なので、問題を出します。トライしてみてください。

1 I am (tiring, tired) to talk with you.
2 It was (tiring, tired) job to do.
3 I heard someone ( calling, called ) me.
4 I heard my name ( calling, called).
625名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 21:23:45
>>624
1 I am tired to talk with you.
2 It was tiring job to do.
3 I heard someone calling me.
4 I heard my name called.
626名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 21:26:07
自分も>>625さんと全く同じです
627名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 21:27:48
>>622
「英文法 現在分詞 過去分詞 用法」 あたりでぐぐってみると幸せになれかも。
>>624で出題した問題の、3番と4番を見ると、なんとなく感覚がつかめるかもしれません。

calling me と my name called.
「私」の位置と、call の位置が入れ替わってますね。
「なぜですか!?」って言われると説明できませんごめんなさい。
628名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 21:27:49
>>623
> planningはだめですか?
> 予定している何かで

駄目でス
あの手の文でよく見受けられる説明は関係代名詞の省略ってのがあるな。
We don't have any room available. みたいな例文がよく使用される。
つまりDo you have anything (which is) planned for Sunday? っていう考えだな。

なんでこのようなケースでだけ関係代名詞が省略されるのかはよく知らないけどw
なんか理由あるのかなぁ?

ま、それは置いといてw
planningにすると、anythingというモノが何か進行形でプランを練っているような感じになるでしょう。
人じゃないモノが人間の思考のようなことをしている不気味さがでるホラー
629名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 21:33:04
>>627
> calling me と my name called.
> 「私」の位置と、call の位置が入れ替わってますね。
> 「なぜですか!?」って言われると説明できませんごめんなさい。

これは説明できるよ。
[someone is calling me.]
[my name is called.]
をそれぞれ hear しただけでしょう。
630名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 21:34:23
>>628
納得できました
631名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 21:34:29
>>618
構文だとかどうとかの議論はとっくに終わってるだろ。
同じことを言葉を変えて言ってるだけのくせに偉そうだから絡んでやったんだよw
632名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 21:36:43
>>629
中高生にとってわかりやすい説明ができないのはね。
633名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 21:37:49
>>631
お前さんが終えたと思っている議論とやらがマヌケで有害だからw
そもそも構文だとかどうとかいう「議論」がでる時点でおかしいんだっての。
634名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 21:39:16
>>633
構文は学校で習うから中高生の質問に答えるためにはそういう説明の方がアリだろ。
中高生のスレで何様のつもりだかw
635名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 21:40:23
speakってのは 何らかの言葉を発するっていう意味合いじゃなかったかな。。。
おしゃべりのときは talk とか chatのほうがいいとおもう。
chat はべらべら感がある。
636名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 21:41:00
>>623
planning をどのように使うと考えてます?

anything planning ならだめです。
any planning(s) もだめ。 any plans ならOK
Are you planning something for Sunday? まで変えればOK.
ただしこの場合は、相手が「yes」と答えることを期待した問いかけになります。
Are you planning anything for Sunday? あんまり聞かないけど、たぶんOK.

動詞を形容詞に変える方法は、2通りあります。ing という現在分詞に変える方法と
過去分詞(planの場合はplanned)に変える方法。で、現在分詞は、名詞の前、
過去分詞は名詞の後ろに来ることが多いのです。なぜって聞かれても、わかりません。
そういうものだと私は学びました。英語は例外が山ほどある言語ですので、
たぶん、これにも例外はあると思いますが、基本的にはこういう語順になるそうです。

っつうか、もう話題は変わってるよなたぶん。
637名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 21:41:45
>>624
なんか問題変だぞ、もっとまじめにやれ
1 I am (tiring, tired) to talk with you. こんな言い方しない I am tired of talking with you. が普通
2 It was a (tiring, tired) job to do. a 抜けてる
3 I heard someone ( calling, called ) me.
4 I heard my name ( calling, called).

638名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 21:43:00
>>632
? 
合成されている2つの文の元の形を考えれば説明できるっていう至極当たり前の事だと思うけど…
629さんが説明できないっていうから代わりに説明しただけ。
というか元の2文がわかってないとあの問題は理解もできないはずだが… 
正直いって、分詞の説明の流れでだしていい問題なのかどうか…
だってあの3,4は1や2の分詞とは本質が違いすぎるし。
639名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 21:44:25
つまりお前は自分ができるやつだと言いたいだけだろ?
そのためにわざわざ人をけなしてるわけ?

自分ができると思わせたいという臭いがお前にはぷんぷんするんだよ。
だから絡んだだけw
いじめられっ子だろ?
640名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 21:46:50
>>637
出題者です。訂正ありがとうございます。まじめにやってるつもりですが、間違えました。すみません。
>>638
私もそう思いました。1,2と3,4は本質的にちがう。でも、I am tired という「あ、これならわかる」という
例文がほしかったのです。それが、a tiring job という使われ方もあるということ。
そこから始まって、3,4に流れていくと、ぼやけてたものが、少しずつはっきりしてくるかなと。
相手が中高生なので、わかりやすさを考えた末のことです。ご指摘ありがとうございました。
641名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 21:49:30
たかがネット掲示板なのにガキみたいな奴が多すぎるなw 2chだからか?
自分が知らなかったことや役に立つと思ったものは素直に黙って吸収しておけばええやんか。
642名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 21:52:14
的外れ…
643名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 21:54:36
まあ、あれだ、黙って吸収してるだけだど、スレが賑わないからw

dead leaves hold a party in mountain. (こんな英語はありません)
枯葉も山の賑わい。
644名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 21:58:10
なぁ英語板ってさぁ、なんでこんなに怖いの?
645名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 21:59:56
時々、自分ができるって言いたいだけで他人をけなしたり煽ったりするやつがいるから。
これは事実だと思う。
646名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 22:01:16
>>643
> dead leaves hold a party in mountain. (こんな英語はありません)
> 枯葉も山の賑わい。

直訳にしてもおかしいだろw 
いくらなんでも枯葉のパーティはねーわw
647名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 22:01:41
黙って吸収するのも必要だな。英語じゃなくて、態度な。
648名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 22:02:35
>>646
つっこんでくれてありがとう。
スルーされることの怖さといったらもう・・・。
649名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 22:04:03
>>644-645
そういう輩を英文法論で論破できないならそれはそれで自分の実力不足と思うべし。
むしろ煽ってくる人たちに感謝しないと。
いろんなことを気づかせてくれる。
大抵は煽ってくるだけの実力はある人たちだろうからな。 
実力不足だったらメタクソにしてやればいい。
650名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 22:05:27
>>649
見当違いやら自分の方が間違ってるくせに有頂天になって指摘してくるやつがいる。
そういうときはたいてい完全に無視するか、虫の居所が悪いときは論破してやったこともある。
651名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 22:06:14
すいません、質問です。

My mother complain of me to be too lazy.
My mother complain of me being too lazy.

これらの意味的な違いは何なんですか?
652名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 22:09:51
遅れたことを
遅れちゃだめよと
653(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/02/28(土) 22:10:25
ふぉふぉふぉ。

>My mother complain of me to be too lazy.
これは文法的に間違い。

>My mother complain of me being too lazy.
これは正しい。
beingが動名詞。meはその意味上の主語。myにしてもOK.

ふぉふぉふぉ。
654(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/02/28(土) 22:16:04
ふぉふぉふぉ。

風呂に入ってる間に一騒動あったようだな。
このスレでも時々あるが,みんな仲良く勉強しよう。

おっと,宇宙人も風呂に入るのかって?
ヤボな突っ込みは無しだぜ。

ふぉふぉふぉ。
655名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 22:16:45
>>653
文法的に間違い? 何故なんですか?
She is kind for me to take me to the station.
あたりと同じような構文だと思うんですが…なぜtoが駄目なんですか? 
意味的におかしなことになるんでしょうか?
656(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/02/28(土) 22:17:23
ふぉふぉふぉ。

ちなみに,
complain ==> complains または complained

ふぉふぉふぉ。
657名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 22:20:32
よく見てみたら、lazy じゃあねえいかい。

late と勘違いした俺のバカ!
658名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 22:22:11
Has the reality of my imagination any lasting relation
to the reality of those events which immediately affect the lives of men?
質問です
これ動詞は何ですか?hasですか?なんで先頭にあるんですか?
659(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/02/28(土) 22:23:23
>>655
ふぉふぉふぉ。

まず,前置詞の後には,名詞や動名詞が来ることは分かってるかな?
complain of 〜も,前置詞があるので,後には名詞や動名詞が来る。
to不定詞は来れない。

My mother complain of me being too lazy. の場合,ofの後にbeingという動名詞がある。
meは動名詞の前につく意味上の主語なので,こういう語順になる。

ふぉふぉふぉ。
660名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 22:25:13
I don'-a care about that
どういう意味でしょうか?
それと、don'aってなんの略ですか?
661(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/02/28(土) 22:26:30
>>655
ふぉふぉふぉ。

>She is kind for me to take me to the station.
これも間違ってるね。

正しくは,She is kind TO me to take me to the station.
「私を駅まで連れて行ってくれるとは,彼女は私に親切だ」
to takeは不定詞の副詞的用法。「〜するとは,〜するなんて」(理由)

ふぉふぉふぉ。
662名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 22:30:11
>>659
> complain of 〜も,前置詞があるので,後には名詞や動名詞が来る。
> to不定詞は来れない。

う〜ん…to不定詞の名詞的用法ってあるじゃないですか?
それは何故駄目なんですか? そこら辺の理屈がいまいち得心いかないんですが…
663名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 22:31:07
>>658
現在完了形の疑問文だから、Has が前にくるんだと思う。
でも、述語動詞がどこになるんだ? ever been lasting とかか?
なにか抜けてないかな・・・・過去分詞らしい単語がみつからない。
664(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/02/28(土) 22:31:19
ふぉふぉふぉ。
>>655
何度もすまない。

It is impossible for me to finish the report in a week.
「私がその報告書を1週間で仕上げるのは不可能だ」
と比較してみよう。
この場合,to fonishは,前置詞の目的語になっているわけではなく,
形式主語のitに対する真主語。for meがその意味上の主語。

ふぉふぉふぉ。
665(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/02/28(土) 22:33:59
>>662
ふぉふぉふぉ。

to不定詞は前置詞の目的語にはなれないんだよ。
文の主語や他動詞の目的語などになることはあるけどね。
これは覚えとくしかない。
100%名詞と同じ扱いというわけではないと言うことだな。

ふぉふぉふぉ。
666(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/02/28(土) 22:38:03
>>658
ふぉふぉふぉ。

>Has the reality of my imagination any lasting relation 〜?

Hasは単に「〜を持っているか?」の疑問文。
つまり「the reality of my imaginationにはany lasting relationがあるか?」
ということ。

参考: Do you have a bicycle? = Have you a bicycle?


