中高生の英語の宿題・質問に答えるスレ 2

このエントリーをはてなブックマークに追加
952名無しさん@英語勉強中:2009/01/23(金) 00:15:29
>>938

どなたかお願いします
953名無しさん@英語勉強中:2009/01/23(金) 00:17:00
かっこ内を言い換えた場合、元の意味とほぼ同じになるものを選ぶ問題です。

To live and work in Japan is to be part of a “managed society”―what Chie Nakane refers to as a Vertical Society. Japanese who have never lived abroad (may not be able to) fully comprehend what this means,so an explanation is in order.

@don't have to
Amust not
Bought not to
Ccouldn't

分かりません↓教えてください。
954925:2009/01/23(金) 00:17:53
>>949
ありがとうございました!
955GET ◆GREATx2lkU :2009/01/23(金) 00:22:56
>>952
My house ( is )( near ) Odori Park.
私の家は大通り公園の近くにある
Our school ( is )( in ) the suburbs of Sapporo.
私たちの学校は札幌の郊外にある
It ( takes ) seven stops ( from ) Sapporo Station by subway.
札幌駅から地下鉄で7つ目
956GET ◆GREATx2lkU :2009/01/23(金) 00:31:12
>>953
答えはCです。
"may not be able to"は「(完全に理解)できないかも知れない」ということですね。
「できない」はふつう"can't"ですね。ですが,助動詞は過去形にすることによって,
断定を避けた遠回しの表現になることがあります。
"couldn't"で「できないでしょう」とか「できないかも知れない」ということを意味しますので
Cが答えです。
957名無しさん@英語勉強中:2009/01/23(金) 00:48:57
1、I quickly phoned two friend to see if ( )( )( )( )( )
2、(we)(must)(buy)(tickets)soon because they will sell out quickly
1一緒にでかけられるかどうか知るために、二人の友人にすぐに電話しました
2チケットはすぐに売り切れるので私たちは急いで買わなければなりません
今助動詞の所なので助動詞を使うと思いますがわからないのでよろしくお願いします。一応片方埋めてみました
958名無しさん@英語勉強中:2009/01/23(金) 01:35:16
()内の指示に従い、次の日本文を英語に直せ。という問題です。

1)10分程歩くと私達は小さな駅についた。(bringを使って)

2)この絵を見ると私は金沢にいる祖母を思い出す。(remindを使って)

3)あの木の下でしばらく休みましょう。(名詞restを使って)

4)新聞によるとその事故で50人がケガをしたそうだ。(sayを使って)
959名無しさん@英語勉強中:2009/01/23(金) 02:31:26

How old you are!
(あなたはなんと年寄りなのか)
ですよね。

ならば
年相応の事が出来ない人間をけなす表現である
「君はいくつなんだね?」は
どう言いますか。
960名無しさん@英語勉強中:2009/01/23(金) 03:21:47
Were you born yesterday?
961名無しさん@英語勉強中:2009/01/23(金) 03:37:59
They has as much in common with Westerners as with their own grandparents.

@訳をお願いします。
AThey has という形式はありえるのでしょうか。
962名無しさん@英語勉強中:2009/01/23(金) 03:44:17
>>961
Aないと思う。
@They has ⇒ They haveと考えて、

They have as much in common with Westerners
⇒彼らは、同じくらい多くのものを西部の人たちと共有している
as with their own grandparents.
⇒自分たちの祖父母と共有しているのと同じくらい多くのものを
963名無しさん@英語勉強中:2009/01/23(金) 03:59:12
>>962
ありがとうございます。
964名無しさん@英語勉強中:2009/01/23(金) 05:08:01
>>957
I quickly phoned two friends to see if (they)(could)(go)(out)(together).
965名無しさん@英語勉強中:2009/01/23(金) 05:11:11
>>958
)10分程歩くと私達は小さな駅についた。(bringを使って)
Ten minutes walk brought us to a small station.
2)この絵を見ると私は金沢にいる祖母を思い出す。(remindを使って)
Watching this picture reminds me of my grandmother living in Kanazawa.
3)あの木の下でしばらく休みましょう。(名詞restを使って)
Let's take a rest under that tree for a while.
4)新聞によるとその事故で50人がケガをしたそうだ。(sayを使って)
The newspaper says the accident injured fifty people.
966名無しさん@英語勉強中:2009/01/23(金) 05:21:30
>>929
お願いします
967名無しさん@英語勉強中:2009/01/23(金) 05:43:06
>>966
(asked)(why)(he)(did)だな。
968金玉儿:2009/01/23(金) 06:07:56
>>927
股がボロボロだったら、tattered groinあたりがいいのでは?
969名無しさん@英語勉強中:2009/01/23(金) 06:08:43
>>965
ありがとうございました
970名無しさん@英語勉強中:2009/01/23(金) 06:44:23
>>967
ありがとうございます
971名無しさん@英語勉強中:2009/01/23(金) 06:59:13
>>968
Thanks
972名無しさん@英語勉強中:2009/01/23(金) 07:06:39
>>965
もう少し自然な英語に。
2)この絵を見ると私は金沢にいる祖母を思い出す。(remindを使って)
[ Looking at ] This picture reminds me of my grandmother living in Kanazawa.
4)新聞によるとその事故で50人がケガをしたそうだ。(sayを使って)
The newspaper says [ that ] fifty people were injured in the accident.

