【字幕】日本アニメの英語版で勉強【吹き替え】7期

このエントリーをはてなブックマークに追加
1名無しさん@英語勉強中
過去スレなどは>>2-3あたり

前スレ
字幕】日本アニメの英語版で勉強【吹き替え】6期
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1225029884/
2名無しさん@英語勉強中:2008/11/27(木) 03:03:56
過去スレ
【字幕】日本アニメの英語版で勉強【吹き替え】5期
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1222682343/
【字幕】日本アニメの英語版で勉強【吹き替え】4期
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1217675279/
【字幕】日本アニメの英語版で勉強【吹き替え】3期
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1212686205/
【字幕】日本アニメの英語版で勉強【吹き替え】2期
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1198752483/
【字幕】日本アニメの英語版で勉強!【吹き替え】
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1142443547/

関連スレ
北米版&海外正規DVD情報交換スレッド18枚目
http://changi.2ch.net/test/read.cgi/asaloon/1226755164/

参考wiki(dictationなどあります)
animetranscripts@wiki (日本アニメの英語版で勉強! まとめwiki)
http://www1.atwiki.com/animetranscripts/

旧参考wiki(海外からも編集できるよう移行中)
日本アニメの英語版で勉強! まとめwiki
http://www35.atwiki.jp/english_anime/
3名無しさん@英語勉強中:2008/11/27(木) 03:14:48
>>1はできる子
4名無しさん@英語勉強中:2008/11/27(木) 03:46:59
>>1はエロいけど、賢い子。
感謝してる。(・∀・)
5名無しさん@英語勉強中:2008/11/27(木) 03:53:33
一応今回はいれたけど、次スレあたりからは旧wikiへのリンクはテンプレになくてもいい?
まだ移行中の部分ってあったっけ。
6名無しさん@英語勉強中:2008/11/27(木) 04:01:42
超ある。
7名無しさん@英語勉強中:2008/11/27(木) 04:24:45
何が移行されてて何が残ってるのかまったく把握してなかったりする。
8名無しさん@英語勉強中:2008/11/27(木) 04:36:14
各自が自分の担当している(関わっている)作品だけでも
スクリプト移してしまえばいいのだが。。。
9名無しさん@英語勉強中:2008/11/27(木) 08:21:39
移行しなきゃならないものは、もう移行終ってると思ったけど、ひぐらしってまだ移行できてない
話が残っていたっけ? Planetesも最近残っていた部分の移行終ったみたいだし。
10名無しさん@英語勉強中:2008/11/27(木) 09:44:49
ひぐらし と ローゼンメイデン やらないか
11名無しさん@英語勉強中:2008/11/27(木) 10:28:33
Fooly Cooly(フリクリ)って面白い?ストーリーがわかららない。
ディクテのためと思ってわりきってしまって見出したらはまるかな?かな?
12名無しさん@英語勉強中:2008/11/27(木) 10:43:56
>>1
13名無しさん@英語勉強中:2008/11/27(木) 13:31:16
>>11
俺は当時1話だけみて切った。
エヴァの後、まだガイナックスに期待していて、
やはり裏切られた感のあった作品。
他の人がどう思っているかはしらない。
14名無しさん@英語勉強中:2008/11/27(木) 13:38:52
>>13
そうなんだ。やたらdubの評価に厳しい4chanでもFLCLの吹き替えは好評だったからちょっと意外。
人を選ぶ作品なのかな。
15名無しさん@英語勉強中:2008/11/27(木) 14:17:43
いま思うと、もしかしたらpillowsがうざかっただけかもしれないw
16名無しさん@英語勉強中:2008/11/27(木) 14:53:44
長文失礼。

ディクテーションを一話やりきるまで寝ないって誓ってやったんだ。
夕方から始めて翌日の昼ごろに終わった。何をやったかは言わないが、
累計単語数はローゼン平均の4倍近くあった。
途中なんども意識を失ったがどうにか達成することができた。
そして効果があった。昼ごろ寝ておきたのが15時過ぎの短時間睡眠なのに
熟睡すっきり状態だったし、理屈はわからないがリスニング力も
強化されているのが実感できた。いろんな意味で一歩前進したと感じた

今までは今日はどこまでという目的意識もなく、だらだら何日もかけてやっていたが、
こっちのほうがはるかに効果があった。これからも一点集中を続けたい。
17名無しさん@英語勉強中:2008/11/27(木) 15:46:57
フリクリの編集主です。
海外スクリプトも手伝って完成に近づきましたが、随時修正希望です。

>>11
人を選ぶ作品だと思う。俺は面白かった。
元々ストーリーがあってないようなものだから、ノリを楽しむような作品かな。
アニメというよりはアートっぽいような気がしなくもない。
勉強って意味なら30分×6話完結ってのは取り組みやすいし魅力だと思う。
つべにあがってるから先に日本語版を見て判断するほうがいいよ。

>>13
やっぱ当時の時点だとやっぱりそう思っちゃうのかな。
ガイナックスの作品は一作品にクセがあるというか個性があるから、
裏切られた感を感じるのは俺も分かる。

>>14
海外では好評みたいだね。それでも人は選ぶと思う。

>>15
え?逆にpillowsが好きになった俺は異端かな・・・
18名無しさん@英語勉強中:2008/11/27(木) 16:26:44
>>11
人による。俺は好き。たぶんFLCLを気に入るかどうかは、第1話を見て続きを
見たくなるかどうかで決まると思うから、やはりつべで日本語版試し見を勧めたい。
…って>>17とまったく同じだな。

俺は逆に、エヴァの後だからこそ「こんなのも作れるんだ、やるじゃんgainax」って感じで好印象だた
あと、一度好きになると名台詞が多すぎて困る。
ただディクテに向いてるかというとちょい疑問。ハルヒを一点集中する方がずっと勉強になると思う
19名無しさん@英語勉強中:2008/11/27(木) 17:02:47
FLCLは音楽は良かったけど、作品自体は2回は観る気にならなかったな。
20名無しさん@英語勉強中:2008/11/27(木) 19:58:43
みんなディクテーションは紙に書き出してるの?それともメモ帳やword?
21名無しさん@英語勉強中:2008/11/27(木) 20:15:59
俺はエクセル。
1列目名前、2列目セリフ、3列目補足や単語の意味みたいな
22名無しさん@英語勉強中:2008/11/27(木) 21:26:27
>俺はエクセル。
なるほど。エクセルという発想は無かった。サンクス
23名無しさん@英語勉強中:2008/11/27(木) 23:15:10
ガンダム00キターーー!!
というわけで、グレンに続いて毎週2話のハイペースだけど、かなり元の日本語に忠実な訳で、
ディクテーション素材としては充分合格だな。
それにしても、あちらの実況スレでは意外と声優へのクレームが少なくてビックリ。
自分なんか「なんだこのハムわぁぁぁ!」と叫んでしまったんだが。
24名無しさん@英語勉強中:2008/11/27(木) 23:27:41
やり終わったディクテはwikiにあげちゃくれないのかい?
25名無しさん@英語勉強中:2008/11/27(木) 23:59:16
wikiってクオリファイと言うか、足切りってあるのかな?
正答率による。
26名無しさん@英語勉強中:2008/11/28(金) 00:03:51
ないんじゃない?たとえ1語もあってなくても、そう聞こえる人もいるってのは参考になるし。
27名無しさん@英語勉強中:2008/11/28(金) 00:24:01
クオリファイという単語はグランツーリスモで知りました。
28名無しさん@英語勉強中:2008/11/28(金) 00:26:44
このhowってThis is how 〜のhowと同じ用法?

You know how the chickens are parent and the eggs are child,
and how mayonnaise is made from eggs too?
29名無しさん@英語勉強中:2008/11/28(金) 01:13:08
ニコ動やveohからflv落としてきてディクテに使っている人で、
巻き戻しが重くてイライラしている人いる?
30名無しさん@英語勉強中:2008/11/28(金) 03:25:42
単純にスペック低いんじゃないの。俺は困ってないし
31名無しさん@英語勉強中:2008/11/28(金) 03:57:03
2年前買ったやつだからスペックは低いね。
言いたかったのは、別形式に変えれば早くなるよって話。
誰も困ってないなら何より。
32名無しさん@英語勉強中:2008/11/28(金) 04:29:39
なるほどね。DVDとflv以外では自分はmp3で聞いてるなあ。音聞けばどんなシーンか分かるから。
他の動画形式については分からないや。
33名無しさん@英語勉強中:2008/11/28(金) 04:46:31
mp3はオフラインで聴くときにだけつかってる。
34名無しさん@英語勉強中:2008/11/28(金) 15:57:28
>>28
同じだと思う。
区別するのが難しいhowもありそうだが、関係詞としてのhowと思っていれば、全然OKではないかと。
疑問詞 How is it going?
強調の副詞 How tiny it is!
関係副詞 I know how you feel.
3534:2008/11/28(金) 17:40:51
I know how to do it.
 という使いかたもあった。これういう使いかたをしたときは、howを何副詞と呼ぶのか分からん。
どの使いかたしても、howの意味はhow。
36名無しさん@英語勉強中:2008/11/28(金) 17:53:18
みんな文法もちゃんと一緒に勉強してるんだ。えらいな
俺は、ハルヒみたいな先達による(ほぼ)正解スクリプトがある
ヤツをディクテ・シャドーしまくろうとしてるんだが、マイナーかな…
37名無しさん@英語勉強中:2008/11/28(金) 17:56:23
「文法を気にせずに」ディクテシャドーしまくろうとしてる、てことね。
38名無しさん@英語勉強中:2008/11/28(金) 18:10:46
文法を理解した上で読んだり聞いたりするほうが記憶に残りやすいはず。
俺はそうだった。
3934:2008/11/28(金) 18:33:37
こんな how もあった。
How hard did you study yesterday? このhowは疑問詞(疑問副詞?)に分類していいのか?
I know how sweet you are. このhowは何に分類するんだ?
40名無しさん@英語勉強中:2008/11/28(金) 21:06:25
このmnemosyneの1.2きてた。俺はアンインストールとかめんどくてアップデートしてないけど。
http://www1.atwiki.com/animetranscripts/pages/15.html#id_32a16fb9

ここで発表されてから公式のダウンロードサイトの反映に少し時間かかったが。
http://groups.google.co.jp/group/mnemosyne-proj-announce/
> Note that for Windows users we recommend uninstalling the previous
version before doing an upgrade.
41名無しさん@英語勉強中:2008/11/28(金) 21:39:12
>>6
>>890 攻殻のスクリプト欲しいんですが、wikiから貼ってあるリンク先(GISPKI)はもう数ヶ月前に消滅しちゃったそうですね。
>>892 一ヶ月前くらいに復活してて自家鯖が落ちたとか書いてたよ 待ってたらひょっこり復活するかも
スクリプト手伝ってあげるつもりがあるなら、このサイトに誘ってみるのはありかも。
結局は本人の趣味なので、来るかどうかは、本人が次第だけど。
42名無しさん@英語勉強中:2008/11/28(金) 22:35:24
>>41
890です。どうやらGISPKI自体は攻殻の情報をなんでも扱う総合サイトで、
その総合サイトの中のwikiのさらに一部のコンテンツとしてスクリプトがあったようなんです。
なのでそのwikiを編集してた人達を誘えれば良いのですが、実質不可能ですよね…
43名無しさん@英語勉強中:2008/11/28(金) 22:40:27
44名無しさん@英語勉強中:2008/11/28(金) 23:01:33
>>43
ありがとうございます!結構見つかりましたよ。
45名無しさん@英語勉強中:2008/11/29(土) 11:18:56
>>44
スクリプト作成の続きをまとめwiki側でやるとか?
向こうのサーバが安定して動くようになってくれば、GISPKIサイトにフィードバックをかけて
あげることもできるし。
46名無しさん@英語勉強中:2008/11/29(土) 17:47:02
バカなことを聞きたい。
今現在このスレで、会話はもちろん、思考まで英語でできるように
なっている人は、アニメみててできるようになったの?
それともやはりコミュニケーションをとっているうちにできるようになったの?
47名無しさん@英語勉強中:2008/11/29(土) 18:30:16
後でまた詳しく書きますが、まとめwikiが
ttp://ajatt.pseudosphere.net/viewtopic.php?f=7&t=12
で紹介されています
48名無しさん@英語勉強中:2008/11/29(土) 19:09:05
>>47
あ、本当だ。アクセス頻度の低そうなスレだけど、少しづつでもクチコミで広がって行けば、
その中にはまとめwikiに参加する人が現れるかな?
Here's a good site with a few scripts and more to come. とか、スクリプトが増えることを
期待されてますね。
もう少ししたら、「Japanese learnersが作り、Native Japaneseが校正する」というのを
サイト基本方針として、示しておくと良いかな?
49名無しさん@英語勉強中:2008/11/29(土) 20:56:58
ストパンって英語化されるのかなあ
50名無しさん@英語勉強中:2008/11/29(土) 22:06:44
少しは待ったらどうだ?
されても、まだまだの話だろ
51名無しさん@英語勉強中:2008/11/29(土) 22:09:57
ストパンは俺も楽しみにしてる。
乳首とかな。
52名無しさん@英語勉強中:2008/11/29(土) 22:11:04
消し無しとか。
53名無しさん@英語勉強中:2008/11/29(土) 22:39:24
字幕版は確か公式配信してたよな?
54名無しさん@英語勉強中:2008/11/30(日) 09:44:55
↓ここって結局書き込んでるのは日本人ばっかなのか?

http://www.4chan.org/

なんかアニメ板もあるし、英語の勉強になればと思ったんだが。。。
他に海外(英語)でこういう2ch風サイトってある?
55名無しさん@英語勉強中:2008/11/30(日) 12:09:31
なんで双葉とかJBBSにこだわる必要がある?
フォーラムなら五万とあるだろ。吹き替えに特化したサイトもある
56名無しさん@英語勉強中:2008/11/30(日) 14:00:03
wikiの編集ってやったことないから、ここに書いとけば誰か更新してくれるかね?

Death noteのtranscriptみたけど、9割がた合ってると思うんだけど、
ちらほら聞き間違いがあるみたいなので・・・。

chapter2-1の出だしから・・・
If found himself overwhelmed in happiness and satisfaction, no one will・・・
ってなってるのは
<He> found himself overwhelmed <with> happiness and satisfaction, <knowing that>・・・
の聞き間違いだと思う。

ここで書いても意味なし?
勝手に向こうに書いたりしたら怒られるよね。(そもそもやり方分からんけど)
57名無しさん@英語勉強中:2008/11/30(日) 14:39:59
wikiのコメントで指摘するのがいいよ。

このあたりかな
http://www1.atwiki.com/animetranscripts/pages/26.html
58名無しさん@英語勉強中:2008/11/30(日) 15:18:05
>>56
編集に参加した方が、喜んでくれるよ。編集した後、コメント残しておけば、なおOK.
既にあるページの修正は簡単。これを参考に。
http://www1.atwiki.com/animetranscripts/pages/4.html
59名無しさん@英語勉強中:2008/11/30(日) 16:47:14
>56
デスノートでメインに編集やっている者です。
ご指摘の個所は直しておきました。
確かに聞き直すと56のように言っているのがわかりました(^^)
だいたい毎日こちらもチェックしているので
どちらに書き込んでもらっても結構ですよ〜

とにかくwikiのスクリプトが間違いだらけなのは自分でも解っているので
間違いを見つけたら構わずにどんどん修正してやってください

今後ともよろしくお願いいたします!
60名無しさん@英語勉強中:2008/11/30(日) 17:17:10
>>57
今コメント欄に書いてきました。
紹介どうもありがとう

>>58
紹介サンクス。
直接修正するのって勇気いるので・・・
こっちが聞き間違えている可能性もあるから。
出来れば確認してもらってから反映される形のほうが気が楽かな。

と思ったら
>>59
いま調度wikiのコメント欄に書き込ませてもらいました。
こちらが間違っているかもしれないので、
不躾なコメになっていたら申し訳ない。

こちらこそよろしくお願いします。
61名無しさん@英語勉強中:2008/11/30(日) 19:51:39
>>55
例えばどこよ?
62名無しさん@英語勉強中:2008/11/30(日) 21:26:33
if any of you were aliens, time-travelers or espers, please come see me.