ふぉふぉふぉ。

667名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 22:43:17
>>666
俺は、>>658ではないが、バルタン氏の説明で納得した。
なるほど!と思う。
668名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 22:44:23
>>663
全く同じこと考えてました
>>666
わかりました!ありがとうございました!!
669名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 22:44:37
>>665
中高生にはそういう説明の方がいいだろうけど、ネイティブにいわせると本当の理由は違うらしいよ。
マメ知識として。
大学で日本語ペラペラのネイティブの先生がこれに関してそう説明した記憶がある。
ちょっと正確な記憶が曖昧なんだけどw、 確かそういう構文の of の目的語にto do を使う場合もあると言ってた。
かなりいじわるなレアケースとして。
なんでもcomplain of me to doをつかったら[これから先、〜をする(〜になる)であろうことに対して不満を言う」という意味になるらしい、確か。

670(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/02/28(土) 22:46:18
ふぉふぉふぉ。

補足。
"Have you 〜?"を「〜を持っていますか」の意味で使うのは,
イギリス英語で,やや古い表現のようだ。
最近のアメリカ現代英語中心の教科書や書物,ネットの記事などではほとんど見かけなくなった。

ふぉふぉふぉ。
671名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 22:47:45
マークピーターセン乙
672(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/02/28(土) 22:50:08
>>669
ふぉふぉふぉ。

それは本当かい?少なくとも俺は初耳だが。
もし本当ならば勉強になるが。確認したい。

"complain of me to + 原形動詞"の形は見たことも聞いたこともない。
ググってみたら出てくるだろうか?

ふぉふぉふぉ。
673名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 22:52:49
>>672
まぁ、けっこう前の記憶だからねw 
もしかしたら違う構文のことだったかもしれないw
でも確かこれだったような覚えが有るんだよなぁ…聞いたときに「へ〜」と思ったから印象に残ってたんだ。
日本の学校英文法の融通のきかなさ批判の一環の話だったのは覚えてる。
674(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/02/28(土) 22:57:03
ふぉふぉふぉ。

ググってみたぞ。

Results 1 - 10 of about 225 for "complain of me to". (0.05 seconds)

結果,すべてtoの後が名詞だった。つまり,"complain of me to + 原形動詞"の用法はない。
少なくともネット上では皆無だった。

やっぱりto不定詞は前置詞の目的語にはならないというのは正しいと思う。

>>673
「日本の学校英文法」は別に特別とか独特のものではないよ。
むしろ正式なものであり,ネイティブがきちんとした読み書きで使用している文法と同じ。
ためしにネイティブ用の文法書で勉強してみるといいよ。

ふぉふぉふぉ。
675名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 22:57:52
>>660
> I don'-a care about that
> どういう意味でしょうか?
> それと、don'aってなんの略ですか?

誰かこれに触れてやれよw
676名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 22:58:12
質問いいですか?

前置詞+関係代名詞と関係副詞の違いについて教えて下さい。

問.
That is a factory.
A lot of people work in the factory.
上の2つの文を1つにしなさい。
という問題で答えは
That is a factory where a lot of people work.
と書いてあるのですが

That is a factory in which a lot of people work.
ではなぜいけないのでしょうか?
677名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 23:00:56
>>676
That is a factory in which a lot of people work.では何故駄目なのか?
678(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/02/28(土) 23:04:57
ふぉふぉふぉ。
>>676

That is a factory where a lot of people work.
That is a factory in which a lot of people work.
この場合,where = in which だから,どちらで書いてもOK。
ただ,工場そのものを働く場と捉えて,whereで言う方が自然だと思う。
in whichは工場を箱のような,囲いのある建物のように捉えて,
「その中で大勢の人が働いている」ことを強調していると思う。

問題の答としては,特に指定がなければどちらでもOK。

ふぉふぉふぉ。
679名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 23:13:03
>>678
ありがとうございました。理解できました!!
助かりました ありがとうございます
680名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 00:24:26
「その家にはたくさんの思い出が詰まっている」の英訳問題

The house reminds me of a lot of memories.

これでいいですか?添削お願いします
681名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 00:44:18
The house reminds of a lot my memories. じゃない?
682名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 00:50:33
the house is full of my memories.とかは?
683538:2009/03/01(日) 00:51:29
>>539
辞書に載っていましたね。
ありがとうございました。

>>570
oneがgeniusの代名詞とは気が付きませんでした。
ありがとうございました。
684名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 00:51:57
>>681
a lot of~だった。
685680:2009/03/01(日) 00:56:05
>>681
ありがとうございます
remind A of BのAの目的語はなくてもいいのでしょうか

>>682
ありがとうございます
直訳的にもいけるんですね
686名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 01:33:55
イエメン産のカート(葉っぱ)の束って
bunches of yemeni quat でいいですか?
687片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/01(日) 01:41:12
>>676
That is a factory.
A lot of people work in the factory.

That is a factory [ where a lot of people work ].
That is a factory [ in which a lot of people work ].
どちらも良い
688片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/01(日) 02:11:21
>>651
@My mother complains. "You are too lazy."
AMy mother complain [ that I am too lazy ].
BMy mother complains of [ me being too lazy ].

@が基本
@の右を左に繋いだのがA
@の右の動詞を左に繋いだのがB
689片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/01(日) 02:17:09
>>658
Does the reality of my imagination have any [ lasting ] relation
to the reality of those events [ which immediately affect the lives of men ]?
これが一般的
昔はイギリスでは、
Have you pencils?
と言っていた。


690名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 08:36:16
「努力している君を見ていると、私達は応援せずにはいられない」
これを英文にするとどうなりますか?
「〜していると、・・・・であった」というつなぎ方が分かりません。
どなたかよろしくおねがいします。m(__)m
691名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 09:19:17
the visit gave experts the impression that
the United States isn't investing much in what is widely regarded to be
a lame-duck Cabinet.

この much いかがよく分かりません…
in what とはどこにかかってるんでしょうか?
詳しく説明お願いします。
692名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 09:32:43
>>691
[ the United States] [isn't investing much in] [what is widely regarded to be]

という構造。 whatは関係代名詞のwhat
693名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 10:20:17
>>691
最近のニュースかなんかだね

米国は「死に体の内閣」と広くみなされているものに
多くをつぎこんではいないのだという印象を、
その訪問は専門家に与えた

オバマさんは麻生内閣にそれほど関心はない
694名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 10:29:40
>>690

Seeing your efforts, we cannot help supporting you.

とかでいいんじゃないの
695名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 10:45:36
( is/ car/ that/ father's / his / ./)
これ並べ替える問題で答えが
That is his father's car.
なんだけど
That car is his father's.
じゃだめ?
696名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 10:57:14
>>695
英文はあってるけど。日本文に合うように、とかない?
697(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/03/01(日) 11:02:14
ふぉふぉふぉ。
>>691

@[ the United States] A[isn't investing] B[much] C[in what is widely regarded to be a lame-duck Cabinet]

@=主語 「アメリカ合衆国は」
A=動詞「投資していない」
B=目的語「多くを」
C=修飾語句「役に立たない内閣と広くみなされているものに」

Cは副詞句で,Aにかかっている。

ふぉふぉふぉ。
698名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 11:06:17
>>696
自然な意味になるように正しく並び替えましょうって書いてある
だけで日本文は書いていませんでした。
699名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 12:24:47
>>686をお願いします…
700名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 12:34:04
>>699
quatではなくてKhatじゃなかろうか?
701700:2009/03/01(日) 12:36:37
   ↑
スマン・・・見なかったことにしてくれ・・
702名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 12:45:02
"a bunch of leaf" の検索結果 約 1,270 件
"a bunch of leaves" の検索結果 約 99,900 件
quatが加算名詞ならbunches of Yemeni quatsかな?束が複数ならだけど。
自信は無い。
kat qat khatどれでもいいみたいだね。現地のもんみたいだから。
703名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 12:55:37
>>694
ありがとうございました!
御礼が遅くなり申し訳ありませんでした。
接続詞は特に必要なくても表現できる、ということでしょうか?
704名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 17:03:42
並べ替えの問題なんですが...
よく分からないで教えてください

the American governor of Bikini {@livedAon BikiniBthe peopleCtoDto talkEwentFwho}.
705名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 17:19:35
>>702
詳しい解説
ありがとうございます!
706名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 17:34:26
Most people don’t know that the idea of "happiness" in a personal sense is a relatively new one.
The idea that happiness as such should be the controlling or dominating factor in human life rarely occurred to the people of ancient and medieval times.
Along with the vague concept of "progress," the idea of happiness is a product of the last centuries, when man began to feel he had overcome the forces of nature and
when the idea of the individual personality became more important than the family, the tribe, the city, or the nation.
People in the past were not supposed to aim at happiness as an ultimate goal; they may have hoped for it as a by-product, but they did not judge the worth of their lives by this standard.
Marriages then held together not because the couples were "happier," but because they weren’t looking for happiness in marriage.
707名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 17:35:23
We can see this even as late as our grandparents’ time. Divorces were infrequent not merely because the laws were stricter and morality more severe.
The couples them selves were content if they got along together fairly well, had enough to live on, reared decent families and died with a sense of conjugal accomplishment.
We today ask a great deal more of marriage - just as we ask a great deal more of life generally. The average married couple is not satisfied short of "happiness," however this
happiness may be defined - and its definition usually includes some idea of romantic love that was unrelated to marriage in past ages.
I can see good in both attitudes. The past was more realistic, and we are more ambitious. Our grandparents didn’t expect too much out of marriage, and
were satisfied with mere "adjustment." We expect a great deal - perhaps too much - and are unwilling to settle for less.

ちょっと長いので2回に分けました。
なんかいろいろな文法が入ってたりするかもしれませんが誰か訳を教えてください。
708名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 17:38:41
>>706-707
まさか全部分かんない訳じゃないよね?ここは丸投げ君を手伝うスレじゃないんですけど。抜き出すとかしようよ。
709名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 17:42:19
スミマセン

この中で訳がわからないのは

Along with the vague concept of "progress," the idea of happiness is a product of the last centuries, when man began to feel he had overcome the forces of nature and
when the idea of the individual personality became more important than the family, the tribe, the city, or the nation.

Marriages then held together not because the couples were "happier," but because they weren’t looking for happiness in marriage.

Our grandparents didn’t expect too much out of marriage, and
were satisfied with mere "adjustment." We expect a great deal - perhaps too much - and are unwilling to settle for less.

の3文です
710名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 18:31:43
>>704
The American governor of Bikini went to the people to talk
who lived on Bikini.
自信はない。
711名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 18:47:02

>>710さん

ありがとうございます。


このwhoは.もしかして関係代名詞じゃない感じですよね?
712名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 18:55:28
the American govonor of Bikini went to talk to the people who lived on Bikini.
713名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 19:00:26
割と有名な問題のようですが・・・

I __ the ninth.

Q1 __に"am"を入れた場合、正しい英文になりますか。
Q2 __に"is"を入れた場合、正しい英文になりますか。
714名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 19:00:43
By the year 2025, Rosenfield believes,
"most of the major mysteries of the aging process
will have been solved."