[ ]は省略可能部分。
973名無しさん@英語勉強中:2009/01/23(金) 07:09:52
>>959
How old do you think you are?
「君は自分がいくつだと思ってるんだ?」




もう少し自然な英語に。
2)この絵を見ると私は金沢にいる祖母を思い出す。(remindを使って)
[ Looking at ] This picture reminds me of my grandmother living in Kanazawa.
4)新聞によるとその事故で50人がケガをしたそうだ。(sayを使って)
The newspaper says [ that ] fifty people were injured in the accident.

[ ]は省略可能部分。
974名無しさん@英語勉強中:2009/01/23(金) 07:26:22
>>964 ありがとうございます。自分でうめてみた方はあってるんですか?
975名無しさん@英語勉強中:2009/01/23(金) 08:41:35
会田雄次さんの「敗者の条件」(中公新書)を読むと、こんなことが書いてあります。
捕虜収容所でBC級戦犯が死刑宣告を受ける。BC級戦犯の軍人の諸氏にとって、
死刑宣告自体はそれほど怖いことではないのです。
ところが死刑判決後、どこからともなく、減刑されるという噂が流れてくる。
その瞬間から、いったん覚悟を決めたBC級戦犯の死刑囚の多くが「生きる権化」になってしまう。
「今一度、助かるかもしれない」と思いながら処刑台にのぼるとき、
どんな高貴な人間でも高らかな精神をもって死を受け入れることは、むずかしくなるのです。
収容所内のこの「噂」は噂のままで終わります。
この「噂」こそは、連合軍の精緻きわまる策謀の一プロセスだったのです。
「おまえたち日本人の命だけでなく心までも殺し復讐する」という
イギリス将校の「心までも殺す」ということの言葉の意味を会田さんは痛切に感じます。
976959:2009/01/23(金) 08:49:53
>>960
ああ、そうですね。それがありましたね。

>>973
これもありですね。

お二人ともありがとうございました。
977名無しさん@英語勉強中:2009/01/23(金) 10:44:11
文中における文字の意味を教えてください。

The seller will from time to time give information about newly developed product
,price revisions and [post-sale] services.
ASuch [post-transaction] communication is called ["follow-up"].

post-sale→ポスト販売?
post-transaction→ポスト取引?
follow-up→調べたら[追跡]と出てきました。
とするとAの文をどのように訳してよいのかわかりません。
よろしくお願いします。
978名無しさん@英語勉強中:2009/01/23(金) 10:55:51
post-sale services 「販売後のサービス」商品を購入した後で受けるサービスです。
post-transaction communication 「取引後の通信」取引終了後のやりとりを表します。

postは「後,あと」を表し,「前,先」を表すproとかpreの反対語です。

pre-sale reservation 「販売前の予約」
pre-paid system 「先行支払い制度」
post-war period 「戦後の時代」
979名無しさん@英語勉強中:2009/01/23(金) 11:18:19
>>978
へえ!勉強になりますー。ありがとう。
980名無しさん@英語勉強中:2009/01/23(金) 12:44:29
教えてください。
If you want to get it,you'll have to pay ( )twenty dollars.

@another
Aother
Bothers
Cthe others

私は@かなと思うのですが‥
981名無しさん@英語勉強中:2009/01/23(金) 13:27:04
>>980
正解!
982名無しさん@英語勉強中:2009/01/23(金) 15:19:53
I put a tomato in the salad.
I put tomato in the salad.

この二つの英文の意味の違いを教えてください。
上がサラダに一つ乗っかってて、下はトマトが混ざってるサラダってことでいいんですか?
983名無しさん@英語勉強中:2009/01/23(金) 15:46:47
He would die of shame when he was sent to the grocer for a bit of tea or piece of soap ,
and the grocer looked at him and said , “Not until you pay what you owe me.”