ハルヒのセリフなんだが、仮定法過去なんだな。イメージと違う。

63名無しさん@英語勉強中:2008/11/30(日) 21:32:17
どうして?仮定法過去はイメージには関係なく必要だから使う物だが
64名無しさん@英語勉強中:2008/11/30(日) 21:37:57
>>62じゃないけど、俺もハルヒだったら仮定法
つかわないんじゃないかなと思う。
居ればでてこいって言っている一方で、
明らかにいないと思っているところがどうかと思う。
65名無しさん@英語勉強中:2008/11/30(日) 21:38:29
仮定法過去って実現不可能な願望を表す時に使うんじゃなかったっけ?
あのシーンのハルヒは、本気で宇宙人とかに存在して欲しいと思っているはずだから、
ポジティブに"if any of you are"を使用していた方がイメージに合うと思ったんだ。
66名無しさん@英語勉強中:2008/11/30(日) 21:44:53
ま、おめーらの中にはいねーだろーけどな(pgr
的な雰囲気だとすれば仮定法だな
ハルヒ的にはただのifでもいいんだろうけど
ま、あのシーンでいきなりそれじゃアメリカの視聴者も面食らうだろうし
67名無しさん@英語勉強中:2008/11/30(日) 21:48:38
いや、あのシーンは面食らわせるためのシーンだろjk
68名無しさん@英語勉強中:2008/11/30(日) 22:19:12
それに比べ、日本人はああいうシーンにかなり慣れてるよね
て言うかああいうのばっかりなわけだし
見る側もそれを望んでるわけだし
69名無しさん@英語勉強中:2008/11/30(日) 22:53:05
>>46
英語で雑談スレで聞いてみたらいいかもしらん
アニメで勉強スレから来たってやつがここ数ヶ月で少なくとも数人いる
みんな日本人離れした英語書くし、とくに一ヶ月前ぐらいに来たやつは
ネイティブのコテハン達からアメリカ人としか思えないって言われてる

俺つたない受験英語でしか書けないけど、みんな親切だしネイティブもレスくれるぞ
70名無しさん@英語勉強中:2008/11/30(日) 23:19:17
>>69
誤爆乙。
71名無しさん@英語勉強中:2008/12/01(月) 00:19:50
>>70
まあ、64に対するコメントだとは思うが、
>>69
ハルヒを良く知らないと、いくらネイティブでも全く判断できんと思うぞ。ちなみに、俺も始めてこの
台詞を聞いた時、凄く違和感があった。
ちなみに、69は雑談スレにも誤爆しているようだけど、何者?
72名無しさん@英語勉強中:2008/12/01(月) 00:27:51
>>71
雑談スレには書き込んでない
向こうの書き込み時間は11時過ぎてるけど
そんときはPC落としてラーメン食いに外でてた
ここの誰かがやったんじゃないか?
73名無しさん@英語勉強中:2008/12/01(月) 00:38:10
Ω ΩΩ<ナ ナンダッテー!!
74名無しさん@英語勉強中:2008/12/01(月) 01:02:44
蟲師のDVDコンプリート版が届くのが楽しみだなぁ・・・。
75名無しさん@英語勉強中:2008/12/01(月) 01:04:49
ネイティブに聞くならそういうスレはあるけど、アニメの知識はなさそう。
話題になってたハルヒのはだめっぽいけど、一般的な質問ならこっちで聞いたら
的確な答えくるんじゃないかな。
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1218442480/
76名無しさん@英語勉強中:2008/12/01(月) 01:06:50
75のリンクはChat in EnglishスレじゃなくてHey Native speakers! Come and help us!っていうスレね。
77名無しさん@英語勉強中:2008/12/01(月) 01:55:20
>>68
はっ、とした。今気付いた。
エロスと暴力以前に、斜め上過ぎるのがエンターテイメントとして
当然になってるな、日本アニメって
まあいいか
78名無しさん@英語勉強中:2008/12/01(月) 03:14:33
それもまた良しさ
俺はアニメの現実離れしたノリも大好きだ
79名無しさん@英語勉強中:2008/12/01(月) 05:32:36
>>71
>ちなみに、69は雑談スレにも誤爆しているようだけど、何者?
69が64へのコメントだと思わないで46へのレスだと信じたやつで
しかも69の前半部分の真偽を確かめたかった人間がコピペしたんだろ。
80名無しさん@英語勉強中:2008/12/01(月) 08:32:09
>>69
アニメで勉強スレから来た英語の上手い奴は既にここを追い出された、ようなコメントが書いてあるね。
どこのスレでも時々おかしな奴が湧くので、耐性を付けていかないと、どのスレにも参加できないね。
81名無しさん@英語勉強中:2008/12/01(月) 08:41:05
「おかしな奴はどこのスレでも同じことをして追い出される」の間違いじゃねw
82名無しさん@英語勉強中:2008/12/01(月) 08:49:15
>>80
そのスレの誤爆だかコピペについてたレスみたけど、Koreaを連呼する荒らしに嫌気が
さして自分から雑談スレ出て行ったって書いてないか?
まあ2chに耐性ないのが原因なのは間違いなさそうだが。
83名無しさん@英語勉強中:2008/12/01(月) 09:19:18
英語で雑談スレをKoreaで抽出してワロタ
10レスに一つの割合でKoreaって単語はいってるw
あぼーんすら知らない人にはきついわな
84名無しさん@英語勉強中:2008/12/01(月) 10:52:22
英語でみたほうがためになるから、と
ぜんぜん見れないアニメ、映画のDVDがどんどん増えていく
サウスパークもかなりみてないよ。いかんねえ。
85名無しさん@英語勉強中:2008/12/01(月) 11:36:35
>>84
見たら、是非感想を聞かせてください。良さそうな評価のものは俺も試してみたい。
と言って、見ていないDVDが増えていくのは、俺も同じだ。
86名無しさん@英語勉強中:2008/12/01(月) 11:45:10
megas xlrなら全部げとしたよ
87名無しさん@英語勉強中:2008/12/01(月) 17:44:01
>>86
MEGASって知らない。内容は面白いの?
88名無しさん@英語勉強中:2008/12/01(月) 18:36:54
毎回バカでおもろいよ。ニュージャージーがすぐ廃墟になる。
MTVがよく狙われる。

http://www.nicovideo.jp/watch/sm1334665
89名無しさん@英語勉強中:2008/12/01(月) 19:11:20
さっき英英辞書かってきた。
前スレで誰かがコビルド勧めていたが、オックスフォード選んだ。
決め手は、どちらが図に力を入れているかということだったが、
オックスフォードの袋とじ的な図のまとめが気に入った。
コビルドの全体的にリッチで綺麗なイメージも棄てがたく、かなり悩んだんだけどね。
人生に余裕ができて、まだ英語に興味があったら、そのときに買うかなーと思った。

以上ほぼすれ違いでした。
90名無しさん@英語勉強中:2008/12/01(月) 21:42:37
wikiってアクセスカウンタが各ページごとについてるんですね
今日初めて気がつきました

そこで各ページのアクセス数を見てまわったんですが
結構日本語のスクリプトのページのアクセスが増えてます
外国からのお客が増えているんでしょうか
管理人さんの方である程度の解析ができて
ドメイン別とかわかるなら
こちらかwikiに結果を簡単に載せてもらえると嬉しいです
91名無しさん@英語勉強中:2008/12/01(月) 21:48:36
>>90
各ページについたのは昨日からだよ。
日本語スクリプト置いたのもつい最近だし、まだ海外からはあんまり来てないんじゃないかな。
でも長い目で見て海外からのアクセスが増えてるようなら管理人から簡単に報告してもらえると嬉しいね。
92名無しさん@英語勉強中:2008/12/01(月) 22:21:59
報告が遅れてますが、先日デスノートの日本語スクリプトをアップ
してくれた方がいたので、以前に自分のサイトがリンクされたforum
でこちらのwikiに日本語スクリプトがあることを紹介してみました。
ttp://forum.koohii.com/viewtopic.php?id=1121
ちょっといい反響がありましたが、それだけって気もします。
ただそれ以来、このforumから自サイトへの訪問者が増えているので
wikiの方にも来ているのではないかと思います。

またwikiのトップのリンクの
ttp://kitsunekko.net/JapaneseAnimeSubtitles.aspx
には日本語の字幕ファイルがいくつかあり、
私もディクテーションの際に参考にしていますが
これを使って(もちろんリンクなど貼り)ひらがなorローマ字の
日本語スクリプトを作ると外国のお客さんを呼べるかも?
93”管理”人:2008/12/01(月) 23:54:05
>>90
管理人用インターフェイスは、雑用係インターフェイスで、統計情報をみるような便利インターフェイスは無いですね。
atwiki.jpにはリファラの情報を誰でも見れるようになっているので、atwiki.comもそのうち見れるようになるんじゃないのかな。
管理人用インターフェイスとしては、アカウント申請も自動に設定してしまったし、一応検索エンジン用のメタデータ置けるので置いたし、
ページデザインのテンプレートも変更できるけどこれはデフォルトのままだし、これらは最初に設定したらそれっきりなので、
管理人のできることは殆どないですね。間違って作ったページが邪魔なら削除できるくらいかな。
94名無しさん@英語勉強中:2008/12/02(火) 00:03:09
>>93
>間違って作ったページが邪魔なら削除できるくらいかな。

これだったらアカウントもっている人間でもできるけど、
もっと素直に削除できるって意味?deleteコマンドみたいな。
95”管理”人:2008/12/02(火) 00:25:47
>>94
凄く使いにくいです。ページ名で検索して、表示されたページ名の横に付いているチェックに
印を入れて、deleteボタンを押す、とかいうインターフェイス。間違って他のページを消して
しまいそうなので、使いたくないです。そもそもページ名が分からないと消しようもないです。
インターフェイスは違うけれども、アカウント持っている人でもできるのなら、管理人しかでき
ないことは実は少なくて、サイトの初期設定関連ばかりですね。atwiki.jpに比べると、
設定項目は少ないらしいのですが。
管理人しか使えないatwikiページ用のプラグインもあるようですが、そんなプラグイン使ったら
他の人がそのページを編集できなくなるので、使っちゃ駄目ですね。
96名無しさん@英語勉強中:2008/12/02(火) 04:20:57
だれか、"Bible Black"っていうアニメの英語版みれるところしらない?
97名無しさん@英語勉強中:2008/12/02(火) 09:19:48
>>96
エロアニメだな 見たぞ俺
まあ買え
98名無しさん@英語勉強中:2008/12/02(火) 18:49:14
>>96
エロアニメってモザイク入れることを前提に描くから局部の描写はすげー適当。
だがBible Blackはモザイク入れないこと前提に描かれているようでものすごくリアルに描写されている。
あれは一見の価値あるぞ。エキゾチカっていう会員制サイトでダウソできるけど金がかかる。
無料のとこは知らん。w
99名無しさん@英語勉強中:2008/12/02(火) 23:38:08
クリスマスシーズンなんで新しいのを買うことにしました。
ニコニコでしか見たことないハルヒを注文。他に苺ましまろ、パプリカ。
ひぐらしはすごく欲しいけど、ボックスセットがそろそろ出そうなんで様子見です。

あと、Black Lagoonのシーズン1ボックスセットが12/16に発売なんだけど、
amazon.comではLanguageがJapaneseだけになってるのはマジ?
バラ売りのは英語音声入ってるって聞いたことがあるような。
100名無しさん@英語勉強中:2008/12/03(水) 01:41:06
>>99の人生って寂しそうだな
101名無しさん@英語勉強中:2008/12/03(水) 02:20:52
みんなーオラに力を分けてくれー!!

http://www.nicovideo.jp/watch/sm5434533

でも、すぐ消されるよかn
102名無しさん@英語勉強中:2008/12/03(水) 03:55:33
>>100
はたから見てってこと?
それとも>>99が自分自身を寂しいと思うという意味で?
103名無しさん@英語勉強中:2008/12/03(水) 05:20:09
>>102
きっと嫌なことがあったんだよ。

>>99
ANNでは英語と日本語両方の音声があるってかいてる。バラの北米版は吹き替え英語あるよ。
http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/releases.php?id=12564
104名無しさん@英語勉強中:2008/12/03(水) 05:25:03
エロアニメ見ても勉強にならなさそうだなあ
継続だけは間違いなくできるが
105名無しさん@英語勉強中:2008/12/03(水) 07:39:30
ヌいた瞬間にあらゆるやる気が消滅すると思うが。
106名無しさん@英語勉強中:2008/12/03(水) 07:50:07
104が女ならそうはならんな。
107名無しさん@英語勉強中:2008/12/03(水) 17:39:08
ここも英語板と思えないスレに成り下がったな
108名無しさん@英語勉強中:2008/12/03(水) 19:44:13
一部のスレを除けば英語板なんてこんなもんだろ
下見て暮らすのもなんだが、もっと荒んだスレの方が多いぜ
109名無しさん@英語勉強中:2008/12/03(水) 22:40:15
先日デイビッド・セイン氏の話を聞く機会があった。
「英語は速く話すと、訓練された人以外は音がルーズになる」
と言ったので、「そういう変化した音を日本人が聞き取るには?」
と質問したら、
「英文をスピードを上げて読むと、自然とそういう略された音になる。
大量の英文を読み、変化した音に慣れること」という解答だった。
やっぱり大量のインプットが基本なんだろうな。
110名無しさん@英語勉強中:2008/12/03(水) 22:52:13
>>109
音を聞けるようになるのに近道はないってことですか。
音を沢山聞き、その音を沢山真似る、それしかないよということですね。
111名無しさん@英語勉強中:2008/12/03(水) 23:11:44
>>109
特定しました。

しかしやっぱシャドーウィングが大事みたいだな。
112名無しさん@英語勉強中:2008/12/03(水) 23:14:27
>>109
確かに「What are you doing?」を早口で「ワッタァユードゥイング?」とはあまり聞かない。
大抵「ワラユードゥイン?」とかってくっついたりとかてるな。
113名無しさん@英語勉強中:2008/12/03(水) 23:21:01
デイビッド・セインって誰なんだろう。有名人?
114名無しさん@英語勉強中:2008/12/03(水) 23:48:34
そう言えばガンダム00で敵のライバルが乗っている機体を「イナクト」と
呼んでいたけど、北米版では何故か「インアクト」になっているんだな。
日本語版の方が英語ネイティブっぽいのが謎だ。
115名無しさん@英語勉強中:2008/12/04(木) 00:04:09
>>114
どこか聴けるところない?
116名無しさん@英語勉強中:2008/12/04(木) 00:18:40
>>115
つべでタイトルとDUBで検索すれば普通に出てくる
http://www.youtube.com/watch?v=uwmY3_oGwFo
いつも思うんだが、あちらの人間って余程の映像オタでもない限り、ほんっっっとに
アスペクト比というものを全然気にかけないんだよなぁ
117名無しさん@英語勉強中:2008/12/04(木) 00:40:14
>>114
聞いてみたけど、インアクトとは聞こえなかったよ。
あとENACTじゃん。
118名無しさん@英語勉強中:2008/12/04(木) 00:43:54
fmt=22に期待したけど駄目だった。
119名無しさん@英語勉強中:2008/12/04(木) 00:54:59
state-of-the-artって教材以外では初めて聞いた。

それはさておき、全体的にいいねガンダム。
大人なやつや、寡黙な主人公がおおいせいか、全体的に聞きやすい。
120名無しさん@英語勉強中:2008/12/04(木) 00:56:23
らき☆すた英語版は日常会話のリスニング勉強には丁度いいな。
まぁ元々が日常会話のアニメだもんな。


絶望先生の英語版を期待しているんだが、アメリカでは人気出ない
のかな〜。
121名無しさん@英語勉強中:2008/12/04(木) 01:00:03
らき☆すた
ハルヒ
プラネテス

とりあえずしばらくはここら辺を繰り返し見るか・・・。
アニメとしては攻殻機動隊とかが好きなんだが、出てくる単語が
日常会話とはかけ離れてるからな〜。
122名無しさん@英語勉強中:2008/12/04(木) 01:24:34
>>120
ADVが完全に復調するのを待つしかない
他にはVizも可能性がないではないが…
123名無しさん@英語勉強中:2008/12/04(木) 01:24:55
>>120
かがみとみゆきがきつい。
結構精神的に疲れる。
124名無しさん@英語勉強中:2008/12/04(木) 01:27:19
>英文をスピードを上げて読むと、自然とそういう略された音になる
はい、ダウト。。。
音便を自然にマスターできるのはネイティブだからだよ。。
外国人は意識して真似せんとね。
125名無しさん@英語勉強中:2008/12/04(木) 01:35:27
そりゃそうだな。日本語でも地方の訛りは大人になってからだと、なかなか完全には
マスターできないもんな。どうしても生まれも育ちもここって人とは微妙に違う。
外国語だと発音を自然にマスターだなんて、たとえ移住したとしても不可能に近いだろうなぁ。
126名無しさん@英語勉強中:2008/12/04(木) 02:32:00
勝手に人を枠にはめやがって!
127名無しさん@英語勉強中:2008/12/04(木) 05:14:13
http://www.nicovideo.jp/watch/sm1821219
●ひぐらしのなく頃に「綿流し編」

定期宣伝にきました。是非、ディクテーションしていってください!
128名無しさん@英語勉強中:2008/12/04(木) 05:36:07
>>124-125
川(かわ)、原(はら) を繋げると川原(かわら)になるっていうのも、
外国人が身に着けるにはそういう知識持ってないと無理だしね。
すごく早く言えば”かわら”に聞こえないことも無いが、やはり完全に省略してる発音とは違う。


129名無しさん@英語勉強中:2008/12/04(木) 06:05:07
- 沢山聞くと、音の変化のパターンが分かる。
- 自分で声に出してみると、発音しやすい方に崩れているのが良く分かる。
- 音を崩さないで速い速度で話そうとすると非常に大変だ。
外国人にとっては、これくらいの認識レベルで十分だと思う。大阪弁の真似をしても、エセだと言われるが、
漫才を聞いて理解する分には、何にも問題はない。
130名無しさん@英語勉強中:2008/12/04(木) 08:54:03
http://www.nicovideo.jp/watch/sm5445729

アカウントをかけてまたUpしました。
K1「これをみつけたあなた、(ry  ディクテーションしていってください、それだけが私の(ry」
131名無しさん@英語勉強中:2008/12/04(木) 10:26:01
ひぐらしのDVD持っている人って、結構少ないのかな?
あのアニメ、俺は気分わるくなりそうなので、参加できない。
焦らずに気長に続けていれば、そのうち絶対に参加者が集まってくると思うゾ。
132名無しさん@英語勉強中:2008/12/04(木) 11:57:19
>>129
個人的には、そのような音の変わるパターン?音便っていうのかな?が、
聞き取りの壁となっているのに、壁として顕在化してない点が問題な気がする。
誰かがはっきり指摘するまで、ネイティブがそれらをどういう理屈で処理しているのか分からない。