1訳 
2通常の語順にすると、下記で正しいのか?
Rosenfield believes that by the year
"most of the major mysteries of the aging process will have been solved."
よろしくお願いします。
715710:2009/03/01(日) 19:01:45
>>712
であってそう。
英英で例文検索してたけど見つからなくてね。
google.comで検索したらwent to talk toで使われてるね。
716(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/03/01(日) 19:06:45
ふぉふぉふぉ。
>>714
1訳:
「2025年までには,老化の過程の大きな謎のほとんどは解明されてしまっているだろうと
ローゼンフィールドは信じている」

2 by the yearの後に,2025を入れるべし。

ふぉふぉふぉ。
717(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/03/01(日) 19:11:11
>>713
ふぉふぉふぉ。

それは有名な笑い話からの引用かな?
「"I"はアルファベットの9番目の文字だ」

だとすれば,"I" is the ninth (letter of the alphabet.)が正しい。

I am the ninth.だと,「私は9番目だ」
英文としては間違いはないが,何の9番目なのか意味不明だな。

ふぉふぉふぉ。
718名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 19:14:06
>>717
やはりダブルクォーテーションで囲まないと駄目ですか
参考にします。ありがとうございました
719710:2009/03/01(日) 19:14:28
>>711
ああ、だけどwent to talk toの形でひっかっかったのは3件だけだねw
信用はできませんなw
720710:2009/03/01(日) 19:17:39
>>711
ごめん、
検索方法間違えてた、語順を固定して検索して352万引っかかったから
大丈夫だと思う。
721(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/03/01(日) 19:19:00
ふぉふぉふぉ。
>>712が正解。

ちなみにこれで検索してみよう。
まんまそのものが出てくる。

ttp://www.google.co.jp/search?hl=en&safe=off&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Aja%3Aofficial&hs=rKO&q=%22went+to+talk+to+the+people+who+lived%22&btnG=Search&lr=

ふぉふぉふぉ。
722名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 19:27:23
>>716
ありがとうございます。
723(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/03/01(日) 19:38:32
>>709
ふぉふぉふぉ。

「発展」という曖昧な概念とともに,幸福という考え方は20世紀の産物であり,20世紀には,
人間は自然の力を乗り越えたと考えはじめ,家族や部族,町や国よりも,個性がより重要であると
考えられるようになった

その頃は,夫婦になれば「幸福」になるからではなくて,結婚に幸福を求めていなかったから
結婚はまとまった。

私たちの祖父母たちは,結婚にあまり多くを求めず,単に(新しい結婚生活に)「適応」することに
満足していた。(現代の)我々は(結婚に)とても多くを期待していて,おそらくその期待が大きすぎて,
それ以下で落ち着くことには気が進まないのである。

ふぉふぉふぉ。
724名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 19:40:34
>>723

原文のcenturiesって、誤植ですかねえ?複数形は変だなと思ったんですが
725(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/03/01(日) 19:45:07
>>724
ふぉふぉふぉ。

原文がcenturiesならば,別に誤植ではないと思う。
俺の方が単数形で訳してしまっている。

訳を訂正するよ。
「発展」という曖昧な概念とともに,幸福という考え方はここ数100年の間に生まれたものであり,
その数100年の間に人間は自然の力を乗り越えたと考えはじめ,家族や部族,町や国よりも,
個性がより重要であると考えられるようになった。


すまないね。
ふぉふぉふぉ。

726名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 19:45:26
>>724
誤植かどうかは知らないが、「ここ数世紀」という意味で用いるなら別に変ではないよ。
例えば
for the last two weeks ここ2週間
とかね。
727726:2009/03/01(日) 19:46:30
おっと、失礼。
728名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 19:55:42
>>723-726
おお!ホントにありがとうございます!
729名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 20:46:31
Bill said to them “let's take a break”
の書き換えで
Bill suggested to them that we should take a break
でも大丈夫ですか?
解答がBill suggested that we take a breakなんですけど…
730名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 20:51:51
>>729
文法的には問題ないけど、テストによっては、
「提案や命令などの特定の動詞(この場合はsuggest )がthat 節をとった場合、should は省略される」
という基本事項を理解していないと判断されるだろうなぁ。
731名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 21:04:02
>>730

まさか。
732名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 21:08:26
>>729
それ受験で有名な英語と米語の文法の違いだから
問題ないと思うが。
733名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 21:17:44
>>729
suggest
to say what you think someone should do
つまりshouldshouldと2回言ってるようなもんだろうなぁ。
734名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 21:23:57
shouldはわかります
でもto meってつけなくてもいいんですか?
735名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 21:26:21
つけなくてもいいというか、
つけないほうがいいw

なんでそうなるかっていうと、必要ないから。
文章の意味を考えてみるといいよ。
736名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 21:26:32
ヨーロッパの古都に行ったことのある人ならば町並みの美しさに感動したに違いない
仮定法だとどう書きますか?
737片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/01(日) 21:27:46
>>729
Bill said to them “let's take a break.”
Bill suggested to them [ that they should take a break ].
Bill suggested [ that they take a break ].
738名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 21:27:54
「一生一緒」を英語に訳すとどうなりますか?
739名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 21:30:12
なるほど!
どうもです
740名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 21:30:56
筆者の意図を読みとるためには、読もうとする作品に興味や関心を持つことが重要だ。
In order to grasp the author's intent, it is vital to take an interest in and
(what/about/are/you/with/be/concerned) to read.

beの入れる場所に戸惑いました
どなたか回答&解説お願いします

741片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/01(日) 21:36:41
>>691
The visit gave experts the impression
[ that the United States isn't investing much in
[ what is widely regarded [ to be a lame-duck Cabinet ].
アメリカは、日本のようなアヒルがよたよた歩くような内閣を余り当てにしていないという印象〜

not much 大して〜でない
invest in〜=〜に投資する、〜を当てにする
742名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 21:37:56
>>732

Had you been to historical town in Europe, you would have been impressed by the beauty of landscape.
743名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 21:42:37
We may study for ever, and we are never as learned as we would.
←[No matter how long we study, we shall never be as learned
as we wish(to be).]
いつまで勉強しても決して自分の望むだけの学識は積めぬもの。

wouldの後ろには共通事項で"be"が消えていると考えて良いのでしょうか?
もしそれならば"are"が"be"に変わった状態でも共通事項として消すことが
可能と言うことなのでしょうか?

それとも、would(that節)の省略と考えるべきなのでしょうか?

英文構成法P254
なにとぞよろしくお願いします。
744片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/01(日) 21:44:43
>>740
In order [ to grasp the author's intent ],
it is vital
[ *to take an interest in *興味を持つこと
and (*to) be concerned with * 関わりを持つこと
[ what you are about [ to read ] ] ]. *あなたが何を読もうとしているかその読む物

*と*は並べているのです


745名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 21:46:24
>>733
> つまりshouldshouldと2回言ってるようなもんだろうなぁ。

なにいってんだ? 英語の仕組みがわかってねぇのか?
746743:2009/03/01(日) 21:50:49
書きそびれましたが、後半はthatの後ろにWe are〜が続く事が
あるかどうかということです。
747名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 21:51:54
すいません。この英文の並び替えがわかりません。

ジャックはカナダの人口が日本より多いかどうかを尋ねました。
Jack asked his teacher if (Canada/was/larger/than/of/the population) that of Japan.

()内が並び替えです。
困っています、助けて下さい。
748名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 21:53:15
>>730 >>733 >>735 は明らかに英語が分かっていない。
だから明確な説明もできない。
そのくせ他人には高飛車。
こんなやつをまともに相手しても疲れるだけ。
そのうちスレが荒れる。
749(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/03/01(日) 21:54:24
>>747
ふぉふぉふぉ。

Jack asked his teacher if (the population of Canada was larger than ) that of Japan.

ふぉふぉふぉ。

750片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/01(日) 21:58:03
>>743
We may study for ever,
and we are never as learned [ as we would (be) ]. *学識を持っていよう

No matter [ how long we study ],
we shall never be as learned
[ as we wish [ to be ] ].

賛美歌に
I would be true *真実であろう
for there are those [ who trust me ].
とか
So you must stay in me
[ if you would bear fruit too ]. *良い実を結ぼう
とかあります。
751(V)o\o(V) ◆qVoYoV/pDA :2009/03/01(日) 21:59:55
>>743
ふぉふぉふぉ。

>wouldの後ろには共通事項で"be"が消えていると考えて良いのでしょうか?
その通り。

>もしそれならば"are"が"be"に変わった状態でも共通事項として消すことが
>可能と言うことなのでしょうか?
beに変わったのは,wouldという助動詞を使ったためで,be動詞であることには変わりはない。
だから共通要素と考えて省略することができるよ。

ふぉふぉふぉ。

752片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/01(日) 22:20:43
>>709
Along with the vague concept of "progress,"
the idea of happiness is a product of the last centuries, *過ぎた数世紀
[ when man began [ to feel [ he had overcome the forces of nature ] ] ] *この期間に人々は〜と感じ始めた
and [ when the idea of the individual personality became more important than the family, the tribe, the city, or the nation ].
*この期間に個々の人間を考えることは〜

Marriages then held together *結婚は人を結びつけた
[ not because the couples were "happier," ] *二人で居ることが幸せだからではなく
[ but because they weren’t looking for happiness in marriage ]. *幸せをを探すものではないということで

Our grandparents didn’t expect too much out of marriage,
and were satisfied with mere "adjustment."
We expect a great deal - perhaps too much - *私達は期待しすぎる
and are unwilling [ to settle for less ].  *私達はより少ないところでけりをつけて満足するのを嫌がる
753名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 22:21:00
英訳
友達の選択にはもっと注意するべきだ

you should be too careful in your choice of friend

で合っていますか
754名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 22:25:51
>>753

あなたは、友達を選ぶとき注意しすぎているに違いない。
755名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 22:29:29
>>745
意味がかぶってくどいんじゃないの、そんな気がしただけだけど。
shouldshouldって続けて書いたのは例えみたいなもんで
だれもこんな使い方するわけないだろう・・。

>>748
君の方がどう見ても高飛車でスレを荒らしてますね、
ご指摘ありがとうございました。
756名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 22:30:21
>>755
かまっちゃだめよ。
757名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 22:30:58
>>754
you should be more careful in your choice of friend

でok?
758名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 22:37:14
>>757
should be っていう言い回しは、「〜のはずだ」という意味合いを持つことが多いので、
ちょっと気になります。
どうしてもshould を使いたいのであれば、
You should take care などbe動詞じゃなくて、一般動詞を使うとわかりやすいと思います。
759片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/01(日) 22:40:27
>>753
友達の選択にはもっと注意するべきだ
you should be more careful in your choice of friends. *もっと気を付けなければ
You can not be too careful in your choice of friends.  *気を付けすぎると云うことはないよ、幾らでも気を付けて良いよ

で合っていますか
760名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 22:43:40
>>759
類題?までありがとうございます
761名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 22:47:02
>>758
shouldはmustのように強くないですよ。
英英、文法書などの例文を眺めてみてもこういう使用は問題ないと思います。
762761:2009/03/01(日) 22:51:36
>>753
You should be more careful with your choice of friends.
763片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/01(日) 22:51:58
shallは未来の必ず起こること
shouldはこうだからこの先はこうだと当然のこと
もっと注意して当然だ
みたいな

mustは従え
みたいな
764758:2009/03/01(日) 22:52:58
>>761
ご指摘ありがとうございます。たしかにmust よりは弱い意味なのですよね。
まあ、>>759氏の can not too careful がベストなんだろうと思います。
俺は見当外れなところを考えていたんだなとw
765片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/01(日) 23:02:01
764さん
気を弱くしたら駄目ですよ。
一歩一歩前へ進んでいくんだと強くなって下さい。
766名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 23:03:20
mustは話し手の意思の問題だけど、
should は「神さまが既に決めていたくらいのものなんだからそれに従うのは当たり前だろ」という強い上から目線の言葉だという説明をきいたことあるね。