彼は食料雑貨商の「〜」という言葉で恥ずかしくて死にそうだったという内容で合っていますか?
また「〜」の部分が訳せません。
お願いします。
984名無しさん@英語勉強中:2009/01/23(金) 16:43:28
>>980です。
何で答えが@なのか根拠が分かりません。
985名無しさん@英語勉強中:2009/01/23(金) 17:29:43
>>983
「あなたが私から借りてるお金を返すまでだめです。」 かな

訳だけど、そんな感じであってると思います

”彼が少しのお茶(/紅茶)か石鹸1個を買いに食料雑貨店主の所に行かされた時
食料雑貨店主が彼をみて、「私から借りているお金を返すまで売りません」
と言い、恥ずかしくて死にそうになった。” かな・・

>>984
なんて言えばいいかな・・
ここでも見てはどうでしょうか
ttp://oshiete1.goo.ne.jp/qa736222.html
986金玉儿:2009/01/23(金) 18:17:02
>>980
君、これは君が最初にいくらか払ったと考えられるよ。
だがもう20ドル払わないと買えないという状況だ。
持ってるうちの残りの一部を指す場合は、otherまたはothers twenty dollarsだよ。
持ってるうちの残りの一つを指す場合は、anotherだよ。
持ってるうちの残り全部を指す場合は、the othersまたはthe other twenty dollarsだよ。
そうすると、あれれanotherではなくothers twenty dollarsが正解ということになってしまうね♪
another one dollarならanotherでもいいけどね。へこっ!としたね♪

987金玉儿:2009/01/23(金) 18:19:59
>>980
訂正。other twenty dollarsの間違いだったよ。どうもややこしくていけないねw
988片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/01/23(金) 19:10:47
>>980
[ If you want [ to get it ] ], you'll have [ to pay another twenty dollars ].

>>982
I put a tomato in the salad.
I put tomato in the salad.
上がサラダにトマトを1個切って混ぜた。
下はトマトを切ったのの一部を混ぜている
989片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/01/23(金) 19:22:19
>>983
He would die of shame
彼は恥ずかしさで死ぬ思いをしたものだった
[ when he was sent to the grocer for a bit of tea or piece of soap,
お茶をちょっぴりとか石鹸の欠片を手に入れるために食料品店に使いにやられたとき
and the grocer looked at him and said,
そして食料品屋が彼を見てこう行ったとき
“(You will) not (have them)
あんたに渡すことは出来んよ
[ until you pay [ what you owe me ] ].”]
あんたが溜まってるツケをはらわにゃ
990名無しさん@英語勉強中:2009/01/23(金) 19:23:45
>>980
others、the others を除いて他全部正解
991片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/01/23(金) 19:24:35
あの、
センター試験をコピペしたいのですがサイトを教えて下さい。
992片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A :2009/01/23(金) 19:39:23
お客様、
あなた様がこちらをお買いになりたいと思われますなら、
あちらの物よりも更に20ドルお払いいただくことになります、はい。
あちらの値段をoneと致しました場合
こちらを買うためにanotherの追加となりますので、はい。
お買い上げ頂きましたあかつきには、イケメンの私とのデートが出来ることになっております、はい。
993名無しさん@英語勉強中:2009/01/23(金) 20:05:15
>>980です。ありがとうございます!
994名無しさん@英語勉強中:2009/01/23(金) 20:07:33
教えてください

It's too bad that corn crop last year was 25 percent ( )average.

@below
Aunder
Bdown
Cabove

分かりません↓答えの根拠教えてください
995金玉儿:2009/01/23(金) 20:18:25
>>994
belowだよ。aboveだと以上。badと言ってるのだから、以下という意味。
他の2つは文法的におかしくならないか?
996名無しさん@英語勉強中:2009/01/23(金) 20:46:28
答えどーれだ?
A: Look at all these bills! How can we ever pay them?
B: I know ーー we’re spending too much. 【     】.
A: OK, but what?
B: Well, we could sell the car and use the train.

(1) We must try to earn a little more.
(2) We should be more economical from now on.
(3) We’ll have to do without something.
(4) We’re not saving enough money.
997名無しさん@英語勉強中:2009/01/23(金) 20:49:49
>>982
I put a tomato in the salad.
私はトマトを丸ごと1個そのままの形でサラダに入れました。
I put tomato in the salad.
私はトマトをサラダ(スライスされてるか・・形が崩れている状態)に入れました。

会話で
I eat a chicken.
なんて言ったら・・丸ごと1匹食ったって意味になる・・。
998997:2009/01/23(金) 20:52:43
I ate a chicken.
書き間違えてるし・・。
999金玉儿:2009/01/23(金) 20:55:50
>>996
2だね。
1000名無しさん@英語勉強中:2009/01/23(金) 21:07:40
1000
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。