英語を勉強しているを人口はそれなりに大きいはずだから、もしかしたら、
・大多数が音便の壁にぶち当たる前に英語やめた。
・ある程度経験をつむと問題ではなくなる。なぜか聞こえるようになる。自覚症状無し。
・そもそも大した問題じゃない。聞こえなくてもなんとかなる。
・実は知らないだけで理屈・理論が既に存在しており、効果的な対処方・練習方法もあったりする。
133名無しさん@英語勉強中:2008/12/04(木) 12:18:45
>>132
そういう細かい音の変化についてもいっぱい情報あるよ。
たとえば4種類のtの発音について、前後の音の条件でどうかわるかについてなら
こういうところがわかりやすかった。

http://www.englishforums.com/English/PronounceAmericanEnglish/cmzmk/post.htm
134名無しさん@英語勉強中:2008/12/04(木) 12:21:31
ああ、ごめん。/t/だと5種類か。
top, stop, little, kitten, hunterのtは辞書では一つの記号/t/だけど
それぞれ微妙に発音が違うってやつね。
135名無しさん@英語勉強中:2008/12/04(木) 12:45:43
>>134
cat の t は、どれに分類されるの?
little, kitten, hunter の t については、大きく音が変わるので、まとめwikiにも載っている。
(専門家からは、説明が不十分だというツッコミはありそうだが)
>>132
一度壁を越えてしまうと、壁があったことを忘れてしまうのだと思う。音便の変化のパターンは
そんなに多くないので、聞いているうちに慣れてしまう類のものなんだと感じる。
136名無しさん@英語勉強中:2008/12/04(木) 13:07:43
>>135
あのサイトの分類だと、敢えていうならcatはkittenのtじゃないかな。wantのtとかと一緒。
でも個人的にはkittenのときってtをほとんど口では言ってないと思う。
Uh-ohと言うときの音だってよく説明されるよね。

littleのtはまた別だね。hunterはwinterなんかと同じで変わるときも変わらないときもあるね。
137名無しさん@英語勉強中:2008/12/04(木) 14:12:37
>>120
仮に発売しても吹き替えは収録しないかもしれないな
自称アニメファンの意識が変わらない限りは
http://willowick.seesaa.net/article/110163943.html
138名無しさん@英語勉強中:2008/12/04(木) 22:23:25
>>133の違いを理解してても
なんと言ってるか聞き取れるか、には関係ない気がするが・・・

いずれにせよ俺にとっては「流暢な英語」は自分が認識できる英語とは、もはや別の言語だ
139名無しさん@英語勉強中:2008/12/04(木) 22:26:12
俺はなァ、
「しょうがねえ、運が悪かった、自分にはできない、明日やればいい・・・」
そんなことを言ってる奴らをごまんと見てきたんだ。
けどよ、俺にはどうしてもそいつらが
140名無しさん@英語勉強中:2008/12/04(木) 22:41:33
知らない単語は聞き取れない。だからまずおまいら単語覚えろよ。
141名無しさん@英語勉強中:2008/12/04(木) 22:51:12
>>138
全体的に聞き取れる率があがるよ。どういう理屈なのかわからないけど
関係ない母音や子音までクリアになってくる。とくに効果音とかぶったり、ぼそぼそ
しゃべってたり、二人以上の声がかぶさったりしたときにくっきりと実感できるよ。

込められた感情を読み取りやすくなるのと、脳が余分な音声近似処理をしなくて
済むからだと勝手に思ってる。

でもはっきりいって、こんなの気にしなくても実用上全然問題ない。
強いて言えば、超早口の場面で聞き取り率あげるには必須かもしれないってぐらい。
142名無しさん@英語勉強中:2008/12/04(木) 22:59:14
>>140
知らない単語はかなり難しいけど、不可能でもない。聞き取って辞書ひいたり
相手にXってどういう意味か聞き返すでしょ。一発目は聞き間違えてることばかりだけど。

人によるだろうけど、俺は音と意味をなんとなく把握してから、後で綴りと正確な音を
辞書で覚えた方が記憶に残りやすいな。
143名無しさん@英語勉強中:2008/12/05(金) 11:40:30
kittenやbuttonのようなtnの音はtがほぼ消えて間があって、
鼻に響かせたようなnの音を出す独特の音になるよね。
catやwantは最後につくtが弱くなりがちってだけでtnとはだいぶ違うのではないかな?
前歯に舌を押し付けるnがtのあとにくるとtの破裂で前歯から舌が離れて
nの発音を阻害するからtの破裂をなくなさないとまずいけど、
nのあとにtの破裂を出すことはその後の発音を阻害しないよね。

littleはtnとは違って、母音に挟まれた時のt→dへの有声化とか、
flapped r化かな。

そういえば>>133みたいなのは表現は違っても色んな本に書いてあるよね。
母音に挟まれたtが変化するflapped r(日本語のラ行に近い)は
shut up! シャラップ! get away ゲラウェイ
みたいなかんじでかなり有名じゃないか?
trがchっぽくなるのも自分で気付く人多そう。
144名無しさん@英語勉強中:2008/12/05(金) 12:09:43
shut upは常にシャラップって思ってたら、ハルヒがシャットアップって
言ってたので濡れた。
145名無しさん@英語勉強中:2008/12/05(金) 12:25:40
>>144
どこだろう?
気合いを入れた SHUT UP! じゃないのかな?ゆっくりと、"お・だ・ま・り!" みたいな感じとか?
>>143
trの音ってもともとそういうもんで、"トゥリィ"みたいな音を期待していると聞き取れないから
気を付けようという話だと思っていた。
146名無しさん@英語勉強中:2008/12/05(金) 13:24:27
>>145
このへんの下とか?
「Ordinary people are probably better off living their ordinary little lives in an ordinary manner」
147名無しさん@英語勉強中:2008/12/05(金) 13:52:27
>>143
そういや、little の t は母音に挟まれてないけど、tが有声化するね。 l は、特別?
148名無しさん@英語勉強中:2008/12/05(金) 14:00:19
破裂音とか摩擦音の子音がない単語が並ぶと聞き取りが大変だ。w,h,r,yみたいな子音しか使わない単語。
何か、コツみたいのってありますか?
where were you みたいなのは、しょっちゅう耳にするので大丈夫だけど、そうでないものは
聞き取りが難しい。
149名無しさん@英語勉強中:2008/12/05(金) 15:05:44
>>143
上にリンクしたサイトではcatやwantのtとkittenのtを同じに分類してる。
どこまで細かく分けるかってのと、そもそも何で分類するかにもよるんだろうね。
聞き取りじゃなくて、発音することを主眼におくともっと細かくてもいいかもって思っちゃうし。

>そういえば>>133みたいなのは表現は違っても色んな本に書いてあるよね。
ネイティブが大学の音声学の授業で使うテキストが専門的すぎずに、でも詳しくて良い感じだった。
上のtに関する5つの単語もネットで拾った教科書のallophoneの項に載ってた例。
ちょっと昔の話だけど、上の例とphonemeとかのキーワードでググればPDFで手に入ったよ。

>>147
lとかnには大まかに言ってsyllabicかそうでないかの2種類あって、ちょっとややこしい。>>133でリンクしたページ読むだけでだいたい感じはつかめると思うよ。
個別の発音はアニメのセリフを注意して聞くのが一番。辞書についてるCDとかだと
基本音になっちゃってることあるから、こういうときには頼りにならない。
150名無しさん@英語勉強中:2008/12/05(金) 16:37:18
俺たちにとっては、英語を聞き取るときに、日本人の耳が苦手としている音と音の変化という点に
しぼった、日本人向きの説明がなされている方が嬉しいな。
もちろん、上にでてきた音声学入門の話も面白かったよ。
151名無しさん@英語勉強中:2008/12/05(金) 16:51:09
幼少期に英語に触れたから聞き取り能力がある日本人はそこそこいるけど
大人になってから地道にやってネイティブレベルに到達した人が何人いることやら。

いても英語は専門じゃないだろうし、英語学習の本を書くかというと
望みは限りなく薄そうだな。
152名無しさん@英語勉強中:2008/12/05(金) 17:07:06
物にならなかったら、単にリスクを背負っているだけになるよね。
英語学習自体が目的ならいいんだけど、大多数がそうではないはず。

ところでさっ米駐パキスタンの偉い人の話きいてたら、エイって音がだいたいイーに
なっていた。プレイスがプリースとかにね。でもなんていっているかわかるので、
別にいいやって思った。
153名無しさん@英語勉強中:2008/12/05(金) 17:24:05
アニメ見るのに発音そこまでうまくなる必要ないしな。
154名無しさん@英語勉強中:2008/12/05(金) 17:53:05
確かに自分が巧くなる必要や必然性はないな
「発せられた音」を判別するには発音の仕組み、法則みたいなのを理解しないと無理ってだけだから。
理解して無いのに一生懸命いくら聞き取ろうとしても ただの雑音、ノイズにしか聞こえない。
155名無しさん@英語勉強中:2008/12/05(金) 18:17:39
感と経験でなんとかなる気もする。
なぜなら高が英語だから。
156名無しさん@英語勉強中:2008/12/05(金) 18:21:57
どうとでもなるけど、意識して学習した方が上達がはやいってことか。
157名無しさん@英語勉強中:2008/12/05(金) 18:33:13
>>156
英文法の授業に文句を言う人がいるけど、基本的な文法は知った上で、英語を勉強した方がやっぱり
効率が良いと思う。それと同じで、英語の音に付いても基本を知った上で、リスニングすべきなんだと
思う。
学校ではロクに教えてくれなかったので、ひとつひとつ自分で発見することになってしまった。
158名無しさん@英語勉強中:2008/12/05(金) 18:53:37
>>157
俺もまさしくそう思う。>効率
文法にしても、音にしても知っていると意識して対象を追える。
それが理解の向上や記憶の定着を促進する。
159名無しさん@英語勉強中:2008/12/05(金) 20:22:52
まあ文法って言っても色々だしな。
重文と複文なんて形式的なものは区別出来なくていいけど、
仮定法はちゃんと知らないと誤解しやすいよな。
be certain/sure to doとbe certain/sure of doingみたいな意味の違いとか、
これは語法になるんだろうけど文法書が扱う範疇だよな。

発音についても
there is...のthereと sth happens thereのthereで弱形強形違うとか
adverbのthatと関係代名詞のthatで強弱違うとか大事だ。
160名無しさん@英語勉強中:2008/12/05(金) 20:35:15
make sure of it! とか、 make/be sure to say hello みたいなやつは、知識として聞いて
おいた上で、アニメの中で実際に使われる場面で、感覚をのせて記憶に焼き付けるのがいいね。
161名無しさん@英語勉強中:2008/12/05(金) 22:08:14
ギアスR2第4話が放送されて、今まで謎だった「ボロ雑巾」のオフィシャルな訳がようやく判明したけど、
実に普通な訳でちょっと拍子抜けだったかも。

日:「ナナリーが居るべき所を奪い取った偽者め、散々使い倒して、ボロ雑巾のように捨ててやる!」
英:「Try and take Nunnally's place you little phony, I'll use you up and throw you away like a piece of trash!」

というわけで「ボロ雑巾のように」は「ゴミクズのように」という至極無難な訳に落ち着いたのね。
日本語では「雑巾」自体に使い尽くした布を更に再利用するというニュアンスがあるので、「ボロ雑巾」となると
もう理論上ありえないぐらいに使い尽くした物体という意味になって、かなり強烈なセリフになるんだけど、
さすがに英語でそこまでの訳は無理だったんだな。
て言うか、そもそも英語って伝統的にリサイクル関連の単語が皆無じゃん。
162名無しさん@英語勉強中:2008/12/05(金) 22:58:27
>>161
リサイクルあるじゃん。
パッチワークとかパッチワークとか・・・あとパッチワークとか
163名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 00:54:07
発音に加えて、イントネーション・アクセントも大事だね。

デスノの話だけど、eye dealとidealは発音自体は同じだけど、
前者はEYE-deal、後者はi-DEDLと強調するところが違う。
まぁ俺自身が、初めは"ideal"だと勘違いしてて、おかしいなと思っていたんだが
(デスノの元ネタとして目の取引があるってことを知っていたから)、
ああ, eye dealっていってんのか・・・と。強調ポイントの違い自体はあとあと
聞きなおして気づいただけだけど。
こういうのは音声英語特有の勘違いだよねw

たまたま発音の話になっていたようなので乗ってみた。
164名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 01:48:14
どこかでリスニングの効果が出るにはだいたい200時間聞かなきゃって
書いてあったのを読んだけど、wikiだったっけ?
現在毎日1〜2時間ディクテーションしていて、ざっと100時間ぐらい
いってるかな
とりあえず200時間目指してがんばってみる
200時間ぐらいになったらチェックのためにTOEICでも受けようと思う
165名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 01:48:42
コードギアスでは、いよいよ本日「ジノ・ヴァインベルグ」の英語発音が明らかになるけど、
「シャルル・ジ・ブリタニア」が「チャールズ・ジ・ブリタニア」になっていたから、やっぱこの人も
「ジノ・ワインバーガー」になっちゃうんだろうなぁ…
166名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 02:40:42
>>163
例外はあるけど基本としては、複合語は第一音節に第一強勢、次に第二強勢が置かれ、
ただ二語が組み合わさってるだけなら両方に置かれるって前に読んだなあ。
アルクの 『英語の発音パーフェクト学習辞典』だったかな。

GRANDmother 祖母 強勢(1,2)
GRAND MOTHER 偉大な母 強勢(1,1) 
STRONGbox 金庫 (1,2)
STRONG BOX 強い箱 (1,1) みたいな。
(大文字=第一強勢とした)
167名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 02:45:18
>>164
時間も重要だけど、どんだけまとめて時間がとれるかってのも
重要な気がする。
すごく頭の切り替えが早い人でない限り、一日ちょこっとずつやる方法では
結構効果が薄くなってしまうような気がする。

気がする気がするですまないw
でも本当にそんな気がするんだw
168名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 05:11:06
突然生産的な良スレに変わったな。

ところでみんなは自分の発音練習してる?観るぶんには関係ないからどうでもいいかと
思ってたんだけど、なぜだか発音うまくなるにつれて聞き取りが楽になった。
逆に耳が良くなってきたから発音がましになってきたのかもしらんけど。
169名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 09:29:18
知らない間に総合力が付いてきているというのもあるかも知れないね。
自分も書き取りは全然やってないのに、最近単語の書き間違いが
圧倒的に少なくなった。
もしかしたら、野球やフットボールや銃撃もうまくなってるかも知れない。
170名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 09:54:12
あるアニメをYouTubeで全話見た。
そのアニメには中国語字幕がついてて別に字幕なんて見てなかったのに「クソッ!」は「可悪!」、
「○○様」は「○○大人」などと言うのだということが(覚えようともしてないのに)覚えてしまった。
やはりアニメは偉大だと思った。w
171名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 11:31:36
生産的な良スレwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
172名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 11:47:00
アニメ聞いて俺はパワーアップを果たしたはず!と思って、
数ヶ月前に聞いたTOEIC模擬試験の音声を再度聞きなおしてみたが、
やっぱだめだったわw

http://www.uploda.org/uporg1835547.mp3.html
173名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 12:04:48
>>172
大丈夫だ、絶対パワーアップしている。俺が保証する。
174名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 12:27:31
やっぱ聞いたことの無いフレーズはいくら慣れても無理なのかな・・・

あと不意に倒置やられても死ぬ。
http://www2.uploda.org/uporg1835617.mp3.html
175名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 12:36:54
>>174
そりゃ聞いたことないのはなあ。
そこで量が大事になってくるわけですよ
176名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 13:06:02
幼い子供も初めて耳にするような言葉はて1回でちゃんと発音できないな。
でも、日常生活の中で何回も口に出しているうちに上手な発音になっていくんだな。
んで、日本人が発音を上達しようと思えば何回も読む。それしかない。
177名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 14:14:47
生産的と言うよりは消費的なスレだな
178名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 14:48:03
言語習得はどうしても量をこなしてなんぼなとこがあるからな
いかにうまく消費するか、消費し続けられるかの
情報交換が生産的にされていれば良スレ
179名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 14:52:17
結局
「出来るか、出来ないか」
じゃなくて
「やるか、やらないか」
ですね。わかります。
180名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 15:15:51
量産型のスレです
181名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 15:50:31
>163
eye dealは['ai di:l]
idealは[ai'dial] 二つめのaは曖昧母音のa

アクセントの位置以外にも発音自体が違うと思うが
182名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 16:12:18
aitatata
183名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 16:15:37
>>181
dealはボソッと発音されるので、[di:l]なのか[diəl]なのか、耳慣れない言い回しのときは聞き取るの
難しいような気がする。一度思い込んでしまうと、なかなかそこから抜け出せないもんです。
ときに聞きなれない単語やフレーズのときは難しいですよね。
でも、英単語の聞き分けは、音よりもストレスの方を重視した方が効果的な気はしますね。
ちなみに俺は、163じゃないです。
184名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 16:19:43
reallyを ri:liって発音するようなものじゃないの?
曖昧母音が入っても入らなくてもいいやつ。
くだけた会話とかで多いと思う。

http://eow.alc.co.jp/ideal/UTF-8/
ALC辞書だとidealの曖昧母音は脱落もありになってる。

ウィズダム英和第二版でもai'di:l ai'dIal (2つ目のIはiとe中間の曖昧音)
ともにあり。'ri:li 'rIalyも記載されてる。
Longman英英など載ってない辞書もあるけど、
reallyやidealの口を横に開くi:の音と曖昧音連続のIaはどちらも正しいんじゃないかな?
185名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 16:25:00
ちなみにLongman英英で載ってるのは
曖昧音連続の方ですねどちらも。
186名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 16:46:07
ri:liって発音しても、微妙に曖昧母音の音がはいると思うんだ。
それを括弧書きで書くか、ri:liとri:əli2種類の発音として載せるかの違いじゃないか?
monthsなんかだと、tとthがほぼ同時に発生するからmʌnts, mʌnths, mʌntths, の
3種類が辞書次第で混在してるじゃん。

別に違う発音を指してるんじゃなくて、記号じゃうまく書けないから落としどころが
微妙に辞書で違うってだけじゃないかなぁ。
187名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 17:24:22
曖昧母音の微塵のかけらもない、ri:li は、多いと思う。
母音はなまりによって大きく変化するので、こだわりすぎては駄目だと思うんだ。
188名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 17:54:32
ri:liそのもの、あるいは限りなく近く発音してるネイティブに一回ri:əliと違うって
意識してるのか、それとも同じだと思ってるのか聞いてみたかったな。

もしかしたら、ここの曖昧母音əってrealの[ɫ]にゆっくり移行する感じで出てくる音だと
思ってるか、別個の音だと思ってるかでreallyって言うときの意識が違うんじゃないかなーと。
ネイティブに質問スレで聞いてみるか。
189名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 18:46:04
自然に出てくる音なら、peal の発音も [pi:l]とはならずに、[pi:əl]となりそうなものです。
heal, seal, meal, deal, veal, weal, zeal と並べて書いてみると、発音は全部 [i:]
じゃないですか。どうもrealの発音だけが例外っぽいです。もしかして、他の標準的な発音に
引きずられているだけとか?
190名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 19:02:16
>>189
はじめそう思ったんだけど、rって他と違って舌の動きが大きいからそいつは特別って
いわれるとそうかもって思っちゃうな。

ネイティブに聞くスレは最近ほとんどコメントがなかったんで雑談スレで質問してみた。一人のネイティブは
「それについてはよくわからん。詳しい人がここにいるからきっと教えてくれる。」
って答えだから、もしかしたらネイティブの意識では区別なんかしてないかも。
191名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 19:10:46
>>170
なんで似通った言語は習得しやすいか少しわかった気がする。。。
192名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 20:10:22
>>181
いやいや、辞書でそうなってるとしても、実際は発音自体は変わらんと思うよ。
>idealは[ai'dial]
アイディアゥなんて聞いたこと無い。
193名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 20:23:24
それだと、意思の疎通以前にこちらの言いたいことを言えなくなります。

せめて、ご自分が言いたいことを日本語でいえるように。
そして、それを一言英語で表現するとしたら?