参考までに。
767761:2009/03/01(日) 23:19:05
>>764
>>765
>>766

LODCEやOALDでshouldを眺めてもそんな神様が、みたいな強い意味はありませんねぇ。
例文見てもそうですし・・。

大西さん著の英単語イメージハンドブックには

should 弱い圧力
〜するべきだよっという助言アドバイス。ずっとマイルドな表現。
〜はずだ。mustの違いない!よりずっと弱い表現。

まぁ英英にも似たようなことが書いてありますけどね。
mustは確かに私感(内)に基づいて行為に押す非常に大きな圧力です。
ついでにmustと同じ力ですがhave toは客観性(外)に基づいています。
768761:2009/03/01(日) 23:33:17
>>767
LODCE×
LDOCE○
タイプミスしてました。訂正しておきます。
769片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/02(月) 00:19:27
質問をくださ〜い
770片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/02(月) 00:25:57
はやく〜くださ〜い
771名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 00:28:26
>>562
これの説明を詳しく教えてください。未だに理解できないです
772名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 00:37:50
>>769
I'm looking foward to は何故toの後に動詞ingしか付けちゃ駄目なんですか?
理屈を教えてください。
773片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/02(月) 00:40:36
>>771
@I am longing [ to go to Paris ].
僕は憧れている[パリに行くことに]
AI am longing for this. I can go to Paris.
Aの右の述語を左に繋いだ物が@です。

I long for Jenny with the light brown hair.
フォスターの歌でありますが
for Jennyは前置詞句で修飾句です。動詞を修飾するなら副詞的用法ですが、
副詞的用法=〜するために、〜して
だけど
意味的には
long for=seek, want
だから
〜することを、という名詞的用法だよ
774片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/02(月) 00:47:59
>>772
I am looking forward [ to your letter ].
僕は意識を向けて見ているよ[君の手紙に思いを至らせ]

ここのtoは
前置詞+名詞
toです
動詞を文に取り組むときは
動詞の原形←ing
にしますが
それを、名詞の位置に置いているのです。
775名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 00:50:44
>>772
そのtoは不定詞のtoではなく前置詞のto
used to 〜ingのtoも同じ
776名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 01:00:57
777名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 01:23:12
前置詞の to と不定詞の to って何が違うの? 同じ to なのに。
意味が違うの?
778743:2009/03/02(月) 01:56:25
>>750
例文ありがとうございます。お蔭様で、主語+would+thatは
あまり使わない古い文型と言うことに気づきました。

>>751
的確なお答えありがとうございました。
779名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 01:59:54
>743
古くないよ
今でも使う
780743:2009/03/02(月) 02:29:14
>>779

新英和大辞典 (古)archaic = wished desired
ジーニアス英和大辞典 該当なし
リーダース英和辞典 該当なし
ODE 該当なし

手持ちの電子辞書で少し調べてみたのですが、この形で
出てきた例文は晋英和大辞典に一文のみでした。
He would that we should go.

リーダースでは
[(I)〜(that),〜(God)[heaven](that)などとして]
《文》〜であればよいのに(I wish)
Would that I were young again!
Would God that I had died!
のような祈願文でのみ載っていました。

電子辞書ではこのように出たのですが、現実には使用頻度は
高いのでしょうか?
781名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 03:12:43
>743

例:
a : Drive carefully
運転気お付けてね!
b : I will
うん、そうするよ

a : Would you like coffee?
b : I would

みたいに、文章が成立したりするから

この場合は

we would learnと考えるのがいいんじゃない
782743:2009/03/02(月) 04:30:09
>>781
提案文ありがとうございます。

回答いただけるのはうれしいのですが、そのような答えは成立しない
と思うのですがいかがでしょうか?

as-asの間には前後の文章の共通単語あ入るのが原則では
ないかと思うので、learned→learnへの変形した形の
省略文は考えにくいと思っています。

783名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 04:48:49
この文の文法解説をお願い致します。

The man who had come a thousand miles to fill an appointment, uncertain
almost to absurdity, with the friend of his youth, smoked his cigar and waited.

約束を守るために1000マイルを旅してきた男が、若い頃の友達の事を理不尽なほど
不安に感じながら、葉巻を吸って待っていた。
784名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 05:28:45
You may be as learned as you please,but you cannot know everything.
どんなに学識があっても、全てのことを知ると言うわけにはいかぬもの。

as/as共通構文かとは思いますが、2番目のasからコンマの間で
文が省略されたと仮定するならどのような文が入るのでしょうか?
それとも省略文などありえない形でしょうか?

よろしくおねがいします。

辞書のなかではas/as-pleaseの熟語として載っていますが、辞書に
よって他動詞の項目にはいっていたり自動詞の項目に入っていたりします。


785片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/02(月) 05:43:07
toは前置詞で、前置詞は
前置詞+名詞
の形で使います
toは到達することを表します
toは
to+動詞の原形
で使うこともあります。
このtoはその動詞の行為に至ることを表します。
He went to a supermarket [ to buy fish ].
彼はスーパーマーケットに行った[魚を買うために]


は不定詞と呼びます。
toは
786片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/02(月) 06:09:51
>>783
The man *主語
[ who had come a thousand miles *修飾部
[ to fill an **appointment, *修飾部
[ (which was) uncertain almost to absurdity ], *修飾部
with the friend of his youth ] ] * **の修飾部

smoked his cigar and waited. *述語

です
787名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 06:43:33
>>783の英文ですが、
with以下は付帯状況ですか?
788名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 06:46:45
ちがうみたいですね。
789名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 06:49:14
ありがとうございました。
790名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 10:57:32
中高生で英文構成法やってるのがいるとはちょっと驚きだ
791名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 12:28:03
>>743
We may study for ever, and we are never as learned as we would.
私たちは永遠と勉強するかも知れない、そして
私たちは決して私たちが想像しているように学ばない。
かなぁ、日本語にしにくいけど。
learnedは受動態でwouldは仮定法ってやつだと思う。
でただのas〜asだよ。

asの例文は参考になると思うから貼っておこう。
I worked as hard as I could.
792名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 12:37:17
She wishes he had his own computer now.

[彼女は、自分自身のコンピュータを今持っていたらなあと思う]

↑の文について
wishesの後は何故had hadとならないのですか?
宜しくお願いします。
793名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 12:47:59
>>792
×wishesの後
○heの後

です
794名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 12:48:40
>>784
whatever you please, as you please, as she pleases etc
used to say that someone can do anything they want
まぁasであなたが喜ばせる、満足させるって意味が前のにくっついてるだけだけどねぇ。
あと踏み込んだこと調べるなら和英じゃなくて英英使った方が良いよ。
このレベルの問題解いてるならlongman wordwise dictionaryあたり使えるでしょ。

You may be learned, but you cannot know everything.
その意味が必要なければこれでもいいんじゃない。
795名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 12:51:06
>>791

こういうのを釣りっていうんだな
796名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 12:53:22
>>792
hadhad????
意味がわからないんだけども・・。
そのhadは仮定法の過去よ。
797名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 12:54:40
>>792

仮定法だからただの過去でhadだろ
訳は
「彼女は、彼が自分のコンピュータを持っていたらなと思う」
had hadだったら、
彼女は、彼が(あのとき)自分のコンピュータを持っていたらなと思う
っていうように過去の反現実をあらわす
798名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 12:57:42
I like his bag

I like a his bag

どっちが正しいの?時々冠詞つけていいのか分かんないんだけど・・・
799名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 12:58:51
>>798

下は完璧間違い。

800名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 13:03:12
>>798
his bagってbag(単数)をhisで限定してるでしょ。
つまり彼の1つのばっぐってことよ。
ってことは下がおかしいのは解るよね?
801名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 13:09:59
>>798
単純に定冠詞・不定冠詞(a,an,the)と所有格は一緒に使えないと覚えてください。
802名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 13:59:02
>>796-797

ありがとうございました!
803片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/02(月) 13:59:50
>>792
She wishes [ that she had her own computer now ]. *今の反事実は過去形
[彼女は、自分自身のコンピュータを今持っていたらなあと思う]
She wishes [ that she had had her own computer then ].
[彼女は、自分自身のコンピュータをあの時持っていたらなあと思う]  *過去の反事実は過去完了形、又は過去の助動詞+完了形

804名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 14:01:29
So your going to send me the trees right?

私のブログ(写真)にこんなコメントがありました。
さっぱり訳せません。
よろしくお願いします。
805片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/02(月) 14:01:44
a,anは、どれか分からないある一つの
と覚えてください
806片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/02(月) 14:03:59
>>804
So you are going [ to send me the trees ], right?
それで、君は僕に木を送ってくれようとしているんだよね。
807784:2009/03/02(月) 15:40:32
>>794
単に深読みしすぎたようでした。
ありがとうございました。
808804:2009/03/02(月) 17:29:10
>806
ありがとうございます。

その写真は梅の木の写真なんですが、どうレスすれはいいのでしょうか。
Thanks for the comment, Eric!! i appreciate it!!
でいいのでしょうか?
809名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 18:00:34
>>808
送るつもりならね
810片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/02(月) 18:02:20
>>808
Ed, I love you. I want t see you. I want share bodies with you.
I have not ever shared bodies with males. But I can do it with you.
You are very handsome and attractive.
So as you wish, I shall send you the plum trees and me as well.
Please love me long.

とかどうでしょうか?

811片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/02(月) 18:02:57
Oh, it was Eric!
812名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 18:03:45
片岡先生、先生のブログにも質問が書かれているようですが、
@She married as she was young.
AShe married young.
これらはどう違うのでしょうか?
813名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 18:08:03
>>812
片岡に聞いても無駄だよ。分かったら奇跡。
814片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/02(月) 18:08:19
>>777
toは到達を表す
to+名詞=〜にまで
to+動詞の原形=その前の動詞からこの動詞にまで到達
815名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 18:11:00
>>814
toは到達で括るべきではない。過程全体を表すと考えた方が確実。
816名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 18:12:56
片岡、>>812に答えたら?簡単だろ?@とAの意味は同じとは言いがたい。よな。
817片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/02(月) 18:15:26
>>812
She married as she was young.
She married young.
どちらも
彼女は若くして結婚した
だよ
813のような進学校ばかり居ておりこうさんばっかりしか教えることの出来ない進学校の屑のような教員達が
イエスキリストから輝くものを貰っている僕にやっかんでやっかんでケチつけているにしか過ぎないんだよ
818名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 18:17:16
>>812
片岡なんかほっとけ。
逆の表現を考えたらすぐ分かる。
@の逆はShe married as she was old.
Aの逆はShe married late.
819名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 18:19:03
>>817
お前本当に糞馬鹿だなw
意味が同じわけねえだろ。Aは「彼女は早婚だった」だよw
馬鹿には難しいかい?
820片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/02(月) 18:19:37
昔アメリカのサイトでチャットしてたとき
I can share bodies with males.
と言ったら驚きの英語新鮮な英語初めての英語凄いロゴスチックな人ですねえと云われた
ロゴスチックでかつエロチックかつ霊的
全てイエスキリストによって流れてきている恵みです
821名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 18:21:16
while desks and filing cabinets and computers meteor down
on the crowd around the building and smoke funnels up
from the broken windows and three blocks down the street
the demolition team watches the clocks, i know all of this the gun,
the anarchy,the explosion is really about she.
822片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/02(月) 18:22:19
She married [ as she was young ].
彼女は結婚した[彼女が若い状態で]
She married young.
彼女は結婚した[若くして]

