聖書を使って英語をマスターする W

このエントリーをはてなブックマークに追加
377名無しさん@英語勉強中
イギリスの詩人アーサー・シモンズ(Arthur Symons)は聖書の各国語訳を不断に読むこと
によって豊富な外国語の知識を獲得した。
彼以外にも机上に各国語版の聖書を並べて精読することで一度も国外に出る事無く諸外国
語を習得した英国の文学者の話をどこかで読んだことがある。誰だったかな…。

日本人が英語を聖書で学ぶ場合、彼我の言語構造が違いすぎる上に当然原典(ヘブライ語
、ギリシア語など)から別々に翻訳された物である(つまり対訳ではない)から、日本語
版の聖書の訳文に拘泥しない方がよろしいかと。
箇所によっては原典の解釈の違いが如実に訳文に顕れてて混乱する可能性がある。