さあ!
194名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 20:23:47
>>187
まったく・・・・
ったく・・・

ほんとうに?
ほんとに?

そのときの気分や喋り方で日本語も大分発音違うのと同じですな。


195名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 20:24:45
同音異義語は日本語にだって沢山ある。
でも日本人ならどの語の意味になるかはcontextで瞬時に判断する。
結局は慣れ、つまりどれだけ膨大に英語に触れるかだね。
196名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 20:31:13
コバンザメ
197名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 20:31:53
ひぐらしのなく頃に」のGarbage Dumpの更新した人、みてるかどうかわからないけど、お疲れちゃん。
ひぐらし見てますお。Ep6ちょくちょくやってるのでよろしく
198名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 20:33:20
手元のジーニアスには発音が二種類かいてあって、ai'dialじゃない方の
発音が歪んだeの逆で、これって発音されたりされなかったりしなかったっけ?
つまりdealとidealのdealがまったく同じ音になることもあると。
あと、ai'dialのほうはideaからlをとった音と同じだね。
199名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 20:47:52
197
そうだ、MionとShionが交互に喋るシーンがあるんだけど、
声一緒だから音だけきいていると混乱するので、並びだけかいたおいあ
200名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 21:11:21
ちょっと休憩しましょう
201名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 21:51:03
そうだぞ。アニスパでも聞いてはどうか?
202名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 21:59:23
>184
確かにReally? を「りーり?」ってのはよく聞く
要は個人差の範囲内って事かな

>195
全く同感です
ネイティブは無意識のうちにインプットされた
莫大なデータから瞬時に判断できるんだろうね

203名無しさん@英語勉強中:2008/12/07(日) 01:47:19
アニメじゃなくてBS2のスタトレを聞き込んでみたけど、やっぱ最初から
スクリプトが完備されている作品は楽だな〜。
日本語版の重大な翻訳ミスも良くわかったし。
204名無しさん@英語勉強中:2008/12/07(日) 02:00:18
会話量おおいの?>スタトレ
スタトレじゃなくてもいいから会話量が多くて
スクリプトあるやつがあれば試してみたいね。
205名無しさん@英語勉強中:2008/12/07(日) 02:04:52
reallyとかidealの件、ネイティブでESL専攻してる人が雑談スレで答えてくれたよ。

・曖昧母音がはいるかどうかは話すときのスピード次第。ゆっくりになるにつれて
 曖昧母音がくっきり現れてきて、早くなればなるほどri:liに近づく。
・単語を強調したりするときも曖昧母音が出てくる。
・heal、idealなどのeal部分もネイティブ(少なくとも答えてくれた人)にとっては心理的に同じ。

他のネイティブ(英語の教師などではない)二人の答えは

・わからん。
・reallyの曖昧母音はなくても別にずぼらな発音してるわけではない。

だそうです。
206名無しさん@英語勉強中:2008/12/07(日) 02:10:41
eelが食いたくなった。
207名無しさん@英語勉強中:2008/12/07(日) 02:28:27
>>206
らきすたが観たくなった。
208名無しさん@英語勉強中:2008/12/07(日) 06:13:27
>>206
詩音が食いたくなった。
209名無しさん@英語勉強中:2008/12/07(日) 06:37:44
何言ってんだw
210名無しさん@英語勉強中:2008/12/07(日) 11:39:30
>>205 thanks
ネイティブの気持ちは、なんとなく分かったような気がする。
この知識を、どう俺達のリスニング向上に結び付けるのかは課題だが。
211名無しさん@英語勉強中:2008/12/07(日) 16:02:18
ひぐらしのなく頃に」を普及するために、
今ep6のpart1の音声をニコニコにうpしました。
字幕つけといてくれたら、あとはスクリプトに追加するので気が向いたらどうぞ。
ちなみに普通に会話するシーンです。

http://www.nicovideo.jp/watch/nm5476056
212名無しさん@英語勉強中:2008/12/07(日) 16:31:56
その熱心さには敬服します。
213名無しさん@英語勉強中:2008/12/07(日) 17:09:15
こういうときどういう顔したらいいかわからないのって、英語でなんていえばいいでしょうか?
214名無しさん@英語勉強中:2008/12/07(日) 17:13:32
>>210
字面じゃ追えない口調や感情の聞き取りにはこういうのって大事じゃないかな。
あと発音記号ってかなり強引なことしてるってのがわかっただけでもかなり勉強になった。
215名無しさん@英語勉強中:2008/12/07(日) 17:47:25
アニソンは英語使うの多いけど
英語の歌詞をカタカナ発音というか、日本風発音してるのを聞くたびに何故か我が事のようにいやんと恥ずかしくなる。
ああいうのは外人にはどう聞こえている、どう映るのだろう。
もちろん海外でアニソンの評価が非常に高いのは知っているけど。
それでもやっぱり変な英語いれるより歌詞は日本語だけでいってくれ、と思ってたりするんだろうか?
216名無しさん@英語勉強中:2008/12/07(日) 18:16:08
I have no fuckin idea how I oughta try to be.
217名無しさん@英語勉強中:2008/12/07(日) 18:36:47
>>215
アメリカの友達だが、
「(日本にいる)日本人はほとんど英語を話さないのに歌は英語で歌うのが不思議」
みたいなことを言っていました。発音に関しては何も言ってなかったなぁ。
何を見て言っているのかは不明。
218名無しさん@英語勉強中:2008/12/07(日) 18:55:56
Black Lagoonの主題歌へのネイティブの意見

Frankly, I’m disappointed. This song was rated quite highly by many including myself and it fits Black Lagoon like a tailor-made glove.
But after hearing the full version, its obvious flaws surface.

The completely rubbish Engrish lyrics that try way too hard to sound evil and cool.

The chorus is pretty nice though, you just have to filter out the lyrics and pretend they are singing in Japanese.
It sure sounds like it anyway.

ぶっちゃけ歌詞を見てがっかりした。曲はすごくいいと思うし、好きってやつもおおいよな。
ブラックラグーンの雰囲気にぴったりじゃん。でもさ、フルバージョン買ったらわかるけど、歌詞の粗が目立ってしょうがない。

クソ未満のジャパングリッシュで粋がってるのは聞くに堪えない。

サビはかなりいいと思う。だから歌詞には耳を塞いで「日本語で歌ってる」と信じ込むといいんじゃないか?
どうせもともと訛りがきつくて日本語にしかきこえねぇしな。
219名無しさん@英語勉強中:2008/12/07(日) 19:01:08
そういえば、魔女の宅急便の主題歌は変な英語の歌に変えられていた。
220名無しさん@英語勉強中:2008/12/07(日) 19:02:07
はははw
やっぱそんなレベルだったかw
221名無しさん@英語勉強中:2008/12/07(日) 19:18:48
>>219
あれは単純に著作権的な事情かと
222名無しさん@英語勉強中:2008/12/07(日) 19:48:26
elisaがうたってるefのEDもそんなレベルだろうなーw
英語っぽくない。
223名無しさん@英語勉強中:2008/12/07(日) 20:43:41
>>215
俺は恥ずかしいというか、情けなくなる。
224名無しさん@英語勉強中:2008/12/07(日) 21:26:33
そういう変な舌足らずのところが逆に受けて、米国でヒットした曲もあったりするので、一概に駄目とは
言い切れないと思う。駄目さ加減にも限度があると思うけどね。
225名無しさん@英語勉強中:2008/12/07(日) 21:29:02
>214
時と場合によって発音が変わるってのを再認識した
確かに a bookのaもほとんど聞き取れないレベルから
/ei/と発音するレベルまで存在するからね

発音記号はそんな変化に富んだ発音を何とか
記号で記そうとした結果とみればいい
だから発音記号ですべてを表せると思う方が間違っている

このスレみてると勉強になったり考えさせられること多いよ
226名無しさん@英語勉強中:2008/12/07(日) 21:29:15
狼と香辛料EDとか逆にウケてるよな
カッコつけでEngrishになるのは回避すべきか
227名無しさん@英語勉強中:2008/12/07(日) 21:43:26
逆に、もし英語もうまく、歌詞もかっこよかったら、日本の
アニソンらしくないって不満をたれるやつもでてくるかもね。
228名無しさん@英語勉強中:2008/12/07(日) 23:06:43
世界には無数の言語があるのに、日本の歌の9割に必ず英語の歌詞が入るのは
イギリスやアメリカからは不思議がられてるだろ。
アメリカでリリースされる歌謡曲の9割に日本語歌詞が入ってたら何故?と日本人は思うもん。
229名無しさん@英語勉強中:2008/12/07(日) 23:13:55
英語なら学校で習うわけだし、カタカナ発音でなんとかなるからじゃない?
ロシア語とかなってくると文字すら読めん。

歌詞にEngrishでフレーズ入れたがる理由は知らんけど。
230名無しさん@英語勉強中:2008/12/07(日) 23:13:58
火垂るの墓って、クローズドキャプションはいってますかね?
つか、手に入らないんだけど・・・。

その他のジブリシリーズはパシで普通に手に入れられるのになぁ。
反戦、反アメリカ的だからだろうか?

検索ワードはGrave of the Fireflies以外にないよね?
231名無しさん@英語勉強中:2008/12/07(日) 23:54:13
>>230
そこは、新盤と売れ筋商品しか扱わないとおもうぞ。
Rightstufにも在庫無いくらいなので、もう殆ど市場には新品のDVDの在庫はなさそうだ。
新品だと言って売っているところから買うと、海賊版が送られて来るかもよ。それも高い値段払わされて。
232名無しさん@英語勉強中:2008/12/08(月) 00:00:18
日本では同じジブリ作品でも、米国では出版元が異なることがある。
殆どの作品は Walt Disney Home Entertainment だが、火垂るの墓は Central Park Media Corporation
とかいうところの扱いらしい。
見たことないので断定はできないけど、Walt Disney Home Entertainmentじゃないので、
クローズドキャプションが入っている可能性は低いんじゃないかな。
233名無しさん@英語勉強中:2008/12/08(月) 00:21:57
あんな中立的すぎる内容でも反米扱いなのか
234名無しさん@英語勉強中:2008/12/08(月) 00:27:44
ボランティアのはずなのに、ご飯? 許せない。
235名無しさん@英語勉強中:2008/12/08(月) 00:34:36
>>205
日本語の
ほんとう?

ほんと?

に酷似した違いだね。
なんていうか、文字ではほんと”う”と書くけど、発音ではほんと”お”と
発音し、早くなればほんと?と崩れると。。
236名無しさん@英語勉強中:2008/12/08(月) 00:44:40
練習できると思ったのに。
てか、教えてくれないわけ。キー
237名無しさん@英語勉強中:2008/12/08(月) 01:12:52
チャンピオンは、みんなチャンピョンって発音している。
238名無しさん@英語勉強中:2008/12/08(月) 01:17:18
それをみていた別のアメリカ人が、買い物一回くらいつきあってあげなよって言ってんだよね。
239名無しさん@英語勉強中:2008/12/08(月) 01:20:29
>>235
似てるっちゃ似てるけど、やっぱ違うと思う。want to -> wannaなんかはそうだと思うけど。
日本語だと「ほんとう」が正式で「ほんと」はある種崩れた言い方。
でもreallyはどちらも正式。音が「変化」したと感じるのは外国人だからみたい。

monthsの例だと、ネイティブが発音すると微妙にtっぽい音が入っちゃうので
mʌnts, mʌnths, mʌntthsの3つの中間みたいな音になって、口調やペース、個人の癖
次第で3つのどれかに偏って聞こえる可能性がある。
でも英語の音声体系だとこれらの「変化」も含めて1つのmonths。
でも日本語的発想だと3種類のmonthsになってしまう。reallyも一緒じゃないかな。

こんなこと考えて聞き取りうまくなるのかどうかわからないけど。。。
240名無しさん@英語勉強中:2008/12/08(月) 01:25:43
電車男とコスプレって凄いよね。
241名無しさん@英語勉強中:2008/12/08(月) 01:29:57
>>237
それだ。日本語だとチャンピオンは「チャンピオン」と「チャンピョン」の
中間の音で日本人は発音するよな。で、辞書には仕方ないから両方の発音がカナで説明されてると。

外人にどっちが正しいとか聞かれても、ゆっくりしゃべると「チャンピオン」に近づいて
早口になればなるほど「チャンピョン」に近づくとしか言えない。
242名無しさん@英語勉強中:2008/12/08(月) 02:00:20
どっちが正しいかと聞かれたら「チャンピオン」と答えるだろJK
243名無しさん@英語勉強中:2008/12/08(月) 02:02:34
>>242
「チャンピオン」と答えたその発音、微妙に「チャンピヨン」に寄ってるじゃん
244名無しさん@英語勉強中:2008/12/08(月) 02:06:15
音便だよ!
245名無しさん@英語勉強中:2008/12/08(月) 02:16:54
撥音便とかあったなぁ。えらく懐かしい。あれって外来語にあるんか?
英語って発音のシステムが日本語と違いすぎるから文字から学習しちゃうと
えらく遠回りにさせられるな。なんとかならんのか。
246名無しさん@英語勉強中:2008/12/08(月) 02:34:33
スコーピオンは、スコーピョンとは発音しない。不思議!
247名無しさん@英語勉強中:2008/12/08(月) 02:40:49
>>245
まずは聞け。

それと発音ネタになるけど、市販のテキストなりウェブの解説なりには
音が脱落する、繋がるという現象については説明することが多いけど
スペルにはない音が”現れる”現象については皆無だね。
W/R/Yがスペルにはないが、出てくることがあるんだが、これをスムーズに出来るように
なると英語としては滑らかに発音できるようになる。
日本人は母音と母音をしっかり区切って発音できるのが、英語では逆に仇になってる
という盲点部分ではあるけどな。

簡単な例:
I admit to it→ I admit to (w) it.
とWが発音上では出てくる。
248名無しさん@英語勉強中:2008/12/08(月) 02:46:19
2重母音って英語であるっしょ?
あれ以外は母音と母音が繋がってると上記のような子音を間に挟んでしまうことが多い。
あからさまか、そこはかとなくか、という程度の差は個人であるのはアレだけど。
249名無しさん@英語勉強中:2008/12/08(月) 02:55:42
>>247
例文が畏まりすぎててちょっと笑っちゃった。

そういうのって日本で普通に学習してると盲点なんだ。
「Wが発音上では出てくる」という捉え方がすごく日本語的だね。
250名無しさん@英語勉強中:2008/12/08(月) 03:02:43
>>249
日本語的というよりは、非ネイティブ向けといったほうがいいかもしれない。

英語の発音の説明でネット(英語サイト)のどこかで見たか忘れたが、
こういう現象自体になんか名前が付いてる。
251名無しさん@英語勉強中:2008/12/08(月) 03:09:24
>>250
なるほどー。ネイティブにとっちゃ
「言われりゃまあそこにそんな感じでそんな音がある」だもんな。

外国人、とくに日本人が見逃しやすいポイント毎に、ハルヒとか有名どころの
アニメのセリフから例をとってきて、wikiで説明してくれると最強の英語聞き取り
発音学習サイトの一つになり得るなぁ。

そこまで暇のあるひとがいるとも思えんが…
252名無しさん@英語勉強中:2008/12/08(月) 03:23:11
私個人的にはその方ラッキーだと思いますよ。
会社が守ってくれるのはありがたいことです。
253名無しさん@英語勉強中:2008/12/08(月) 05:19:26
ガンダムSEEDの英語のスクリプトが見れるサイトとかってないかな?
誰か知ってる人いたら教えて。
(ガンダムは欧米じゃあまり人気ないみたいだけど…)
254名無しさん@英語勉強中:2008/12/08(月) 05:56:57
手違いで保険に入ってなくて、急病でICUで、
躾に失敗だと捨てたくもなるわな。
255名無しさん@英語勉強中:2008/12/08(月) 06:13:22
でもそれは、防げたこと。てか、あなたがやるとどんな立派な
血筋でも同じことが起きるのさ。