818
なきなさ〜い
823名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 18:22:53
>>812
@彼女は若いとき結婚した。
A彼女は早婚であった。
例えば80歳くらいのお婆さんについての話だったとしたら、
@は彼女の80年の人生の中で若い時だから、16〜35歳くらいの幅が考えられる。
Aは結婚年齢としては若かったわけだから、16〜20歳くらいかな。
意味は明らかに違うね。
824片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/02(月) 18:23:23
815
だね
825名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 18:23:51
片岡がまた無知をさらしてるよ
ギャハハハハハ
826名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 18:25:43
>>812
>>823が正解。youngの基準を無視したスウキチの負け。
827812:2009/03/02(月) 19:00:04
>>823
ありがとうございました。すっきりしました。
片岡先生はやっぱり駄目なただの荒らしだったですね。
828名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 19:55:46
あらしってことは無いだろうけど、能力以上のものを
見せようとしているから失敗する。
いい答えを出すこともあるんだけどね。
829名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 20:31:47
Pricen discounts will ( ) the company enhance its competitiveness,
and in turn benefit its customs.
1 help 2 make
答えはhelpなのですが この場合makeだと駄目なのでしょうか?
830名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 20:39:36
>>812
@She married as she was young.
彼女は若かったので結婚した。 こうとしかとれんな。
She married when she was young.ならわかる。下と同じことだが。
AShe married young.
彼女は若くして結婚した。

>>828
ダメ
make the company more competitiveならいける。
831名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 20:44:55
>>829

makeは(強制的に)させるという意味があるから、helpのほうが
適切でしょうね。
Pricen?
832830:2009/03/02(月) 20:49:30
たしかに>>823の書いてあることを読んでよく考えると
She married when she was young.
では下と同じことにはならんな。
若いときに結婚した、と結婚した時普通より若かった、ということだな。ごめん。

でもas she was youngは私には「若い時結婚した」とはどうしても読めんのだが。

あと、>>828>>829だった。
833片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/02(月) 20:57:25
asは状態でだ馬鹿!
であるのではbecauseだ馬鹿!
834片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/02(月) 20:58:20
俺の英語は原則英語だ!
835片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/02(月) 21:04:12
>>829
Pricen discounts will help [ the company (to) enhance its competitiveness, and in turn, benefit its customs ].
会社が強くなるのを助ける
836830:2009/03/02(月) 21:08:31
>>833
as a young womanならわかるけどね
じゃ、
She married as she was stupid.
なら彼女は馬鹿な状態で結婚した、と訳すのかね?

>>834
思い切り日本人の英語だと思うよ、間違えるときも日本人の典型的間違いじゃん。
つうかわけわからん
837829:2009/03/02(月) 21:18:32
答えてくださった方ありがとうございます
後priceの間違いでしたすみません
838名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 21:20:25
married は

be married か get marriedになるんじゃない?

それとasはwhenとかなり近い使い方もあるよ

She heard a scream as she was watching TV.とか・・・・なんか、二つのことが同時進行みたいなニュアンスがwhenと違うところかな

以上
839830:2009/03/02(月) 21:28:14
>>838
>それとasはwhenとかなり近い使い方もあるよ
>She heard a scream as she was watching TV.とか・・・・なんか、二つのことが同時進行みたいなニュアンスがwhenと違うところかな
その通りだがas she was youngを若かったときに、と訳すのは無理だと思う。
She married as a French.
彼女は(実際にはそうじゃないのに)フランス人として結婚した。 ならある。
840名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 21:43:57
>>743
1-c-(1)
strongly desire : wish
□I would I were young again

often used without a subject and with 'that' in a past or conditional construction
□would that I had heeded your advice
■Would that he were living at this hour. (京都大2001前期【T】下線部3)

..., and we are never as learned as we would [(that) we were].

There is no end, indeed, to making books or experiments,
or to travel, or to gathering wealth. Problem gives rise to problem.
We may study for ever, and we are never as learned as we would.
We have never made a statue worthy of our dreams.
And when we have discovered a continent, or crossed a chain of mountains,
it is only to find another ocean or another plain upon the further side.

http://ebooks.adelaide.edu.au/s/stevenson/robert_louis/s848vi/chapter6.html
841名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 22:02:07
>>838
>She heard a scream as she was watching TV.とか・・・・なんか、二つのことが同時進行みたいなニュアンスがwhenと違うところかな

それ分かる。
It was renamed just as I registered it.

前、登記関係の文章で、「役所で改名と登記を一緒にしてもらった」という文を、
こんな感じに書いたら、ネイティブの添削会社に、
「意味がはっきりしない。この改名と登録は、同時に起きた別々の出来事なのか?」と聞かれて、whenに直せと言われた。
もしかしたら、justをつけて、asのニュアンスが強調されたのかもしれないし、
よくわからないけど。
英英辞典では、as = while or whenとなってる。
842743:2009/03/02(月) 22:08:32
>>791
返答ありがとうございました。

>>840
試験問題であると言うことで銘記しておきます。
リンク先の英文をスラスラ読めるほどの力は
まだ無いので残念ながら読んではいません。
ありがとうございました。
843片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/02(月) 22:19:59
>>836
She married [ as she was stupid ].
彼女は[馬鹿な状態で]結婚した
She married [ because she was stupid ].
彼女は[馬鹿なので]結婚した

だ!分かれ!

844名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 22:23:20
goの過去形がなぜwentなんですか?
845片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/02(月) 22:24:52
I share bodies with my male lover.
とアメリカのチャットで言ったら、
自分達も言わない素晴らしい表現だと言われたのだ。
愛とは分かち合うことだ。
食べ物を、仕事を、苦しみも、体も、気持ち善さも、
愛とは分かち合うことだ、分かち合い共に生きることだ!
846名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 22:25:34
どの辞書にもasが理由の意味で使われる記述がありますよ。
847830:2009/03/02(月) 22:34:17
>>843
分かりました、あなた、バカですね。
848名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 23:49:49
test
849名無しさん@英語勉強中:2009/03/03(火) 00:07:08
google.comでenglish、united states縛り。
2,560 English pages for "she married as".
そもそもこの言い回し自体一般的ではないのでは。
歴史上の重要人物などについてあれこれ語るのに使われてるみたいだが・・。

She married as a teen.
She married as his first wife.
She married as her first husband.
etc

"she married as she was young"
なんてセンテンスはこのスレ1つが引っかかっただけ。
Engrishの可能性が非常に高いねぇ。
そもそもこの表現でasを使う理由がないと思う・・。
850片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/03(火) 00:48:41
asの根元は
そのまんま
851名無しさん@英語勉強中:2009/03/03(火) 00:52:23
>>844
動詞の原形と過去形が著しく変化する動詞はゲルマン語系から来ている単語だから。
852名無しさん@英語勉強中:2009/03/03(火) 10:23:13
>>843
理由を表すasの場合、主節の後ろに来ることなんて滅多にないから。As she was stupid,〜なら分かるけど。
853名無しさん@英語勉強中:2009/03/03(火) 12:03:07
>>845
それは確かにすばらしい表現だけど、多分、本人が思ってる意味とは違う、
「私の体は彼の物でもある」位の意味でとられてるよw
854名無しさん@英語勉強中:2009/03/03(火) 13:39:46
質問です。
英語の会話文でNoで答えてその後に肯定文がくることはありえますか?

例文
For example

A;I suppose you've never eaten a real Indian meal?

B;No,I've tried only one before.
855名無しさん@英語勉強中:2009/03/03(火) 14:34:49
1つ質問お願いします

英語のサイトを見ているとよくでてくる
「vote my site」というのはどういう意味でしょうか?
投票だと意味が通りませんよね?
856名無しさん@英語勉強中:2009/03/03(火) 14:38:29
英作文で副詞句の位置についてお聞きします。

It's almost impossible to discover that thing by chance.



It's almost impossible to by chance discover that thing.

It's almost impossible to accidentally discover that thing.

というようにしてもいいですかね。
よろしくおねがいします。

857名無しさん@英語勉強中:2009/03/03(火) 14:51:10
お願いします・・・
太郎とうい名前の宇宙人と一緒に住んでいるのですが、
友達の太郎と同じでややこしいので彼に「Dan」ってあだ名つけました。
って文脈なのですが、そこで、or を使って言い換えの文で、
「私はDan、すなわちエイリアンの太郎を愛しています。」
という文を作りたい場合
@ I love Dan, or a alien "Tarou".
A I love Dan, or alien ”Tarou”.
B I love Dan, or Tarou of a alien.
C I love Dan, or Tarou of alien.
D いずれも間違っている。
のどれなんでしょうか?もしDならどういった表現が正しいのでしょうか。
よろしくお願いいたします。
858名無しさん@英語勉強中:2009/03/03(火) 15:26:33
The world is not really a terrible place although some people give up.
一部の人々がやめても、世界はそうひどくはならない。で良いですか?
859名無しさん@英語勉強中:2009/03/03(火) 16:46:21
ウッ、チ、チンコ良い〜!アッー!
860名無しさん@英語勉強中:2009/03/03(火) 16:59:28
こんにちは!
良かったら教えてください!

she he it だと動詞にsが付くって言われたんですけど、
whoの場合はつくですか?
861名無しさん@英語勉強中:2009/03/03(火) 17:09:18
>>856

to不定詞の直後には動詞がくるので

to by chance discover
to accidentally discover

等には使えません
862名無しさん@英語勉強中:2009/03/03(火) 17:22:39
>>860

関係代名詞のwhoは先行詞と人称が一致するため、先行詞が3人称、単数で関係詞節中の時制が現在形ならばsがつきますよ
863名無しさん@英語勉強中:2009/03/03(火) 17:32:07
>>862
ありがとうございまし!た
先行詞ってまだ習ってなくて分からないので、
ちょっと調べてみます!ありがとうございました!
864名無しさん@英語勉強中:2009/03/03(火) 17:37:30
>>858
あきらめてる人もいるけど、世の中って物はそれほどひどいものじゃあないんだよ。
865名無しさん@英語勉強中:2009/03/03(火) 17:39:06
>>862
Who plays the piano.のような疑問詞が主語の時の話だと思うぞ。
866名無しさん@英語勉強中:2009/03/03(火) 17:41:24
>>857
I love Dan, an alien "Taro"
867名無しさん@英語勉強中:2009/03/03(火) 17:48:17
>>854お願いします…
868名無しさん@英語勉強中:2009/03/03(火) 18:01:17
869名無しさん@英語勉強中:2009/03/03(火) 18:31:50
>>854
普通にありますよ
870名無しさん@英語勉強中:2009/03/03(火) 18:50:01
>>866
aとか恥ずかしいですね・・・ありがとうございました!
871片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/03(火) 19:42:27
10公式は凄いですよねえ
全ての英文の構造を説明できるのですよねえ
872片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/03(火) 20:05:42
>>857
「私はDan、すなわちエイリアンの太郎を愛しています。」
I love Taro [ who is an extraterrestrial alien ], or Dan [ which I named him [ to distinguish him from my friend Taro ] ].
だと思います。
誤解を招かないためには、こうするのが良いと思います。
873金玉儿:2009/03/03(火) 20:14:56
>>845
I share penis with my lover's vagina.
はひゃっはひゃっはひゃっ。
874金玉儿:2009/03/03(火) 20:19:38
>>872
私はペッカー、つまりちんぽ星人の太郎を愛しています。
I love Pecker, a penisian "Taro".
はひゃっはひゃっはひゃっ。
875片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/03(火) 20:25:20
>>844
goの過去形がなぜwentなんですか?
殆どのアメリカ人も殆どのイギリス人も、僕も知りません
どなたか知りませんか
イギリスの民謡の「ロック・ローモンド」に
where me and my true love were ever *wont to gae
on the bonnie bonnie banks of Loch Romond
の様な歌詞があったと思うんですが
このwontと関係があるのですか?
876片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/03(火) 20:30:59
>>873
通信制教員が添削いたしまするー
Kintamar shares his penis and her vagina with her female lover.

誤解がないように、男対女、男対男、女対女をはっきりさせて下さい。
I share penises with my male lover.
です。
877片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/03(火) 20:34:30
>>874
私はペッカー、つまりちんぽ星人の太郎を愛しています。
I love a Penisian "Taro" [ whom I call Pecker ].
878名無しさん@英語勉強中:2009/03/03(火) 20:36:04
The changing panorama of the skies , 〜
skiesがこのように複数に用いられると、どんな意味をあらわすか
という問題なのですが、どんな意味をあらわしているんでしょうか?
879片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/03(火) 20:46:04
The sky [ which I see from here in Miyazaki ] is different from the sky [ which my lover in Tokyo sees ].
宇宙の空間の中にぽっかりとある地球なのです。丸いのです。球の形なのです。
物質が引き合って出来上がったま〜るい地球なのです。僕が見ている僕の上の切り取られた空は、東京の人が見ている空とは別の空です。
今ブラジルの人達が見ている空と僕達が見ている空は全く別の空です。

The [ changing ] panorama of the skies
変わり行く展望の空
高原を車で行き変わりゆく空の景色
等です
880金玉儿:2009/03/03(火) 20:46:29
>>878
君、skyの意味は空、skiesの意味は天候だよ、君。
にょろっ!としたね♪
881名無しさん@英語勉強中:2009/03/03(火) 20:47:24
彼は今何をしていますか?
What is he doing right now ?

彼は何をするのが好きですか?
What does he like to do ?

彼は毎日何をしますか?
What does he do every day ?

彼は昨日何をしましたか?
What did he do yesterday ?

彼は明日何をしますか?
What is he going to do tomorrow ?

彼らは今何をしていますか?
What are they doing right now ?

彼らは何をするのが好きですか?
What do they like to do ?

彼らは毎日何をしますか?
What do they do every day ?

こんなような疑問文の場合、日本語を聞いた瞬間的に、「be動詞を使う」「Do Does didを使う」と判断するコツを教えてください。
未だにゆっくりと頭で考えて、ともすると、一度、平文に直して「ああ、動詞が入っているから…」「ああ、she is だから…」とまで戻らないと正しく考えられません。
一応は理屈で考えれば大丈夫です。ただ、紙のテストならOKなのですが、スピーキングになるととたんに固まってしまいます。
瞬間的に判断するコツを教えてください。
882名無しさん@英語勉強中:2009/03/03(火) 20:49:21
>>879
>>880
あろがとうございます!
883金玉儿:2009/03/03(火) 20:51:42
>>875
君、goの過去形が何故wentかは知らないが、wentはもともとはwend(=行く)の過去形だったらしいよ。
にょろっ!としたね♪
884名無しさん@英語勉強中:2009/03/03(火) 20:56:46
>>881
英語のみならず、多言語もかじってみるとよい。
SVOなどの語順の違いがわかり、英語が自分の性にあっているかどうかがわかる。
885名無しさん@英語勉強中:2009/03/03(火) 21:10:50
「素敵な休日を過ごしたんですね」を英語にするとどうなりますか?

I was surprised what you can use Japanese by mobile phone.
Your Japanese is nice.
I understood what you meant.

↑この文章は通じますか?

よろしくお願いします。
886金玉儿:2009/03/03(火) 21:11:14
>>884
君はなかなかいいことを言うね、君はそれをどこで習ったの?
SVOの順列組み合わせで可能な語順は世界中のすべての言語に存在するよ。
SVO…英語、中国語
SOV…日本語、韓国語
VSO…アラビア語、ヘブライ語
VOS…マヤ語、フィジー語
OSV…ヤマディ語、イディシュ語
OVS…ヒシュカリヤナ語、タピラペ語
にょろっ!としたね♪
887片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/03(火) 21:20:40
>>881
彼は今何をしていますか? *進行形だから疑問文でbe動詞
What is he doing right now ?
彼は何をするのが好きですか? *この無駄から助動詞do,does
[ What ] does he like [ to do ] ?
彼は毎日何をしますか? *現在を挟んだ前後だから現在形
What does he do every day ?  * 〃
彼は昨日何をしましたか? *〜した、と過去だから、助動詞did
What did he do yesterday ?
彼は明日何をしますか? *今あることに向かって行っているからbe going to〜
[ What ] is he going [ to do tomorrow ] ?
彼らは今何をしていますか?
What are they doing right now ?
彼らは何をするのが好きですか?
[ What ] do they like [ to do ] ?
彼らは毎日何をしますか?
What do they do every day ?

以外にはありません
888856:2009/03/03(火) 21:26:00
>>861
どうもご親切にお答え下さいまして、ありがとうございました。
889金玉儿:2009/03/03(火) 21:29:13
>>885
You should have spent wonderful holiday.
一番目の文はI was surprised that you could use Japanese with mobile phone.
二番目の文はYou Japanese are nice.
三番目はそれでいいらしいよ。
にょろっ!としたね♪
890名無しさん@英語勉強中:2009/03/03(火) 21:35:58
>>889
You Japanese are nice.
お前ら日本人すてきあるね!!
891名無しさん@英語勉強中:2009/03/03(火) 21:36:00
>>889
ありがとうございます。
should haveは〜すべきだったと思うのですが
この使い方であっているのですか?
892名無しさん@英語勉強中:2009/03/03(火) 21:38:17
>>885
You really had a good holiday, didn't you?
893名無しさん@英語勉強中:2009/03/03(火) 21:40:33
>>892
ありがとうございます!
この言い回しは目上の人にも使えますか?
894名無しさん@英語勉強中:2009/03/03(火) 21:42:09
>>891
>>889
の英語は全部間違ってる、にょろっとね。

You seem to have spent a wonderful holiday!
I was surprised~~なにをいいたいか分からない。
Your Japanese is good!
I understood~~はOK
895片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/03(火) 21:44:54
>>886
キンタマ君もなかなかいいことを言うね、
SVOの順列組み合わせで可能な語順は世界中のすべての言語に存在するよ。
SVO…英語、中国語
SOV…日本語、韓国語
VSO…アラビア語、ヘブライ語
VOS…マヤ語、フィジー語
OSV…ヤマディ語、イディシュ語
OVS…ヒシュカリヤナ語、タピラペ語

前置修飾
S O→V  M→S M→V

後置修飾
S V←O  S←M V←M

片岡図式英語は凄いや!
896名無しさん@英語勉強中:2009/03/03(火) 21:46:31
>>894
ありがとうございます。

I was〜の文は
「わたしはあなたがメールで
日本語を使えるということに驚いた」
と言いたかったのですが
文法が目茶苦茶になってしまいました。
897片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/03(火) 21:49:01
SVO…英語、中国語
SOV…日本語、韓国語
VSO…アラビア語、ヘブライ語
VOS…マヤ語、フィジー語
OSV…ヤマディ語、イディシュ語
OVS…ヒシュカリヤナ語、タピラペ語
前置修飾
S O→V  M→S M→V

後置修飾
S V←O  S←M V←M

片岡図式英語は凄いや!いやはやいやはや凄い、うぉ〜すっげ〜!!
898金玉儿:2009/03/03(火) 21:51:47
>>893
君、いまどき目上目下に気を遣うなんて、君!
やはりいまの若い学生でも白人はこえーのかな?心配ならこれを使いたまえ、君。
May I humbly ask you whether to have spent wonderful holiday?
にょろっ!としたね♪
899名無しさん@英語勉強中:2009/03/03(火) 21:55:22
>>896
「わたしはあなたがメールで
日本語を使えるということに驚いた」
I was surprised that you could send Japanese text messages (emails) with your cell-phone.
900名無しさん@英語勉強中:2009/03/03(火) 22:43:35
>>898
ありがとうございます。
気にしなくて大丈夫なんですね!
>>899
ありがとうございます!
使わせていただきます。
901名無しさん@英語勉強中:2009/03/03(火) 22:45:48
>>893
使えるけど、付加疑問は馴れ馴れしい印象があることも事実。
気になるなら、You must/You seem to/have spent a good holiday. とかでいいと思う。

902名無しさん@英語勉強中:2009/03/03(火) 23:08:05
>>901
ありがとうございます!
must have〜を使うことにします。

相手からのメールの最後に
I hope you are enjoying your holiday, sorry if my Japanese is a little strange.
とあったので私も一言添えたいのですが、
何かメールの際に用いる決まり文句のようなものはありますか?
903名無しさん@英語勉強中:2009/03/03(火) 23:58:13
どこか良い語源サイトはどなたかご存知ないでしょうか?
904名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 00:00:09
>>897
フィンランド語はどのような語順か知りませんか?
905881:2009/03/04(水) 00:43:09
>>887
ありがとうございました。
906片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/04(水) 02:49:04
            ,. -─- 、._               ,. -─v─- 、       _
            ,. ‐'´      `‐、          , ‐'´        `‐、, ‐''´~   `´ ̄`‐、
       /           ヽ、_/)ノ   <         ヽ‐'´            `‐、
      /     / ̄~`'''‐- 、.._   ノ   ≦         ≦               ヽ
      i.    /          ̄l 7    1  イ/l/|ヘ ヽヘ ≦   , ,ヘ 、           i
      ,!ヘ. / ‐- 、._   u    |/  / ̄l |/ ! ! | ヾ ヾ ヽ_、l イ/l/|/ヽlヘト、       |
.      |〃、!ミ:   -─ゝ、    __ .l /  ...レ二ヽ、 、__∠´_ |/ | ! |  | ヾ ヾヘト、    !
      !_ヒ;    L(.:)_ `ー'"〈:)_,` /.|\  riヽ_(:)_i  '_(:)_/ ! ‐;-、   、__,._-─‐ヽ. ,.-i、
      /`゙i u       ´    ヽ  !..|(・)  !{   ,!   `   ( } ' (:)〉  ´(:.)~ヽ  |//ニ !
    _/:::::::!             ,,..ゝ!...|⊂⌒.゙!   ヽ '      i゙!  7     ̄     | トy'/
_,,. -‐ヘ::::::::::::::ヽ、    r'´~`''‐、  /....| |||||||||!、  ‐=ニ⊃   / !  `ヽ"    u    i-‐i
 !    \::::::::::::::ヽ   `ー─ ' /  ......\ ヘ_ ..ヽ  ‐-  /  ヽ  ` ̄二)      /ヽト、
 i、     \:::::::::::::::..、  ~" /    .........\__..ヽ.__,./   //ヽ、 ー         / ゝ
 .! \     `‐、.    `ー:--'´       ./  .//イ;;:::::    //〃 \   __,. ‐' ./ / \
  ヽ \     \   /       ..⊂ (    ./  /i:::::.   //      ̄ i::::  / /
907片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/04(水) 02:49:41
かずさん好きっすー
908名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 03:52:49
>>872
わかりました!
遅くなりましたがありがとうございます!
909名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 07:40:24
1、ひどい雨のために、私たちは東京へ出発出来なかった
2、その計画に関して行動を起こしましょう
英訳お願いします(´・ω・`)
910名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 08:41:16
We could not go to Tokyo because of heavily rain.