表へでろや。
256名無しさん@英語勉強中:2008/12/08(月) 07:35:28
>>251
まず、自分が聞き取りに苦労して後から分かったことを、まとめwikiに書いてみると良いのでは?
それを見て、他の人も、こういうところではまったなぁ、というのを思い出すと思う。
257名無しさん@英語勉強中:2008/12/08(月) 07:43:34
まとめwikiに、ネイティブ向けの説明ページを作り始めたようなので、協力しましょう。
優しく突っ込みを入れてあげましょう。
http://www1.atwiki.com/animetranscripts/pages/857.html
258名無しさん@英語勉強中:2008/12/08(月) 07:52:38
入ってるんだよ。一括で。
二日目に嘔吐は正常。
申し込む手術を間違えるなよ。

259名無しさん@英語勉強中:2008/12/08(月) 12:05:50
>>247
皆無じゃないよ。英語の発音に付いて詳細な説明をしているところでは、取り上げている。
で思ったんだが、この話題があまり取り上げられないのは、日本人にとってあまりリスニングの
障害になっていないということじゃないかな?
でも、俺もそういう文献やサイトを見てあらためて認識しなおしたけど、あまり困った記憶がない。
これはハマッたという、母音+母音 のパターンってありますか?
260名無しさん@英語勉強中:2008/12/08(月) 12:24:40
>>259
247じゃないけど、クリティカルに困ったことはない。でもどの単語が話されたのか
わかっても、意味まで頭にすっと入ってこないことが多かった。
たぶん意味に対して心理的に直結されてる音と、実際の音が違うからだと思う。

ひどいときだと一文の単語全部聞き取れたのに、なんだか意味が沸いてこなくて、
で、自分でディクテーションした文章を読むと一発で意味がわかるなんてことがあった。

逆にばっちりネイティブ発音で思い浮かべられるフレーズは、スコーンと意味が頭にはいってくる。
261名無しさん@英語勉強中:2008/12/08(月) 13:07:20
>>259
皆無はいいすぎだったか。自分の知る限りに、そこは訂正する。

be onto somethingがbeyond somethingに聞こえて????になったことがある。
Yが出てくる+Tが消える+曖昧母音で脳内で限りなくbeyondに近く聞こえた(思い込み)
のが原因。今になってみても、これはごくごく弱く発音される曖昧母音の存在のあるなし
でしか判定できないと思う。

リスニングのみではなく、
>英語としては滑らかに発音できるようになる。
という点も含めた上での話で、
自分で音読やシャドウイングするときに、どうもオリジナル音声のようにいかないなぁ
とかいう、聞こえた音と自分の発音とのギャップを感じる人向けといえばそうかもしれない。

因みによろしければ、そのサイト紹介してください。一回読んでみたいです。
262名無しさん@英語勉強中:2008/12/08(月) 13:15:03
そのように音が少し変わっているんだ、ということを知識として知っておくことはいいかもね。
壁にぶつかったとき、その壁が何であるかを理解するのに役立ちそうですね。

yが入っているように聞こえるのって、iの音に別の母音が来るパターンでしたっけ?
royal [rɔiˈəl] が、[rɔiˈyəl]
real [riəl] が、[riyəl]

wが入っているように聞こえるのは、uの音の後ろに別の母音がくる場合で、
situation [siʧu:eiˈʃən] が、[siʧu:weiˈʃən]

rが入っているように聞こえるのは、どういう時でしたっけ?
263名無しさん@英語勉強中:2008/12/08(月) 13:44:18
ぼーっと聞いてるとby herselfがよくby yourselfに聞こえるな。
これもそういうやつかい?
264名無しさん@英語勉強中:2008/12/08(月) 14:36:34
母音から母音への移行のために入るのは弱いy[j]とwじゃないか?
イギリス英語ではthereやpourのrが普段発音されないのに
母音があとに続くときっちり発音されるとかあった気がするけど
265名無しさん@英語勉強中:2008/12/08(月) 14:55:58
i+母音 の時は、間にyの音が入るということですが、必ずしも正しいとは言い切れないと思います。
殆どそんな感じだけど、鵜呑みにすると酷い目にあいそうだということですが……
ハルヒの台詞 Am I supposed to be her spokesperson or something? の
be her の部分が [biə] と発音されますが、be your [bijə]としばらくの間区別が付か
ないで苦労しました。be herの場合も y(j) の音が入ったように聞こえるはずということに
なりますが、良く聴き比べてみると、ふたつの音はやはり違っていますね。
266名無しさん@英語勉強中:2008/12/08(月) 15:02:35
発音の問題だから、「必ず」なんて極論は誰も言ってないので安心しる。
267名無しさん@英語勉強中:2008/12/08(月) 16:00:58
>>231-232
情報トンクス!
クローズドキャプションはないなら、無理して手に入れるほどでもないか・・・。
268265:2008/12/08(月) 16:18:45
必ずなるかどうかは実は全然気にしてなくて、[j]の音が挿入されて、同じ音になってしまうことが
あるどうかを心配してました。違うことは多いけれども、発音の問題なのでどっちも同じ発音に
なってしまうことがあるのだよ、と言われてしまうと涙目になりそうだったので。
269名無しさん@英語勉強中:2008/12/08(月) 17:38:47
「your」も ユァ じゃなくて、ヨォ 気味に発音する人がいるのもそういうの?
270名無しさん@英語勉強中:2008/12/08(月) 17:56:32
あ、いるね、your を ヨァ だったり ヨォ みたいな感じで発音する人。
「そういうの?」がどこを指しているのかわからんけど。
発音記号で書くと、[juər] [jɔər] [jɔ:r] [jər] あたりは、全部 your として認識できんと
駄目かもね。この単語は[j]の音が大事なんだな、きっと。
271名無しさん@英語勉強中:2008/12/08(月) 20:51:38
272名無しさん@英語勉強中:2008/12/08(月) 21:39:59
頑張ってアメリカ式の発音を身につけても、イギリスへ行ったりしたら
なんか気取った妙に鼻につく田舎者っぽい発音としか認識されないんだよな。

イギリスへ行ったら、24はトゥエニィフォァじゃなくて、ちゃんと
トエンティーフォーと発音しましょう。
273名無しさん@英語勉強中:2008/12/08(月) 22:15:50
ディクテーションやってて思うのは、音がここまで変化するか!って事ですね。
単に声優の個人差という部分もあるでしょうが。

Death Note Chapter11の
Kira has become a threat to our very constitution. という台詞
最初はこう聞こえた
Kira has become a correct to our very consticution.

consticutionはあり得ないので、すぐにconstitutionに訂正。
次にcorrectも意味上あり得ないが解らなかった。
consticution→consitutionから、この人は弱いt音がk音に聞こえると類推。
当てはめて correct→tret→threatとたどり着いた。
でもネイティブは瞬時に理解するんだろうな…。
274名無しさん@英語勉強中:2008/12/08(月) 22:38:14
>なんか気取った妙に鼻につく田舎者っぽい発音

バカですか?これは正に中途半端なイギリス発音の場合だろwwwwwwwww
275名無しさん@英語勉強中:2008/12/08(月) 23:02:25
BBCきくまでイギリス発音ってリアムギャラガーっぽいやつの
ことだろって思ってたら、全然違って、ハフとかファとか多く聞こえるので驚いた。
276名無しさん@英語勉強中:2008/12/08(月) 23:24:27
そういやリスニングの勉強始める前はいわゆるイギリス英語のほうが聞き取りやすかったのに
今じゃきつい南部訛りとかじゃなきゃアメリカ英語の方が断然聞きやすくなった。
277”管理”人:2008/12/08(月) 23:32:45
Good Newです!
イギリス在住のNativeの方がひとり、まとめwikiのアカウント登録されました。
日本語を勉強されているようです。日本語メニューの方にしか(それもatwikiとしてまだ正式
サポートでない)載せてないメニューをみて申し込んで来てくれました。
278名無しさん@英語勉強中:2008/12/09(火) 00:09:23
おおー。頼もしいな。ここに書き込めるといいんだけど海外IP規制されたりしてないかな。
279名無しさん@英語勉強中:2008/12/09(火) 00:20:41
おー、遂にやりましたね。
移転して、英語表記にしまくったかいもあったいうものです。
280”管理”人:2008/12/09(火) 00:32:25
>>278
日本語スクリプトも充実させたい & 英語の添削も手伝うよ、 ということです。
まとめwikiのコメント欄を使ってやりとりしましょうとメールで返事を出しておきました。
>>279
まとめwikiを移転した甲斐がありましたね。今日作り始めたばかりの英語の案内ページも、充実
させていきましょう。
281名無しさん@英語勉強中:2008/12/09(火) 00:44:34
このスレ 気持ち悪い
282名無しさん@英語勉強中:2008/12/09(火) 01:10:39
アニサロから出張しての荒らしか・・・。
283”管理”人:2008/12/09(火) 01:10:56
Geassのスクリプトと、始まったばかりのシャナのスクリプトを瞬間で直したalouionというアカウント
の人が、イギリスの方です。いきなりシャナとはオタクかも。
284名無しさん@英語勉強中:2008/12/09(火) 01:13:52
>>283
>いきなりシャナ
いろんな意味で逸材の予感。
285名無しさん@英語勉強中:2008/12/09(火) 01:31:45
>>282
英語版のいたるところで脈絡のない書き込みがちょこちょこあるんだけど、なんかあった?
286名無しさん@英語勉強中:2008/12/09(火) 01:41:12
>>285
北米版&海外正規DVD情報交換スレッド18枚目
http://changi.2ch.net/test/read.cgi/asaloon/1226755164/
で上げてるキチガイかと思われる。
287名無しさん@英語勉強中:2008/12/09(火) 01:46:29
>>283
さすがネイティブ
スクリプト始めて1日目なのにきれいに英語で埋め尽くされている...
これはかなり期待できそうでwktk
288名無しさん@英語勉強中:2008/12/09(火) 02:00:36
>>287
まとめwiki上で、彼に(彼女に?)見えるように反応しておいてあげると良いと思うぞ。
反応があるのは、誰でも嬉しいし。
289名無しさん@英語勉強中:2008/12/09(火) 02:03:32
そのイギリス人はここに書き込めないの?海外から規制されてるんだったら
ネイティブスレのひとにプロキシとか教えてもらうってのもありな気がする。
290名無しさん@英語勉強中:2008/12/09(火) 02:35:54
そうまでして2ちゃんにこだわる必要あるのかな?とも思うけど
そろそろ専用掲示板作ろうよ
291名無しさん@英語勉強中:2008/12/09(火) 02:48:03
専用掲示板ですか。
2ch外部に掲示板を作るとなると、2chからの参加は期待できなくなりますね。
併用するとした場合はどうなるでしょうか?
292名無しさん@英語勉強中:2008/12/09(火) 02:49:05
できるんだったらそっちのほうがいいな。
wikiのコメント欄は使い勝手いいとは言えないし、日本語に不慣れじゃ
自分宛のコメント見逃しやすいだろうなと心配しただけ。
293名無しさん@英語勉強中:2008/12/09(火) 03:40:58
イギリスとは9時間差か。活動時間が違うだろうね。まぁ関係無いか。
俺はもう寝んと。
294名無しさん@英語勉強中:2008/12/09(火) 05:13:03
>>283
更新した人のアカウントってどこでわかるの?
シャナとかギアスのコメント欄みても見当たらないけど。
295名無しさん@英語勉強中:2008/12/09(火) 06:48:30
>>294
[view]→[History (Back up)] で編集履歴を見ると、そこに載っている。
296名無しさん@英語勉強中:2008/12/09(火) 13:45:33
専用掲示板いいね。自由に書き込める雰囲気になるから書き込みも増えそう。
297名無しさん@英語勉強中:2008/12/09(火) 15:14:28
それじゃぁここは自由に書き込めない雰囲気だっていうのかい?
おいおい、冗談はやめてくれよ〜>>296
298名無しさん@英語勉強中:2008/12/09(火) 15:20:33
英語の話題は2,3個レスがついてからじゃないと入る気になれん
とくに書き込みが3行超えるときはそう
自演できないような専用掲示板ならかなりいいんじゃないか?
299名無しさん@英語勉強中:2008/12/09(火) 16:17:06
>>295
更新の経過みれるとすごく参考になりそう。ありがとー!
300名無しさん@英語勉強中:2008/12/09(火) 16:21:51
>>298
だよね
3行越える人がずーっと張り付いて自分の話題続けてるときとか
他の話題を書き込みにくいよね
301名無しさん@英語勉強中:2008/12/09(火) 16:24:41
当然日本語が使えて、かつ英語圏から利用したときはメニューが英語表記になり、マニュアルも
英語版が完備していて、当然荒し対策が完璧な掲示板で、かつ日本語に不慣れな人でもコメントを
見落とすことのない操作性をもっているサイトに引っ越しませんか? ということか。

でも、2ch本スレ、まとめwiki、新専用掲示板 と力が分散するのはあまり嬉しくないなぁ。
302名無しさん@英語勉強中:2008/12/09(火) 16:24:59
サウスパークのシーズン12をtranscriptサイト見ながらだけど
三日で見終わった。相変わらずあのアニメは台詞が早い。
これじゃあヒアリングのトレーニングになりません。。
303名無しさん@英語勉強中:2008/12/09(火) 16:26:13
なんかグローバルなスレになってきたな
あっちのアニメの翻訳やってる人とかと交流したりするのか?
となると違法ダウンロードの話題もでてくるんだろうな。
304名無しさん@英語勉強中:2008/12/09(火) 16:30:26
>>302
サウスパークってトランスクリプトあったんだ。そういや以前ここにリンクが張られてたっけ?
すっかり忘れて一生懸命巻き戻したりして観てた…
305名無しさん@英語勉強中:2008/12/09(火) 16:33:00
>>301
そういう掲示板があればかなり理想的だよなあ。
306名無しさん@英語勉強中:2008/12/09(火) 16:33:06
>>304
googleでtranscript southpark で検索すればでてくるよ
307名無しさん@英語勉強中:2008/12/09(火) 16:34:53
>>300
このスレにかぎらず、2ch型掲示板の定めだね。あまり気にせずに書き込むのがいいんじゃないかな?
でも、他の話題に埋もれてリプライが付きにくいというのはありそうなので、返事をもらおうと
思うと、やっぱりタイミングは考える必要があるかなぁ?でも、他の流れの速いスレに比べると、
そこまで気にする必要はないとみた。
308名無しさん@英語勉強中:2008/12/09(火) 16:35:58
ちょっと今すごい夢を見てしまった
あっちの人たちと交流が進んで、新掲示板が
日本を代表するアニメ掲示板になっちゃったらどうしよw
309名無しさん@英語勉強中:2008/12/09(火) 16:37:47
>>301
個人的には2chは無くていいと思う。専用掲示板もアカウント登録制程度で
ひどい自演とスパムさえ防げればなんも文句ないよ。英語表記云々も神経質に
ならなくていいんじゃないかな。ここはそもそも英語じゃないんだし。できれば、程度かと。
310名無しさん@英語勉強中:2008/12/09(火) 16:38:51
>>306
ありがと!
311名無しさん@英語勉強中:2008/12/09(火) 16:56:59
他の掲示板は、業者からの広告スパム書き込みでひどいことになっているところが多いけど、
良く考えてみると、業者対応という点では2chは頑張っているなと思う。モデレータへの負担が
重くて、最終的に閉鎖になった掲示板をいくつも見た。
業者スパムに比べれば、時々湧いて出てくる荒し君なんて、可愛いもんだと思った。

掲示板をアカウント登録必須に変更したところも見たことあるけど、アカウント必須にした瞬間に
閑古鳥が鳴いていた。必須とすると、一歩目の敷居が高くなってしまい、結果、新しいメンバが
近寄りがたくなくなってしまうようだ。掲示板は、なかなかバランスが難しいね。
312名無しさん@英語勉強中:2008/12/09(火) 17:35:50
>>308
ANNみたいな情報サイトとしては道のりは長いだろうけど、日英学習サイトとしてなら
コンテンツが充実してきたら意外とすぐにそうなるんじゃない?

大抵の大型アニメフォーラムには日本語学習板があるけど、日本人で質問に答えてる人なんて
ごくごくわずかだもん。習いたての初級者を中心に需要は結構あるっぽいし。

>>311
よく知らないで聞いてるんだけど、歪んだ文字を解読したり、猫がいる文字を特定するやつって役に立たないの?
313名無しさん@英語勉強中:2008/12/09(火) 17:50:17
>312
役に立つかどうかというと効果はあるけど、自動分析プログラムが賢くなってきていて、結構簡単に
突破できるようになってきているそうだ。その対策として歪んだ文字をこれ以上難しくすると、
機械より人間の方が失敗する確率が高くなるというやばい状態らしい。(という論文が発表されていた)
お金儲けのためにやっている業者は、お金設けのためにこのプログラムを使って突破しようとして
くるので、防ぎきれなくなるのは時間の問題じゃないかな?
googleのメールアカウントも、この自動解析プログラムで簡単に全自動大量入手できるらしいよ。
314名無しさん@英語勉強中:2008/12/09(火) 18:05:49
へー。そのへんの海外大手ブログとか掲示板があんまり荒れてないのは管理人さんが
こまめに掃除してるってことなのかな。

書き込みに登録必須って英語圏じゃ常識な気がするんだけど、日本だと違うの?
英語圏の大手だと登録無しなのは悪名高い匿名掲示板ぐらいなもんだと思うんだけど。
315名無しさん@英語勉強中:2008/12/09(火) 21:51:47
The familiar of Zero (ゼロ魔)やるなら、ワシも参加するわい。
せっかく作ったんやったら更新しようざよ。

ミ・マドマゼルのおっちゃん:トレビアーンwww
316名無しさん@英語勉強中:2008/12/09(火) 22:00:49
何言ってんだ?ww
317名無しさん@英語勉強中:2008/12/09(火) 22:03:31
>>315が酔っぱらったときの弟にそっくりなんだがw
318名無しさん@英語勉強中:2008/12/09(火) 22:13:25
>>317
弟に萌えた
319名無しさん@英語勉強中:2008/12/09(火) 22:33:53
>>316
メインキャラに、女装で女口調のマッチョのおっちゃんがいるの。
320名無しさん@英語勉強中:2008/12/09(火) 22:39:42
mp3またうpしましたよ。

●ゼロの使い魔Ep7(part(2/3))
http://www.nicovideo.jp/watch/nm5499031

上記ででた、その激しいトレビアンの妖精のおっさんのターンですw
シーンは酒場です。
ゆっくりと聞き取って、書いていってね!!!!!!!!!!!!!!

ゆっくりしていってね・・ゆっくり・・・ゆっくり・・・
321名無しさん@英語勉強中:2008/12/09(火) 22:51:21
バーや酒場にいく人にはもってこいのシーン!
"pour"の使い方など!

・・と一応、釣っておきますよ
322名無しさん@英語勉強中:2008/12/09(火) 23:29:28
>>320
これゼロ魔?
ひどくね?
323名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 00:35:47
先日から北米版ハルヒを購入しシャドーイングをはじめたものです。
いきなり質問なんですが、1話のパート2の An awesome seat if I may say so.
はどのように約せばいいでしょうか?辞書通りなら(私がそのように言うのならすばらしい席だ。)と変な文に・・・
どうかお願いします
324名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 00:36:30
>>303
トップの英文の最後に「著作権侵害は目的じゃない」て書いてある。
もうちょい強く明示した方がいいかもだが、
それは人が本当に増えてそういう話題が出てからでもいいな
325名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 00:40:49
>>323
If I may say so というフレーズは、気を付けているとこれからも時々耳にすると思う。
「まあ、言わしてもらえれば、完璧な席だ」みたいな感じです。
326名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 00:43:51
>>323
俺は正解を知らないが、まず直訳して、
「言ってしまえば」「あえて言うなら」みたいに脳内変換
それでも完全に自然な日本語ではないが
、英語独特の表現だと思ってる…みんなどうしてんだろ
327名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 01:01:42
>>323
あえて日本語で考えるならmayは許可っぽく訳して、「私見になりますが」みたいな
訳で捉えて、英語ではもっとくだけたときでも使えるんだと思えばいいかも?

でも本当は
This is an awesome thread, if you will.
I don't want to talk to him very much, if at all.
It's shit, if you ask me.
みたいにいろんなところで聞いてるうちになーんとなくわかるタイプじゃないかな。
うまく対応する日本語がないっていうやつ。
328名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 01:52:34
誤訳って可能性もある。

It's made out of a hybrid metal called "ANIKI".
329名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 04:21:49
http://www.nicovideo.jp/watch/sm5297841
これマジで面白いな
330名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 04:30:05
冬に裸で、頭痛が痛い
331名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 04:39:45
>if I may say so
今ハルヒ聴いてたら思いっきり言っててわらた
タイミングよすぎたw
332名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 04:42:13
因みに、栄次郎より

if I may say so
こう申してはなんですが、言わせていただければ
333名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 04:47:53
mayに〜させてもらうというちょっと遠慮した雰囲気が入ってるんだね。
May I come in?の入らせてもらってもいい?のmayのように。
334名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 04:51:27
まかれること散歩しなきゃいいのにね。ってそれも気がつかないのか。嘘でしょう?
335名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 06:57:09
ハルヒのVと、あずまんがの一話に出てくる
(ハルヒVのミクルにメイド服着せるために脱がしてるとこ、あずまんが一話のゆかりセンセによるちよちゃんの紹介のとこ)
Moving right along
ってのはどういう意味なんだろ?
英二郎でみると「Move right along」で「〔作業が〕順調に運ぶ」ってことらしいけど。

使わるタイミングから見ると話が切り替わるときとかの、景気付けみたいな感じ?

336名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 07:16:03
むしろ付けた方がいいよ
337名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 08:02:14
>>263あたりで話してたby herselfとby yourselfについてネイティブのESL先生志望の人にきいてきたよ。
前のreallyと違ってややこしい聞き方しちゃったから質問全文と回答かいとく。

573 +2:名無しさん@英語勉強中 :sage:2008/12/10(水) 02:24:42
Hello everyone,

May I ask a question about English pronunciation again?
This time it really matters to my listening skills (and, I think, to many Japanese in this thread too),
so I'm glad if native speakers and advanced learners in here could help me.

The problem is about the difference between "by herself" and "by yourself."
I often hear native speakers drop the "h" in "herself" (or maybe that's the standard pronunciation)
and "by herself" becomes very close to or the same as "by yourself."
To me, these two phrases sound pretty much the same.

Are the pronounciations of the two phrases exactly the same?

When I pronounce "by herself" myself, my mouth naturally make a soft "y" while moving to "her,"
so it becomes bai-*er-self, where * is the soft "y." Of course, "by yourself" is bai-yer-self unless I put an emphasis on "your" (in which case it becomes bai-yoor-self).
So I guess they're slightly different, thought to my non-native ear they often sound the same.

What do you think of the difference in pronounciation between "by herself" and "by yourself"?

574 +1:Crystal :sage:2008/12/10(水) 02:33:44
>>573 I guess they can sound pretty similar, but for me when I say the two I can tell there is
aspiration in "by herself"
To me, "by yourself" can sound a lot like "buyer self" while "by herself" has a bit more pause
because of aspiration with the 'h'.
338名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 08:09:23
さらっと要点だけまとめると

・by herselfもby yourselfもかなり音は似てる
・でもネイティブははっきり別の音として区別できるし聞き分けられる
・by herselfのほうは、byからherselfに発音が移行するときにaspirationが起こる。
 (aspirationとはpinとspinのpの違いにおける、pinの方のpでおこる気息音)
・by yourselfのほうはaspirationが起こらないので、buyer selfにかなり近い発音

のようです。
339名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 08:17:07
by herselfの方は、h音のspirationがあるので、byとerselfの間に微妙に"間"が残る。
by yourselfの方は、二つの単語が完璧にくっつく
ってことですね。
340名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 08:26:01
うまく翻訳思いついたので>>338に2点付け加え。

・herselfのhは脱落しているのではない。日本人(というか私)にはそう聞こえるだけ。
・herselfのer部分とyourselfのour部分は同じ母音。birdのir。発音記号では/ɝ/。

訓練次第でばっとり聞き分けできるみたいです。
341名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 08:29:27
>>339
おおざっぱに言うとそんな感じみたいです。
もっと聞き込んでbyとyourselfがどこまで繋がるか、byとherselfは間隔、またhは
どんな音になるかなどに慣れれば聞き分けできそうですね。
342323:2008/12/10(水) 08:58:54
>>325-327さん
返答ありがとうございます。こんなに答えてくれる方がいるとは!
>>332さん
英次郎そんなのも載ってるんですねぇ。こんどはスレで聞く前に検索します
343名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 09:04:29
>>342
リーダーズとCobuildにもif I may say soが載ってるよ。

ただしどうもネイティブには熟語であるという意識はないようで、
Cobuildではsayのたくさんある例文のひとつとしてあがってるだけ。
344名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 11:34:54
>>335
「そんな、こんなで、」
みたいな感じだろうと勝手に納得していた。
途中の話を適当にスキップしたいときに使うのだと思う。
345名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 11:59:46
>>329
最高w
他の回梯子中。
346335:2008/12/10(水) 12:27:34
>>344
レスありがとー。なるほどー、そんな感じなのかな。
こういう慣用的な表現って、使われるタイミングでなんとく想像できるんだけど
たまに付いていけない時が。。

英二郎→持ってる和英辞典→あとググってわかんなければ
自分の場合お手上げで一時保留。。。
自力で調べる方法って他になんかないかな・・・。
347名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 12:27:41
>>323 335
せっかくなので、それらの気になったフレーズを、323, 335が中心になってまとめwiki上で
まとめておくのはどうだろう?たぶん、これからもしばらく気になるフレーズに出会うと思う。
しばらくすると良く耳にするフレーズに慣れてしまって、何が気になったのか分からなくなって
くるので、323 335 さんたちが、ちょうど良いポジションにいるのでは無いかと思う。
348名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 12:54:04
>>346
英二郎→持ってる和英辞典→ググる→2chスレで質問 … で、いいと思うよ。
(オンラインの英英辞典もお薦めです)
2chスレは、ここ以外にも質問を受け付けてくれるスレがあるので、そこも利用できる。
他のスレでもらった質問への答えも、まとめてこのスレにも流してくれると嬉しいぞ。
アニメのリスニングで同じ疑問を持っている人/これから同じ疑問にぶちあたる人もいるだろから、
調べたけれども変わらなかったことを質問するのは、実は他の人のためにもなっていると思うよ。
349名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 14:04:41
mpfってどう発音すればいいんですか?
350名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 14:38:21
英語の英ってイギリスのことだろ?Englishなんてまんまイギリスって意味だろうし。
今まで断然アメリカ英語だったけどなんかイギリス英語のほうが整然としてるよね。
イギリス英語に対するアメリカ英語ってアメリカ英語に対するシンガポール英語み
たいなもんでやっぱりかなり異質というか傍流なんじゃないのか?
俺よく単語のおおもとの意味とか調べるんだけど辿っていくと結局ヨーロッパのほう
に行き着くからその過程が長くて面倒なんだよね。。。
351名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 15:09:44
イギリス英語だったらその過程が短くなるの?
語彙の大部分は同様に用いられてるでしょ。
イギリス英語でも何英語でも語源を辿っていけば
ゲルマン語族・ラテン語フランス語系に行き着くんじゃ?

原義なんて相当薄れているものも多いのだし
現代英語習得のためなら一部の語幹がわかれば十分、面倒ならやめればいい。
352名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 15:32:23
>>350
今はアメリカ英語が世界の主流。
イギリス英語こそ方言扱い。京都弁みたいなもんだな。
歴史と味わいがあっても、ビジネス語ではない。
今は世界中の英語学習者がアメリカ英語を学んでいるし、
オーストラリア人やインド人向けの発音矯正学校も、アメリカのアクセントを
教えている。

みたいなことを、ビジネス雑誌で「米語と英語のどっちを勉強すべきですか?」と
いう読者質問に対して、通訳の人が答えていた。
353名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 15:33:19
ここって雰囲気文系で英語を専門にしてる(またはしてた)人が
結構おおいね。
354名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 17:07:33
うっそぉ、俺はバリバリバリの理系だよ。議論で負けてたまるか、というのも別のモチベーション。
英語が専門の人なんて、あんまりいないんじゃないかな。
355名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 17:53:03
そうなんだw
俺は学習に直接役立つ情報は覚えるけど、それ以外の突っ込んだ
専門的な知識は二の次だな。
時間割いてないやつがそれだけ知識がないのは当然だしね。
なので知らない専門的な話題に対しては基本的にROMだけど、
読んでみて何かピンときたらちょろっと意見を言ったりはする。
356名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 18:14:41
英語の専門に人ならもっと文法がどうのこうの言ってくる気がする。
俺も理系で英語は文法よりも英会話のフレーズなどからの方が入りやすいからここは居心地いい。
357名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 18:32:22
そう?
明らかに高校では習わなかったような知識に対して議論してたり
するからそう思ったんだけど・・・
議論できる人はそれなりにその道に自信がある人じゃない?
358名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 19:02:07
らき☆すたやっている人って少ない?
アップされて結構日が経っているスクリプトに、これは明らかに違うだろって
思ってしまうレベルの誤りが結構ある。
それとも気づいているけど面倒、または明らかに違うことがわかるから騒ぎ立てる
レベルの問題じゃないが故に逆に直してないとか?w
359名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 19:17:22
俺のは殆ど学校卒業した後での知識だ。後からいろいろ疑問に思ったり分からなくて、自分で調べて
納得しているレベルだ。このスレで出ている話は、直接聞き取りや理解に必要な話が殆どだし、
実用重視の人が多いんじゃない?
英語の専門家って身のまわりにいないのですが、学校ではどういうことをやってきているんだろう?
360名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 19:18:46
>>358
黙って直せよ
361名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 20:00:41
直しはするが、だが気にはなる。
もしかしてきっちりやっている人は意外にすくないんじゃね?とも思ったよ。
362名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 20:23:38
自分も英語力拙いながらも(らきすたじゃないが)トランスクリプト作成中なんだけど、
そのアニメ好きだし、とても勉強になるからやってる。もちろん一生懸命だ。
でも、>>358=>>361のような聞き取れる人が見れば、明らかに違うことを書いちゃってるんだ。
だから、誤りを指摘してもらえると本当にうれしいよ。(逆に指摘がなかったら不安になるw)

>>360はぶっきらぼうだけど、wikiに反応を返した方がいいというのは同意。
wikiで誤りの点をコメントに残すとか、直で修正するとかしてもらえると非常にありがたいです。
363名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 20:33:21
>>358
14話をやっていますが、あまり時間がとれなくてなかなか進んでません。
やっている人は昔よりちょっと増えたけど、全体的にまだまだ手薄。アップされてから日数が経って
いるのに直っていないスクリプトは、手薄でまだ他の人の目があまり入っていないと思った方が
よいです。そのあたりのスクリプトの質は、最初に担当した人がupしたときのままです。
という状況なので、見付けたやつは潰しておいてください。
364名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 20:47:40
>>361
らき☆すただけでなく、まとめwikiの全てのタイトルで人手が足りていません。それでも最近は
スクリプトの修正頻度があがってきているので、参加者がすこしづつだけども増えている感触が
あります。一年前の状況と比べるとかなりの前進です。更にあと一年経ったら、結構良いサイトに
なっているかもと期待しています。
365名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 20:50:08
>>352
世界の主流はアメリカ英語でもイギリス英語でもなく、圧倒的に
英米以外の訛った英語
366名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 21:04:09
wikiはテキストで落とせるようにしてくれよ。
367名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 21:06:03
>>361
俺は興味無いんでまったく見てないな
368名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 21:09:32
俺は一番役に立ちそうな米語だけでいいや。
Shingrish や Hinglish は勉強したくないな。慣れると、同じパターンで音が変化して(訛って)
いるのが分かって、だんだん聞き取れるようになってくるから、まあいいや。
369名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 21:11:13
>>366
コピペくらいしろよ
370名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 21:12:02
>>366
メモ帳にコピペして置換すりゃいいだけだろ?
371名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 21:24:46
>323
if I may say soみたいな文では役に立たないが、
ちょっと長くてあまり使わないような難しい単語なら
wikiの上のTools→Search from this wiki
のページを使うと、その単語を使ったwiki内のページを表示してくれる。
他の話でどんな使われ方をしているかわかるよ
372名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 21:29:51
>>364
wikiへの訪問者は増えてるようだけど、編集に参加してる人はまだ一桁じゃないかな?
373名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 21:56:54
ハルヒ見始めたんだけど、
Am I supposed to be her spokesperson or something?
の話ってここで出てたよね。

英語だけしか見てないんで、文脈的にも音的にもここはyourっぽいなあと
思って、確認のためにwiki内の日本語の台本みたら「あいつの」になってるんだね。。

英語だけだと、
Asakura:From now on, if threre is anything we need to say to her,
we'll just talk to you, and you can tell her for us.
に続いての発言だから、
kyon; Am I supposed to be your spokesperson or something?
のほうが意味が通るなぁと思ってしまうのだが、どう思う?