Let's move forward to the plan.
911名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 09:20:40
>>909
1はThe heavy rain prevented us from going to Tokyo.のが良いんじゃない?
912名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 10:04:05
>>910
×heavily rain
○heavy rain
913名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 12:10:45
>>910
1.
Because it was pouring with rain, we was not able to depart to Tokyo.
pouring downとかも使える。

2.
We should put the plan into action.

なんてどう。
914913:2009/03/04(水) 12:11:31
>>909
アンカーミスってた。
915名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 12:24:05
>>909
the terrible rain prevented us from leaving for tokyo.

let's go move to the plan.
916名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 12:34:46
>>915
その状況でprevented us from leaving???
戦争がどうのでなら解るんだけども、その状況じゃ使わないと思うよ。
googleで使用例検索してみたら。
let'sは話し言葉だけど、informalじゃないのかな?
そのプランを行動に移すとかいってるのにレッツラゴー・・。
どうなんだろうか。
917名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 12:47:11
>>916
それでは正解をお願いいたちまちゅ。
918913:2009/03/04(水) 13:29:03
Because it was pouring with rain, we was not able to depart to Tokyo.
じゃなくて
Because it was pouring with rain, we couldn't leave for Tokyo.
こっちの方がいいなぁ。たぶん。
departはformalだった。
becauseの他にand,as,sinceなんかも意味の強さは違いますが使えます。

>>917
>>913
とこのレス。
919名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 14:49:55
>>913

we wasとか、タイプミスにしてもひどいな
920名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 17:47:58
下記の各文において誤りがあれば、誤りを正せ。

1. We have never heard her to speak ill of classmates.
2. They are discussing on where they should go for their holiday.
3. Almost the people in the car injured in the accident.
4. That story sounded like very interesting.

よろしくおねがいします。
921:2009/03/04(水) 17:50:06
(    )の中に入るものですが、私は Where を入れたのですが
解答には、What となっていました。これは解答が間違っているのでしょうか?

「合衆国の首都はどこですか? ワシントンです」

'' ( ) is the capital of the United States? '' '' It's Washington, D.C.''
922名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 17:54:06
>>921
両方正解。
ただし、where であれば、なるべくならば、
States の後に in や at などの前置詞がほしいところ。
923名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 18:00:29
>>921
>>922
about 71,000 English pages for "what is the capital of the United States".
about 19 English pages for "where is the capital of the United States".

これが現実。
まぁ理由があるはずだけどね。
924名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 18:09:51
スレ違いで申し訳ないんだが誰か教えてくれ。

TシャツのスペルってT-ShirtsとT-Shirtどっちが正しいの?
エキサイトの英語翻訳ではT-Shirtと出るのだが
最後にSはつけなくていいの?
T-ShirtsとT-Shirtでニュアンスが違ったりするの?
アホすぎな質問なんだが誰か教えてくれ。
925名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 18:12:05
>>919
あれ、なんでwasなんか書いたんだろ。
たぶん前文でwasって書いてcouldかable toどっちにしようか考えながら書いてたから
うっかり書いた気がするけど。
ご指摘ありがとう。
926金玉儿:2009/03/04(水) 18:17:14
>>920
1. We have never heard her [speaking] ill of classmates.
2. They are discussing on [which] they should go for their holiday.
3. Almost [of] the people in the car injured in the accident.

はひゃっはひゃっはひゃっ。
927名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 18:19:58
お願いします。

energeticとanxietyの発音を教えて下さい。
928名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 18:21:49
>>924
T-ShirtsはT-Shirtの複数形です。
もちろんニュアンスは違います。
一般的に「Tシャツ」という複数なのはともかく
漠然としたイメージの言い方はT-Shirtsになります。

T-Shirt
an informal shirt with short sleeves and no buttons or collar
短い袖にボタンや襟がないインフォーマルなシャツ
929金玉儿:2009/03/04(水) 18:23:18
>>924
君は中学の英語の授業で単数形と複数形についてはきはき習わなかったか、君?
T-Shirtsは複数形、T-Shirtは単数形だ。だからa T-Shirtとaをつける。
にょろっ!としたね♪
930名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 18:23:55
>>927
energetic
e`nэ(r)dзe'tik

anxiety
aeηza'iэti
931金玉儿:2009/03/04(水) 18:30:23
>>927
energeticエナージェチック
anxietyアンクシャイアティ
はひゃっはひゃっはひゃっ。
932名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 18:37:56
>>921
>>922
ちょっと自分なりに考えてみたけど、疑問詞無視して平叙文に直せば
The capital of the United States is (?).
なんだよね。
?がwhereの場合
首都が?にあります・・。おかしくない??
日本語で言えば日本の首都が東京にあります。みたいな文だよね。
東京タワーが東京にありますとかなら変じゃないけども。
首都が?ですって質問だからwhatじゃないと変だと思う。
これなら首都は東京です。で普通の文だね。
933名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 18:48:29
>>920
1. We have never heard her speak ill of classmates.
2. They are discussing where they should go for their holiday.
3. Almost all the people in the car were injured in the accident.
4. That story sounded very interesting.

934名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 18:52:06
>>930さん
>>931さん

ありがとうございました。
935名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 18:54:54
>>922
両方正解ではない。
whatのみ正解。
whereだと、「合衆国の首都はどこにあるんですか?」となり
名前を聞いていることにはならない。
936名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 18:58:00
英語問題を解くスピードについての質問なんですが
とにかく解くスピードが遅すぎてテストなどで最後まで問題を解き終えることが稀にしかありません。
解いた問題はかなりの確率で正解はするのですが、全体の7,8割程度しか答えられてないので点数が伸びません。
早く問題をつくコツとかあったら教えてください。
937名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 19:08:03
>>936

脳、目、手のスピードを1割ぐらい速くする
938名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 19:17:07
>>928 >>929
レスありがとうございます。複数系のSなのはよく解りました。
でも英語アレルギーと言えるくらい英語が苦手なのでなんかモヤモヤしてます。
例えば文章ではなく表示として「このTシャツは面100%ですよ」と示す場合は
100%Cotton T-Shirtsと100%Cotton T-Shirtどちらが自然ですか?

ググってみたら両方ともアリな感じで大量にヒットしたのでよけい悩んでしまいました。

一枚のTシャツを指して言う場合は100%Cotton T-Shirtで
多くのTシャツを指して言う場合は100%Cotton T-Shirtsってことでいいのかな?

あと、メッセージTシャツみたいに名詞として使う場合は
message T-Shirtとmessage T-Shirtsではどちらが一般的ですか?

と質問しながら、あまり深く考えないようにしようかなって
心折れぎみなのですがorz・・・英語が苦手すぎで鬱になるorz

939名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 19:26:03
>>936
解いたものに関しては合っているということは、知識はあるけど、英文に慣れてない
からスピードが上がらない、ということじゃないですかね?
俺はTOEICでリスニングの説明時間中にグラマー解いたりしてましたけど。
940名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 19:26:19
>>937
それができたら苦労しないんですけどね・・・
英語だけじゃなくて数学とかも時間かかっちゃうタイプなので、脳が人よりも劣っているということなんでしょうか。
941名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 19:32:16
>>939
そればっかりは読み、書き、聞くの量を増やすしか方法がありませんよね。
がんばって勉強して慣れたいと思います。レスありがとうございました。
942金玉儿:2009/03/04(水) 19:47:43
>>940
君、数学のテストって全部解けないようにつくられているらしいよ、君。
一流進学校主席→東大理Vに進んだ現役東大生が書いた本にそう書いてあったな。
日本のトップクラスでさえ数学は全部解けないんだから、人よりも劣ってることにはならないんじゃないかな?
にょろっ!としたね♪
943名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 20:11:53
>>938
ttp://www.amazon.com/CLASSIC-SUPERMAN-SHIELD-SHIRT-Medium/dp/B000MQQ7WM/ref=sr_1_18?ie=UTF8&s=apparel&qid=1236164227&sr=1-18
買った人はクラークケント眼鏡も買ってるらしい・・。

ttp://www.amazon.com/3-Cotton-Hanes%C2%AE-T-shirts-White/dp/B000HOBYCW/ref=sr_1_22?ie=UTF8&s=apparel&qid=1236164227&sr=1-22
これは3枚セットだからt-shirtsで普通だね。

ttp://www.amazon.com/Calvin-Klein-V-Neck-T-Shirt-X-Large/dp/B00062NHHA/ref=sr_1_31?ie=UTF8&s=apparel&qid=1236164546&sr=1-31
もっこり。これはT-shirtが3枚って分けて書いてあるね。

ttp://www.amazon.com/Black-Tuxedo-Flower-T-Shirt-XX-Large/dp/B000VO70DU/ref=sr_1_10?ie=UTF8&s=apparel&qid=1236164685&sr=1-10
ださい。これは複数形。

イメージの問題な気がするけど、普通会話や文では
t-shirtといったら単数で1枚だから具体的に何なのか
限定してあげないといけないんだよ。aとかtheとか僕のとか彼ので。
だけどこういったページの場合何々のt-shirtで目の前の商品だし、
具体的なイメージもはっきりしてるから、
単数でも無冠詞で使われるのかもしれないなぁ。
買うときも枚数は自分で決めるしね。
まぁちょっとよくわかりません。
944名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 20:20:21
>>940
丁寧に問題文とか読みすぎるんじゃないの
どこかを適当に読み流して時間を稼ぐ技術を身につけよう
数学なら捨てる問題を見極める
945名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 20:22:04
1. 若者が本をたくさん読まないのは残念です。
(a pity, books, don’t, is, it, many, people, read, that, young).
2. 困ったことに、私はかぎをなくしてしまった。
(have, I, is, the key, lost, that, the trouble).
3. 問題は彼がそれに同意するかどうかである。
(agree, he, if, is, it or not, the problem, to, whether, will). 1語不要
4. 雨が降ろうとふるまいと、日曜日には遊びに行きます。
We (come, if, it, not, on, rains, see, to, you, whether, will, or, Sunday). 1語不要
5. 忘れないうちに、彼に電話をしたほうが良いよ。
(before, call, don’t, forget, him, should, you, you). 1語不要

並べ替え問題です。よろしくお願いします。
946名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 20:24:00
答えだけでいいの?
947名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 20:34:03
>>946
よろしくお願いします。
948名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 20:45:12
彼らは愚かで、自分たちの何も知らないことについて話しているのです。
They are stupid
(and, about, know, nothing , talk about, they, things)


並べ替えの問題で、これだけどうしてもわからないので答えをお願いします。
解説もいただければ助かります。
949金玉儿:2009/03/04(水) 20:47:06
It is a pity that young people don't read many books.
The trouble is that I have lost the key.
The problem is if he will agree to it or not.
We will come to see you on Sunay if it rains or not.
you should call him before you forget.
はひゃっはひゃっはひゃっ。
950名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 20:49:32
>>948
They are stupid and talk about things they know nothing about.
951片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/04(水) 20:54:46
We could not go to Tokyo because of the heavy rain.
Let's move forward with the plan.
The heavy rain prevented us from [ going to Tokyo ].
[ Because it poured hard ], we were not able to depart for Tokyo.
We should put the plan [ into action ].
The terrible rain prevented us from [ leaving for Tokyo ].
Let's go ahead with the plan.
[ Because it poured hard ], we couldn't leave for Tokyo.