英語板のネイティブに訊いてみようかな。。
ようつべあたりにもハルヒってうpされてんのかな。
該当箇所だけ聞いてもらえりゃいいんで、なければどっかにその部分だけ
上げればいいのかもしれんが。
374名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 22:14:42
専用掲示板の話出てたけど、それのいちばんの利点って
作品別にスレ立てられることじゃないかな
「ここまでの話」をたどるのも簡単になるし
375名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 22:50:00
ttp://www.alljapaneseallthetime.com/blog/about
wikiのリンク先からいろいろ飛んでって見つけたんだが、
このAll Japanese All The Timeってブログすごい。
特に「日本語」のカテゴリを見ると日本語で書いてあるんだが、
ここまで書ける外人ってなかなかいない。
この人の日本語の勉強の過程を読んでいたら
頭が下がる。
本気でどこかの新聞か週刊誌のコラムにでも
推薦してあげたい。
376名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 23:08:56
>>369-370
('A`)マンドクセ


全部一度にDLできるようにしとけよ、
377名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 23:13:14
>>376
偉そうにいってんじゃねぇよ
文句があるなら使わなければいい
378名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 23:18:14
>>377
うるせーはげ。
使いにくいという評価を受けたくなければ、公開すんなw

一切評価を受けたくありません〜一方的に褒め称えてください〜てか?w
379名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 23:29:46
たしかに俺もxmlで落とせるようにできないかなーって
思ったことはある。
なんかwiki的に無理そうだからそれ以上考えてないけど。
380名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 23:30:58
それどころか、
381名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 23:31:36
>>378
俺が公開してるわけじゃねぇよカス
有志の方々がわざわざやってくださってるんだから
感謝することはあっても文句を言うのはおかしい
悔しかったら自分で翻訳しろよ
382名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 23:32:28
>>377

気にするな
長期休暇の前だからよくあることさ
383名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 23:37:41
相手の人に失礼じゃない?
クーポンもらったりしてるのにシングル頑張ってます。
仕事でこちらに来ましたとか。
384名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 00:03:24
>>381
かんけーねーのに、権利者みたいな顔すんな、カス
385名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 00:16:30
>>384
悔しかったら自分で翻訳しろよ
出来ないからwiki見てんだろ?
俺だって一人じゃ出来ないから見てる
それをお前は見るだけ見てあまつさえ文句を言ってやがる
どんだけ自分勝手なんだよ

あと権利者みたいな顔の意味が分からん
アニメのか?wikiのか?
どっちの顔にも俺にはみえないがね
英語勉強する前に日本語の勉強したほうがいいよ
386名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 00:18:28
>>375
なかなか面白かった。
387名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 00:23:03
まあまあ、クレクレ君はいつの時代どこにでもいるものなので、みなさん、目鯨立てないように。
生暖かく見守ってあげよう。

クレクレ君、WEBのhtmlファイルを普通のテキストに変換するプログラムを作っている人がいるので、
まとめwikiサイトを一括ダウンロードしておいて、そのプログラムで一括変換すれば良いぞ。
やり方ぐらいは自分で調べてね。
388名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 00:29:39
if I may say so とか moving right along で思い出したけど、
受験英語てか英語書くときには「既に」という意味だけ知ってれば十分だった already も
話し言葉では色んな意味を持ってかつ結構多用されるんだよね。
389名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 00:38:07
>>388
既に、っていう訳語で覚えてると応用利きにくいかもな。
もう、にイメージを変えればアニメでよく出てくる命令形で使われるalreadyも
含めて一つのイメージで抑えられるよ。
Stop it already!!みたいな奴。
390名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 00:48:02
>>389
ああ、なるほど確かに…どもありがとです

ところでまとめwikiの検索で実際に if I may say so 登場場面を検索しようとしたんだが、
単純に入力すると各単語がバラバラに登場するページが全部ひっかかる。
"if I may say so"だとダブルクオーテーションも一緒に検索するようで見つからない。
googleで「"if I may say so" site:www1.atwiki.com」と検索すればいいんだがあまりスマートじゃない…
391名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 01:18:42
>>390
wikiは制約が厳しくて、wiki以外のところにある外部機能を呼び出したりするような記述は
書けないので、なかなか難しいですね。スマートじゃない方法で我慢するしかないのかな。
392名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 01:34:25
>>391
多分それが一番スマートなやり方じゃないかな
393名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 01:44:05
>>385
意味がわからんw翻訳?w

つか、くやしいのは権利者ぶりたいのにぶれないただの「ファン」であるおまえだろwwカスwww

公開したら評価される、ただそれだけのことをキチガイ信者は必死に擁護しているわけか。
しかも、権利者を代弁している気になってw

それこそくやしかったら、おまえが運営して会員制にでもすればいいじゃんwwwwwwwwwww
394名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 01:58:45
嗚呼、冬だなぁ...




バカが活気付くのは夏だけで結構なんだが。
395名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 02:02:43
と、論破された奴がいっておりますw
396名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 02:06:16
こんなところで草はやしまくるのはガキの苦し紛れにしかみえない。
397名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 02:11:00
>>992
うーんやっぱそれが比較的スマートか。
今の検索窓の上に Look for a phrase? て書いてあるけど
このフォームだとうまくいかないこともあるわけだよね
398397:2008/12/11(木) 02:13:13
×992 〇392
399名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 02:13:35
>>393
君はどこをどう読んだら>>385がくやしがってるように読めるんだ?
「悔しかったら」ってレスに君が逆ギレしてるだけのように見えるんだが。
400名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 02:21:45
見える、読める、まともな反論はなにもないな。
394のように、ただ罵倒するだけ。

論破された敗北者哀れwww


「公開したら、批評される」


この真理に対して、完全に閉口状態www
401名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 02:30:22
>>397
そのLook for a phraseってのはやったことないけど
自分がフレーズ検索するとしても>>390でやるかな。慣れてるから。
他のWikiエンジンもだけど、Wikiって検索はやりにくい印象がある。記事数(項)が多いと特に。
402名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 02:56:31
>>400
批評として受け止められてないからスルーされてるんじゃないの?
俺だったら「希望・要望」または「不満点」とかってWikiの方にコメントするかな。
403名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 03:06:42
>>440
おまえの書き込みちょっと青すぎて臭い。
羞恥心が多少でもあるならあるならもう論破とか真理とか
軽々しく使わないほうがいいぞ。
404名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 03:07:03
しまったw
405名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 03:28:18
普通はね、ローマ字で調べるんだよ・・・
英語は関係ない
406名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 03:38:32
頼むぞ、>>440

>>406
受け止められない側が受け止められない理由がとくにない単なる信者だというのが問題だね。
ありがたや、ありがたやと使っていたら、誰かが文句いっていて許せないってなw

俺は金払ってないけど、うぃきだろうと、にちゃんだろうと、にこどうだろうと、ようつべだろうと、うpろだだろうと、
不満があったら言うだけ。だれもそれを阻止することなんてできないし、そこに正当性はない。
407名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 04:02:58
まあ気が済んだでしょ
408名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 04:05:03
>>406さんの文章で濡れました。
409名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 05:16:36
ダンナさんも同じ気持ちだと思うよ。
おっかけないし、帰りたいなら帰ればで。
410名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 13:18:14
>>373
また分からなくなってきました。 [bi (y)ər] みたいな音ですね。
日本語のセリフでは her spokesman となっていることを伝えた上で、ネイティブの意見を
聞けると嬉しいですね。ぜひ、どこで判断しているのかその理由も聞きたいです。
411名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 13:48:33
ここ半年ハルヒをずーーーっと聞いてばかりいるんだけど、
Lingoesの英英辞典機能併用してでは有るけど、>>375の文章がギュンギュン読めるようになってた・・・
でも頭の中で鳴る音がキョンですほんとうにありがとうございました。
412名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 14:07:39
>>411
>でも頭の中で鳴る音がキョンです
これって大事だよね。

>>410
昔、といってもそんなに前じゃないけど、hの発音がある程度できるようになったら
yと混同する現象がだいぶ改善したよ。
日本語の「はひふへほ」と実は全然違うって気づいてなかった。
413名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 16:06:01
>>375
読みやすい口語調の文章だね。日本語の分も、めっちゃ口語だね。
キモは、ここかな。
1.So how did I do it? Well, by spending 18-24 hours a day doing something, anything in Japanese (”all Japanese, all the time”).
2.Constantly doing fun stuff in Japanese
ここの皆は、doing fun stuff in English は実践できてるけど、18-24 hours a day
が可能なやつは留学組でもかなり難しそうだ。
414名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 16:13:36
>>413
"ふ" の音は全然違うけど(hookとか)、それ以外は日本語とどう違っているの?
hの方がなんか口の中の抵抗が少なくて風の通りがいいような感触があるけど
415名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 16:35:31
>>414
Wikipediaから引用すると、

日本語のハ行子音 /h/ には無声声門摩擦音 [h],無声硬口蓋摩擦音 [ç],無声両唇摩擦音 [ɸ] という3つの異音がある。...
日本語の /h/ の場合、[h] は母音 /a, e, o/ の直前において、[ç] は母音 /i/ の直前において、
[ɸ] は母音 /u/ の直前においてあらわれる...

でも、「はへほ」のときでも英語の/h/とは違うと思う。同じ母音自体ないんだから
母音のせいで違うのかもしれないけど、日本語ほど唇が母音につられない気がする。
ほかにも微妙な違いはある気がするけど、これ以上はちょっと言葉じゃ説明できない…
専門家なら説明できるんだろうなぁ。
416名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 17:35:24
>>373です。
ハルヒの件で、質問しておいたところ、回答がありましたので報告しておきます。
結果から言うと、Am I supposed to be your spokesperson or something?
とのことです。

回答を頂いたのは3名。3名とも同様の答えでした。
うち一人が詳細な解説を加えて下さったので、興味のある方は一読を。

以下、質問文と回答を転載致します。(字数に引っかかってしまったので、次のカキコになります。)
417名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 17:36:50
>>416より続き

質問文
26 :名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 01:02:30

I wonder what exactly Kyon (the male charater) says at 5:10 in the clip.
To the best of my listening ability, he says like "Am I supposed to be your spokesperson or something?".
Or do you think "Am I supposed to be her spokesperson" is correct?

The problem I have here is, I can't tell if the particle used at 5:10 is "your" or "her".
Personally, based on the context in which he replies to the girl, it seems to me
that "your" would be suitable. What do you think? I'm quite stuck now.
I'd appreciate it if you could help me with this. Thanks.

* I got a reply in the previous thread and I'm thankful for that,
and just to make myself clearer and more confident, let me ask for more answers.

回答文
34 :Crystal:2008/12/11(木) 01:21:05
I heard "Am I supposed to be your spokesperson or something?"
If it were her, you would have heard the 'h' a little more and the sound
at the end of be wouldn't have blended into the 'er' sound at the end of
the word so well.
From the context you can also tell. He was asking if he was supposed to be the
spokesperson for the girl that was talking to him, because she said that
she would come tell him if she had anything else she wanted to say to the new
student. As her spokesperson, he would speak for her to someone else. (as the
situation discribed) If it had been "her" it would have been a situation where he
spoke for the new student.
418名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 17:40:54
>>410
昨日のうちに訊いておいたので、日本語スクリプトとは違うとは言えなかったんですけど、
でも、音声的にも、文脈的にもyourだと回答者もおっしゃっていますね。
で、一応俺もそう思うw

英語と日本語でそこらへんは自然な文脈に変えてあるようですね。
419名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 17:44:22
あ、あとどうでもいいかもしれんけど、
質問文でarticleのところを間違ってparticleって書いてしまってるんで
もし質問文みておかしいと思っても許してちょ。
420名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 17:47:52
Crystalっていつも丁寧に答えてくれて助かるよね。もっとアニメ好きだったら
こっちのwikiの手伝いしてくれたかもしれないのになぁ。by herselfを私が聞いたときに
詳しく答えてくれたのも彼女だったよ。
421410:2008/12/11(木) 17:58:55
質問とその返事のレポートありがとう。なるほど、そうなのか。ためになるなあ。
面倒でなければ、wikiの方の修正もやってしまってください。
422名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 18:08:05
>>420
そうだね。ピンポイントでここを教えて欲しいということなら
この板に来ているネイティブさんも教えてくれるって感じかもね。

>>421
いえいえ。

wikiの編集分からないんで、困ったな。。
実は他にも一話で気づいたところはあるけど・・・
編集で力になれなくて申し訳ない。
423410:2008/12/11(木) 18:24:57
>>422
すごく簡単なので、是非挑戦してみてください。初めての時は敷居が高く感じられますが、
実際簡単です。ここを参照してください。
http://www1.atwiki.com/animetranscripts/pages/4.html
直接編集してくれる方が増えると、すごく嬉しいな。
424名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 18:32:40
壊れても直せばいいやって感覚でやるといいよ。
425名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 18:38:01
うん、実際書き間違って、何度も修正し直すこと多いし。
履歴には修正前の状態も残っているし、ぜんぜん平気。
426名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 18:50:15
それでも不安なら、テキストファイルに編集前の文章やらページやらを全部コピーして、
ミスったらもとにもどしてしまうって手もあるぞ。
427名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 18:50:53
>>423
了解。
いまやってみる。変なことにならなければいいんだけど。
428名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 18:57:31
すまん。これって更新されたのが反映されまでに時間掛かる?
今、>>423を参照して一応直してみたけど、元のページでは
修正されてないようなんだけども。
429名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 19:00:26
あ、出来たみたい。多分。
連投すまんかった。
430名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 19:05:52
>>429
Good try!
これで次からは、ぜんぜん平気でしょう。他の気になるところも、触ってしまってください。
修正に関して一言言っておきたいときは、このスレかまとめwikiのコメント欄に何か残してくれると
感謝します。
431名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 19:20:58
>>430
了解。いまついでに他に一箇所修正してみたけど、疑義が残るといけないので
一応説明したほうがいいんだろうか?

every extra curricular club the school had offered

every extra curricular club the school had to offerに
直したんだけど、hadとofferの間に小さくtoが入っていて、offerは不定詞の
原型。
これはhad to do「〜しなければならなかった」という意味ではなく
S had something to do(to不定詞でsomethingを修飾)のうちsomethingを前に持ってきて後ろから
Something S had to doにしたもの。

恐らくこれで合ってると思うんだけど、ハルヒ見てる方は
聞き比べよろしくお願いします。
432名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 19:29:15
>>432
あなたがそう思ったならどんどん直しちゃっていいと思うよ
心配ならハルヒのトップページにコメント残すか、
該当個所に[案A/案B]みたいに書いたらいいんじゃないかな
433名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 22:33:37
>>374
問題は、このスレにいつもいる人は今のままで困らないってことなんだよな。
その困らない人たちがどんどん自分の興味の赴くままにスレを流すもんだから、
仕事を持ってない一日中暇な人にしか参加できないスレになってる。
で、その結果として、本当なら手伝ってくれそうな他スレのネイティブの人とかが
みんなどんどん遠ざかってるんだけど、その原因を作ってるのが自分だと気づかないどころか
むしろ逆に「こんなに頑張って盛り上げてるのにどうして参加者が少ないんだろう」と
客観的にはひどく見当違いな疑問を呈してたり。
434名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 22:45:18
一日中暇とは失敬な!w
英語の勉強とたまに2chチェックしかしとらん!
435名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 22:45:50
>>42
攻殻のスクリプト復活したみたいですよ
http://gispki.myhome.cx/modules/bwiki/
436名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 23:01:10
>>433
>本当なら手伝ってくれそうな他スレのネイティブ

具体的にどこのスレの誰?
437名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 23:20:50
突っ走ってる人が数名いるせいで他の人が去っていくというのはたしかにあるかもだけど
かといってレスが少なくなれば参加者が増えるとは思えないな
438名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 23:21:39
00の5,6話が放送されたけど、あちらの視聴者の感想を見ると、
少ない出番にも関わらずアリー・アル・サーシェス役の演技が大絶賛されていたな。
あちらの人の感想を素直に訳せば「打てそれを外のその公園」という事らしい。

でも、非ネイティブの自分には、どこが凄いのかサパーリ…
439名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 23:32:39
>>437
このスレきもちわるいもんなw
したり顔で苺ましまろってwwwwwダセエwwwww
440名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 23:45:56
>>437
だから掲示板作ろうってことだろ。
1本しかないこのスレで特定の話を特定の人が続けることによって
わざとじゃないにせよ結果的に他の人を排除する形になってるのが問題なだけで。
特定の話をするスレなら特定の話でいくら盛り上がろうと問題ないし、
むしろその特定の話をしたい人が集まりやすくなるんじゃないか。
441433:2008/12/11(木) 23:50:19
すいません。ただの可能性の話でした^^;
ちょっと書きたくなったものでつい。。。
442名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 23:50:20
英語勉強してるだけですかwキモヲタとは違いますかw


お前らも十分キモヲタですからwwwwwwwwwwwwww
443名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 23:51:31
草林くんはいつもこの時間に遊びに来るね。
444名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 23:57:02
>>441
いや、俺もその可能性は高いと思うよ
他スレのネイティブなんてものが実在するならねw
445名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 00:06:13
まあこの板でネイティブ名乗ってる奴のほとんどはカブレラ君だろうな
446名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 00:11:13
絶対ネイティブだって人は雑談スレにはけっこういるよ。
こっちのスレにはみんな無関心だけど。
447名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 00:12:42
お前は物事に懐疑的杉。
448名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 00:29:23
ハルヒの第一話の<Her long hair got all chopped off>の会話でハルヒが
<Yeah! Anything like an alien, or something else along those lines.>
って言ってるけど。このalong those lineがalong as line見たいに聞こえない?
これはここだけそう聞こえるん?なんか発音の規則があるの?
449名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 01:23:18
他の活発なスレに比べたら流れは凄く遅いと思うぞ。見づらかったり、話を追いかけにくかったり
するのは、ツリー構造にできない2ch型スレの問題というか、特性だろう。使いにくいけど、活発に
なった話題は、まとめwikiのコメント欄を併用するぐらいが、妥当なとこだだろう。
でも、短い時間にへんなコメントが大量に付くのは、何か変。荒らし屋さんに遊ばれているね。
450名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 01:23:38
>>448
俺にはしっかりthose linesに聞こえるけども。

で、along those linesで意味もしっかり通る。
451名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 01:33:16
>>450
て書いただけじゃ何の芸も無いので、補足。

恐らく、along those linesのうち
→alon(g) (th)ose lines
と( )に入れたところが上手く聞き取れてないんじゃないか?
thoseのうちのoseの部分だけしか聞き取れなくて、asと勘違いしている
可能性が高いとみた。