どれでも良い
952金玉儿:2009/03/04(水) 20:57:27
>>948
They are stupid and talk about things they know about nothing.
解説:
They are stupid 彼等は愚かである
and talk about things〜 そして〜のことについて話している
they know about nothing.彼等は何もないことについて知っている。
はひゃっはひゃっはひゃっ。
953名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 21:00:46
>>950
>>952

950が正解。
954948:2009/03/04(水) 21:01:23
>>950
>>952
ありがとうございます。
They are stupid のあとをand theyと固定して考えてしまってました。
955名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 21:21:36
「今年の秋には景気が良くなると言われています」
この文章の英訳をお願い致します
956金玉儿:2009/03/04(水) 21:47:28
>>955
They say the economic conditions will recover by this fall.
はひゃっはひゃっはひゃっ。
957名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 21:48:43
>>955
It is said that economic conditions will be brisk this autumn.
958名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 21:52:36
>>945

It is a pity that young people don't read many books.
That trouble is that I have lost the key.
The problem is whether he will agree to it or not.
We will come to see you on Sunday if it rains or not.
Before you forget, you should call him.

>>948
They are stupid and talk about things they know nothing about.

>>955
It is said that the coming fall of this year will have an economic recovery.
959名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 21:53:09
>>955
I don't think econmy will pick up this fall based on the current situations.
960名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 21:56:50
>>959

それは955の英訳ではないことを付記すべき。
961955:2009/03/04(水) 21:59:58
>It is said that the coming fall of this year will have an economic recovery.
ありそうも無い擬人化はやっぱり止め。
普通に

It is said that we will have an economic recovery for the coming fall of this year.
962名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 22:13:15
すいません、この発音もおねがいします。

auxiliary
963名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 22:15:10
If I had made one more step, I would have fallen off the cliff.
One more step, (  ) I would have fallen off the cliff.
ほぼ同じ意味を表すように空欄を入れる。

orだと思ったのですが、解答ではandになっています。
なぜandなのか解説お願いします。
964名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 22:21:16
>>923
"where is the capital of" の検索結果 約 83,700 件中 1 - 100 件目 (0.08 秒)
965名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 22:29:22
>>963

and → もう一歩いってたら、落ちてた
or → もう一歩いってなければ、落ちてた
966名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 22:29:41
>>963
(Being) one more step, (  ) I would have fallen off the cliff.
あと一歩踏み出したら、(そうすれば)、崖から落ちるだろうな。
967名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 22:31:11
>>966
訂正:落ちる → 落ちた
968名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 22:34:07
携帯なので辞書が使えませんでした。
定額給付金を英語でなんといいますか(・・?)

>>968
ありがとうございました。
969名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 22:34:51
>>966
ありがとうございました。
970名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 22:35:17
I'd like to apologize for whatever displeasure I might have caused you.

この文でwhataeverは関係代名詞ですよね?
なぜその後にdispleasureという名詞が来るのでしょうか?
この文の構造と訳を教えて下さい。
よろしくお願いします。
971名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 22:36:12
>>966
Beingっていう分詞構文にしたら、主節の主語はIだから
I=one more stepだったら落ちていた、という変な文にならんか?
972名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 22:36:58
>>968
fixed amount handout
973名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 22:39:20
>>970
関係形容詞。
辞書に載っている。
974名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 22:40:24
>>970
関係形容詞という。whateverはeverの強調。
I gave her what (little) money I had.
とか参考に
975名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 22:41:54
>>970
例文別のがあった

Mike showed us whatever pictures he had.

マイクは持っているどんな写真でも私たちに見せてくれた。
976名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 22:49:54
>>972
ありがとうございました。
977名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 22:50:50
>>970
I'd like to apologize for (any displeasure that) I (might) have caused you.
私の苛立ちがなんだかんだと全てあなたにあるとしていた事に対して深くお詫びしたい。
978名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 22:54:20
>>971
分詞構文しても主語は一致しているので
別に問題はないのでは?
979名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 22:58:26
>>978

いや、俺が言いたいのはI=one more stepっておかしいだろって意味。
I am one more stepとか言わないんじゃないの?ってことなんだけど
980名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 22:59:10
>>979
なら、Doing ではどうだい?
With とかは?
いっそのこと、命令調に、Do とか
981名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 23:04:00
>>980

仮定法を分詞構文で書いていいのかどうかちょっとわからない。
If I had taken one more step, I〜
ならandはいらないなぁ

982名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 23:04:59
>>958
ありがとうございました!
983名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 23:05:16
>>980

あと、命令文だったら
「〜しなさい、そうすれば〜」ってなっちゃうので、
ここでは使えないな・・・



984名無しさん@英語勉強中:2009/03/04(水) 23:35:19
>>981
もともとこのandの用い方は口語調だから、
名詞句one more stepも口語調に副詞句としてみるべきじゃないのかな。
副詞句相当になれば、分詞構文であろうが、なんだろうがどれでもいいよ。

いっそのこと、I would have fallen off the cliff.をsoに置き換えてみれば、
andとのつながりがはっきりする。
and so → then
and so → as

One more step, [(and so) or (then) or (as)] I would have fallen off the cliff.
もう一歩で、[(そのようなことで)、(続けて)、(それと同時に)]崖からまっ逆様だったろうよ。

>>983
命令文に準じる文ならば、使えるよ。
One more step, (and) I would have fallen off the cliff.
正にこの例文がその典型文。
985片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/05(木) 01:12:25
四月から僕は日本中央の人気者になるだろう
986名無しさん@英語勉強中:2009/03/05(木) 02:07:56
英作文 チェック御願いします。

(1)お母さんにもらった新品の時計なの。
It is the new watch my mother gave me.
(2)最後にそれを見たのはどこなの。
Where did you see it at the last time?
(3)その映画の上映まで一時間あるので、町を案内するよ。
We have to wait for an hour before the movie starts.
I'll shou you around the town.
987名無しさん@英語勉強中:2009/03/05(木) 02:22:46
svoo のoに動名詞や分詞を挿入することって可能?

I wish drowing man dying
私は溺れている人に死ぬことを祈る。


意味的にはめちゃくちゃですが、文法的に成立するか聞きたいです。
あと、前置詞の後には名詞がくるから動詞をいれるなら動名詞にすれば入るという考えは正しいでしょうか
988名無しさん@英語勉強中:2009/03/05(木) 02:47:59
>>987
SVOOのはわからんけど
「不定詞の名詞的用法と動名詞の大きな違いは、前置詞の後に動名詞が入れられる」
って習ったから前置詞の後に入れられるのは本当だよ。

She moved without saying anything.
これで「彼女は何も言わずに引っ越した」になる。
989名無しさん@英語勉強中:2009/03/05(木) 04:09:15
>>986
(3)
We have an hour until the movie starts, so i'll show you around the town.
でどうかな?
990名無しさん@英語勉強中:2009/03/05(木) 09:25:18
新スレ

中高生の英語の宿題・質問に答えるスレ lesson102
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1236212598/
991名無しさん@英語勉強中:2009/03/05(木) 10:36:16
>>943
スレ違いの質問に解答いただき
本当にありがとうございました。
992名無しさん@英語勉強中:2009/03/05(木) 11:26:45
the mice didn't eat all the cheese,did they?
このねずみ達はチーズを全部食べなかったよね? ですか?
let's watch those two tiggers,shall they?
この場合上上がりで読むと、見ようよね?いかないの?それとも
見てみない?のどっちのニュウアンスですか?
下がると みるよね?という念押しだと思いますが・・。
宜しくお願いします。
993名無しさん@英語勉強中:2009/03/05(木) 12:27:32
英作なんですが、
「彼の姉妹の一人はコーヒーショップのマスターで、もう一人は女優です。」
という文は、

@One of his sister is a master of coffee shop, and the other is an actor.
AOne of his sister is the master of the coffee shop, and the other is an actor.
BOne of his sister is the master of her coffee shop, and the other is an actor.

のうちどれが適当でしょうか。自分ではBかなと思うんですが、
@Aでもいいような気がして・・・よろしくお願いします。
994片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/05(木) 12:39:44
>>986
お母さんにもらった新品の時計なの。
It is *a new watch [ my mother gave me ].
最後にそれを見たのはどこなの。
Where did you see it *for the last time?
その映画の上映まで一時間あるので、町を案内するよ。
We have to wait for an hour [ before the movie starts ].
I'll show you around (in) the town.
995片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/05(木) 12:43:51
>>987
svoo なら
I wish [ the [ drowning ] man ] [ that he may die ].
私は溺れている人に死ぬことを祈る。
996片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/05(木) 12:48:17
>>993
彼の姉妹の一人はコーヒーショップのマスターで、もう一人は女優です。
One [ of his *sisters ] is a *mistress [ of *a coffee shop ],
and the other is an *actress.
997片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/03/05(木) 12:57:27
>>963
もう一歩は進まなかったが、

進んでいたら
[ If I had made one more step ], I would have fallen off the cliff.
もう一歩、そしたら
One more step, and I would have fallen off the cliff.
998名無しさん@英語勉強中:2009/03/05(木) 13:04:25
1000取るからあけといてね
999名無しさん@英語勉強中:2009/03/05(木) 13:05:18
           ,、‐ " ̄:::゙丶、、
        ,r::::l3゙::::::::/ハヽ:ヽ:::、:ヽ
        {::://:::::::// ヽ\ト、::::::ゝ
        ヾ l:::::::/ \   `/"ィ、:::|   
         |;:r::|  ●`   ● ヾハ|
          ヽハ "   _   " レ
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄`ー―--‐一'" ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
    ∬
    旦
1000名無しさん@英語勉強中:2009/03/05(木) 13:05:48
                       へ_/=ミ、ヽ_//厶 ,__   へ`ヽ、
                    , '´   厶≦二二ミく.:`ヽ.ヘ\   丶 \
                   /   , へ、 / ̄ ``丶、 `ヽ} ', i   V ) ノ
             、__,ノ / /             ヽ ノl | |  丶}′
                  / , /                  \ノ/.    ヽ
             / /                   Vム     \
             ノ ´/       ′    、          Vj     ト 、\
                ′   、/   {   l  | \ ,       '      ',  `^
              |  l / ゝ、ハ   !ヽ.|_,,イ\ :}    }    |:  }
              |  レ'‐r┬‐r ヽ  l r┬┬‐ァ}ノ   /   ∧ ノ
              l {  l! 、r:';゚ノ   \| 、r::';゚ノ  l   /     ,' レ'
    i´`ヽ.  O 。  レ'\7,.,.     _,,.. -r,、  ,.,.,.j,/リ j! /
      '、  \   o    λ   i7'´     ',   ∠ノ:|. 八(    銀ちゃんが1000ゲット!
      ヽ.   ヽ._         ` =.、 !       ノ ,.イ::| |::| /  ヽ
     ,.イ y'´  `ヽ       ,.r`ス=-r-= 7´ソ'ゞし';ノ
   ,イ ! (__,,.. - イ/ス.    ,/ ,`ヽ,/ムヽ.,!_/  i   ヽ
   !、ヽ.ヽ、_ノ __ノ ン`''ー''"´   / /::::/::!       !、   \
    `ー'" ̄ ` '、_ン、     ,/ く:::::::/:::::!    ,' ,ゝ'"  ノ
                 `' ー ''"k'  └-'-- '    /, '´ `ヽ,/
                    rく `>='ー-、.,_.   (/ ̄``r'
              , r''"´ヽ、__><、.,_____,,.>'`!_、_____ソ
             ,.イ:::::::::::::::::/::::::::::::::i::::::::::::::::';::::::::::::`ヽ.
         rく  ヽ┐_:::/:::::::::::::::::!::::::::::::::::::',::::::::::::::::::>、
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。