今回のgは比較的きっちりと発音(というか、thoseとの区切りがはっきりと
していて)されていて、次のthoseに繋がっていく感じ。
このg(グ、と発音されるわけではない:次の単語との境目で息が詰まってるだけ)を聞き逃して、次に来るthを
gの代わりに脳内変換しちゃってるのかもしれんね、と思った。
452名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 01:34:41
ニュー速+と比べたら超鈍足。
ん?俺は何か勘違いしている?
453名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 01:36:57
ニュー速+はいかないのだが、他の板でニュー速には民主工作員が湧いている
という噂だけは聞いたことがあるなw
454448:2008/12/12(金) 01:39:50
まさにalon(g) (th)ose linesの( )の部分がうまく聞き取れてなかった
と思う。何回か聞きなおしてみたらoseの前も聞こえてきた。サンキュー。
455名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 01:50:13
遅かれ早かれ人が増えれば登録制の専用掲示板に移行するしかないと思うのは俺だけ?
自演や荒らしは止まないし、そうでなくても2chは真剣な話するのには向いてなさそうだし。
どうしても匿名掲示板がいいって人はずっとここにいればいいんだしさ。
456名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 02:05:43
IDがあり、荒らし無視できるスキルがあれば結構議論できると思うよ。
ソースはニュー即+。
457名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 02:21:52
>>456
そう思ってたんだけど、ここIDないしアニメサロンは板違いっぽいよね。
それに将来のこと考えたら、外国人にまでスルースキルを要求することになっちゃう。
まあ緊急を要することでもないけど、人が増えればいずれは何某かの対策は必要かなと。
458名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 02:52:49
>>456
そことこことでは人数が圧倒的に違いすぎて参考にならんね
ここならキチガイが一人で3ID使って1日100レスもすれば数日で再起不能になるんじゃないか?
過疎スレではむしろIDありのほうがタチが悪いってことにそろそろ気づけよ
それとも君は複数IDで自演したい側かな?
459名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 03:25:45
>>456
N速無印住人としては、同意できない。
460名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 03:40:39
>>459
うん、実は本意じゃないw
ただ、IDと人数があるので向こうのほうがわだかまりがない。
下手な自演は見破られ、バカなことを言えば淘汰されるのが良い。
461名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 04:22:47
なるほど。スルースキルを前提にするか、ユーザー登録を必須にするか…
人によりけりなんだろうけど、2chに不慣れな人にとっては前者、
2chに慣れてる人にとっては後者を敷居が高いと感じる傾向があるのかなぁ。

私自身は登録の何が敷居を高くしてるのか、なんだかよくわからない。
失礼を承知で言ってしまうと、他人の振りしたり幼稚な言動をしたいのかなぁと変に勘ぐってしまう。
462名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 04:36:40
>>455 >>461
ですね。匿名性と2chにこだわってる人だけここにいればいいじゃない?って思います。
実際このスレみたいな趣旨だったら、数年前からほとんどmixiに移行してるんじゃないかな。
463462:2008/12/12(金) 04:53:49
連投スミマセン。
現状はどうなんでしょう?2chから入ってwiki編集に参加してる人より、その他から入って来た人の方が多いんじゃないのかな?
自分はここ数年、検索して引っかかった時しか2chは見ない。自分からみにくのはここだけ。
基本雑談向きだし、コミュニティ機能はないし、正直今時2chに有益な情報やまともな議論を期待してる人っているの?って思う。
ちょと前に書き込みがあったけど、名無しじゃなきゃ敷居が高くなるなんて思うのは自演や荒らしたい人くらいじゃないの?>>461さんと同意見です。
現状論ではなく今後人が増えたらっていう前提で議論したほうがいいっていうのがここ数ヶ月スレをみてきての感想かな。
たとえば、今時普通ならこんなレスせずに(スレチぽかったら)>>461さんに直接メッセージ送るし。
2ch利用者は減少傾向ってのが実情でしょう。匿名性以外に何のメリットがあるのかきいてみたい気がする。
464名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 05:02:31
登録といっても匿名には変わりないし
465名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 05:12:36
二行目のみ同意。

情報の判定材料として2chは有用。大人数のフィルター無し意見は貴重。
情報の真偽は別として。
アカがいやなのは、敬語になったりと、ちょっとした一言でも
IDが付きまとうので息苦しいのがいやなんじゃない?

>今時

これがまったく分からん。

>2ch減少傾向

真逆。増えてる。

あと適当なところで改行したほうがいいよ。特に社会人がいるような
ところでは。
466名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 05:47:02
>>461,463
長レスごめん。こんな人もいるよって話なんだけど、少なくとも自分は登録制で敷居を高く感じてしまう。
登録が面倒というのに加えて「一見さんお断り」の高級料理店じゃないけど、そんな心理効果が与えられる。
仮に2chじゃなくmixiだとしても、自分は本アカで参加は嫌だから複アカで参加すると思う。
複アカ持ってる人はいいけど、持ってないかつ自分と似たような人はそこで諦めちゃうだろうしね。
(>>463 関係ないけど2ch利用者は増加傾向ってのが今日のニュースになってたよ)

だから、サイト専用の掲示板群があって登録メンバーは登録名で、名無しさんはIP(orID)表示で
書き込めればいいんだろうね。したらばって使ったことないんだけど、どうなんだろう?
ID表示可、登録HN可(らしい)、板移転のリスク無し、サイト専用掲示板群、ととてもいいものに見えるけど…?
467466:2008/12/12(金) 05:57:00
あ、レス増えてた。なるほど465みたいな考えもあるね。その評価基準ではしたらばよりも2chなのね。
うーん、どっちにしろまだまだこのスレとまとめwikiのcommentで事足りる程度の人数しか
いないような気がするから、掲示板移行はまだ将来の話かなあ
468名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 06:02:43
2chのアクセスは昨年比25%以上のアップだそうで
まぁアレよ、アニメ漬けで英語覚えようぜ!なんて恥ずかしいのなんて実に2chらしいじゃないw

したらばに作品別編集議論スレを立てられる掲示板作るのは良いかもね。
編集議論そのものが勉強になることはこのスレで見てきてる通りだし。
管理者の負担が問題になりそうならこの板に翻訳議論スレ立てちまえばいい。
469名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 06:17:05
>>466
したらばも2chと構造的には同じだから、
特定作品の話したい人とか、
文法的な質問したい人とか増えたら一緒じゃない?
470466:2008/12/12(金) 06:29:06
>>469
自分も使ったことないからよく知らないんだけど掲示板群を作る、2ch風に言うと板を作るような感じみたい
だから「アニメで英語勉強」板を2ch外部に作って、スレは作品毎とかに作る、という感覚かな?
471462:2008/12/12(金) 06:32:16
>>465 >>468
2chのアクセスふえてるんですね?
しばらく周りで話題になったこともなかったんで減ってると思ってました。
周りの人が言わないだけなのかな?まあ携帯向きだしなあ。

>今時
ここ2,3年の経験、主観ですね。
2ch型の掲示板って、
関係ないレス飛ばして読むだけでもメンドクサイって感じですね。
472466:2008/12/12(金) 06:33:49
途中で送信しちゃった。作品ごとのスレに加えて、文法に関する質問スレ、etc...を作れば
1個のスレだけで頑張っている今よりは話が追いやすいし、議論が見えやすいんじゃないかな。
473名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 06:48:20
まぁ掲示板管理者に管理の責任が生じるから結構大変なのよね
2chの気軽さってのもそう言うところからくるんだけどさ

編集議論時に名前欄に作品名@トリップって手もあるよ。
2chブラウザの抽出機能で読みやすく出来る。
474名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 08:59:18
向こうのサイトと同じものを日本で立ち上げるのを手伝ったことあるんだけど、向こうだとアカウントを
取得して使う人が多いけれども、日本だとアカウント取得しないで使う人が大部分だった。向こうの人も
その違いに驚いていた。理由はいろいろ考えることできると思うけれども、事実としてそうだったという
経験がある。
>>466 さんの意見は、少数意見どころか、かなりメジャーな意見のようです。
475名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 09:34:54
ここに来る前は掲示板っていうとアニメや英語学習に限らず英語圏のものしか
立ち入ったことなかったんだけど、4chanみたいな当たり前な例外をのぞけば
どこもかしこも、アカウント取得は必須、あるいは強く推奨だった。

2chが特別だと勘違いしてたけど、実は匿名性って日本のネット文化みたいだね。
そりゃあ周りに登録必須の掲示板が少なければ>>466にあるように
「一見さんお断り」と受け止めたり、登録面倒だと思っても不思議じゃない。

登録の一手間だけで幼稚な言動や他人の振りがし辛くなるのに、って思うのは
ずいぶん偏った考えみたいだ。匿名の利点って何だろう。
476名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 09:46:32
>>474
リテラシー教育やってるかやってないかってのが関係あるのかなって考えたことがある。
公の場での名無しの発言・情報はあまり重視されない傾向は感じる。
たぶん無責任に感じるってことなんだろうと想像するんだけど。

教育システムが違うしね。ちゃんと考えて意見しろって。
そして一度吐いた自分の発言はなかなか撤回しないよね。
で、当然ディベート教育も必要になるのかと思った。
掲示板ならちゃんとID辿って過去の発言も含め討論する。
小学生のころからずっとこの発想でやってる訳だし、アカ制はデフォだろうね。

>>475
無責任な発言ができるとこ?
477”管理”人:2008/12/12(金) 10:07:04
ネイティブの alouion さんは、ギアスにハマっているそうです。まとめwikiで日本語スクリプト
作り始めるようなので、ギアスやっている方、手伝ってあげてください。最初のうちは、修正と
同時にコメントも残してあげるとよさそう。逆にギアスの英語スクリプトも優先的にバリバリ
手伝ってもらえそうですね。
478名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 10:19:29
舌ったらずだった。
"メディア"リテラシー、"情報"リテラシーって意味です。

>>475
海外の掲示板に慣れてると国内の掲示板って見難い、使いにくいってのないですか?
個人的には専ブラもめんどくさい。いつの時代の掲示板?って思う。
479名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 11:04:03
>>478
Thousandっていう2chブラウザを今使ってるけど、引用のツリー型ポップアップとか
いくつか他でも使えたらいいなっていう機能はあるよ。2chは古くさいけど、
独特だし人が多いし、これはこれで良い感じ。

新しくどこかに移行するにしても、vBulletinとかphpBBみたいな世界標準っぽい
多機能スクリプトじゃなくても気にしないです。そもそも私は普段日本語サイトを
掲示板に限らずほとんど見ないので他はよくわかりません。

ただ掲示板に限らず日本のウェブは10年前を見てるみたいって、外国人が
話してるのを聞いたことあります。英語母語話者を積極的に呼び込むのなら
おしゃれで多機能なパッケージも一考の価値ありかもしれないですね。
480名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 11:26:46
alouionさんってネイティブさんが作ったギアスの日本語スクリプト見たけど
所々間違えはあるけど大体聞き取れちゃうんだね〜。

Wiki編集したことないんで、話がこんがらがってせっかくの
ネイティブさんが逃げてったりしたら嫌なので修正は他の方
におまかせです…。
481名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 12:01:27
海外は、googleや一部のサイトはすごいって思うけど、
他は日本と同レベルだなーって思う。
2chは確かにセンブラ無しでみたら10年前だねw

2chはガラパゴス化したような感じかw
482名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 12:08:08
フラッシュサイトは日本のがデザイン趣味いいの多い
483”管理”人:2008/12/12(金) 12:14:04
>>480
wiki編集にギアスの日本語スクリプトの索引ページの下の方に、コメント欄を作りました。
ぜひ、気がついたところをコメント欄に書き込んであげてください。実は反応がないのが一番つらいものです。
かなり日本語うまそうなので、日本語でも英語でも大丈夫そうです。

コメント欄への書き込みになれたら、wikiの編集自体にも挑戦してください。とても簡単です。
484名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 12:20:34
既に、「アニメ、スクリプト、日本語学習」という話題のスレを持っているサイトがあるので、
そこに乗り込んで、その横にこのスレの分室を立てさせてもらうというアイデアはどう?
485名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 12:31:50
>>477
乙です。

>>480
vBulletinとかphpBBが出たんでちょっと調べてみたけど、
せっかくの高機能スクリプトで多言語対応も可能なのに、
国内のレンタル掲示板でフォーラム形式のものってカスタマイズ不可ですね。
もったいないな。
486名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 12:46:43
いつの間にか国別カウンターなんかできてたんだなーw
興味深い数字がでてるw
487名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 13:25:37
>>486
日本語学習者なのか英語学習者なのか興味ありますね。
488名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 13:26:59
さぁ超円高がやってまいりました
そろそろハルヒとは別のDVDに手をつけようかな・・・
489480:2008/12/12(金) 13:49:53
>>483
コメント欄に書き込んでみました。
Wikiはまだ未編集です。
490名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 14:03:12
>>480 ごくろうさまです。
wikiのコメント見ました。なるほどね、彼の日本語の聞き間違えのパターンも、俺たちが英語を
聞き間違えるパターンと似ているかもと思った。
[各機動]<-->[各移動]  たぶん、俺たちも kakuidouとは発音してなくて、kak'idouのように
uの音が脱落してるんだ。というかuの時間分kの音が延びたようになっているんだと思う。
英語にはそんな発音がないので、kakkidouと脳味噌が認識してしまう、ってことなんだろうな。
491名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 14:46:04
なんか定期的に掲示板どうしようみたいな話題出てくるし、
前向きに検討するとしたら掲示板の多言語化(せめて英語と日本語)って方向性はどうなの?

海外のスクリプトってかなり細かいパーミッション設定が可能だし
(名無しレスも問題なくOKでした)
とりあえず2カ国語のナビゲーションで動くかどうか試してみようかな。
このスレはこのスレでこのまま継続で。

>>488
年末はほとんどの通販サイトがセールやってますしね!
492名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 15:43:37
どうしてもこのスレ(というか2ch?)から離れたくない人はどうして離れたくないんだろう?
個人的にはこのスレと並行して掲示板作るのもいいと思うけど、そうなると
こっちに来れない人(英語圏の人)が疎外感を感じることにならないかと心配。
こっちの話を前提に向こうで続きの話やるような人も実際にいるわけだし。
今現在も、向こうしか見れないためにカヤノソトな気分になってる人がいるかも?

できれば英語圏の多くの人たちも普通に自然に溶け込める環境になってほしいなあ。
493名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 15:52:01
まあたしかに
特定メンバーだけ別のとこでも交流してたらいい気分はしない罠
494名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 17:41:29
離れたくない人はほとんど居ないんじゃない?
逆に、離れる理由が弱かったり、実現可能性の検討が弱い気が
するので、渋る人がでてるんじゃない?
デメリットの検討ってしたっけ?実際専用板でスレッド複数になった
場合の検討とかは?情報が区切られることで興味ある情報以外に
意識的に触れる機会がなくなってしまう。
更に人によってはインターフェイスがデグレるかもしれない。

あと、仮に移行したとして、ここはなくなるのかな?その場合、
知らない誰かが新しいスレたてると思うけど、その場合はどうなる?
2chのその手のスレは移行先でやりましょうと懐柔してみたりするの?
完全に別系統になったりするかもしれない。

ぶっちゃけやってみてよさげだったらそのままでいいかもしれないけど。
495名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 18:16:38
>>492
>このスレ(というか2ch?)から離れたくない人
長文ウザイとかってたまに煽ってる人達かな?

内容のある話したがってる人が移転の抵抗感無し組?になるのかなって思うんですが。

多分平行でやったらこっちは雑談メインになるような気がするけど・・・
興味ある情報ってどれ位残るんだろ?
あんまりこっちの話題には興味ないかも。
ネイティブと質問し合えるメリット多いし、個人的にはカヤノソトでいいな。
日本語学習者がどう思うかはわからないけどこっちの話題まで気にするヒマないんじゃないかな。
496名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 18:19:51
>>494
逆に最近は、興味ある情報以外のレスに触れて荒れ(そうになっ)たりしてません?
作品別のファンが増えたり、質問が増えたりしてるのに、
ここ2〜3ヶ月は情報が一箇所に集中した状態・・・
で、実際情報を区切ってwikiの作品別のコメント欄への書き込みを推奨してる。

好きな作品、嫌いな作品の話題で叩きあったりして流れてく位なら、
最初から分けておいたほうが平和じゃないのかなってのもある。
今後も発展させるならスレ一本ではいずれ収拾つかなくなるのでは?
497名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 18:26:42
>>465
ヒント:アクセスが増えてても利用者が増えてるとは限らない
498名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 18:39:40
>>497
するどい!
工作員、ネットウヨの誘導コメント、トラバ・・・
ネタがないと2chからっていうブログ・・・
ある種、数字のマジックってやつっぽいなw
499名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 19:39:44
>>497-498
その件は2ch内にもスレがいくつも立ってるね。
500名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 20:24:07
既出かもだけど、そもそも日本アニメのsubと
日本語音声との差分て大きいのかな?
英語学習する側としてはclosed capが必ずしも
ついてるわけじゃないからまとめwikiができたと思うんだけど…
もし日本語sub≒音声だったら日本語transcriptは大して魅力的じゃないよね
501名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 20:42:46
>>500
少なくとも、手元の北米版DVDで日本語字幕がでるようなのはないよ。
502名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 20:44:59
>>500
日本語字幕がついてる作品ってどれくらいあるの?
オレが持ってるやつは一つも日本語字幕なんてないけど。
503名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 20:51:27
うわあごめんなさい。自分が持ってる北米版DVDにはあると思ってたら音声と勘違いしてた。
>>500は杞憂だた。じゃやっぱり日本語学習者にとっては魅力的なんだ。よかった。
504名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 20:56:21
そういえば、洋画の国内発売版とかは大抵英語字幕もある気がするな…。
日本の業者はマメってことなんかね。
505名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 22:59:14
元から国際市場狙ってる北米の映画産業なんかは、
英語のスクリプトを映像のマスターとかと一緒に渡してくる
506名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 23:02:02
日本語のスクリプトも渡しているけど、字幕に焼き込むことをぜんぜん考えてもいないだけだと思う。
日本語字幕が欲しいと思っている人は、殆どいないと思っていそうだし、実際そうだろう。
507名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 23:37:25
上でも出たけど円高でかつ年末でお買い得なんで何か買おうと思ってる
ビバップて純粋にアニメとして面白い?あと英語学習としてはどうかな?
508名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 23:59:01
>>507
ビバップ面白いよ!声優陣もなかなかよい。オススメ。
字幕は英語音声と半分くらい一致。トランスクリプト書くなら勉強になるかも。
509名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 00:03:19
今、プラネテスを観てる最中だけど、けっこう面白いな。

ハルヒやらきすたみたいに、何度も見返すほどでなないけど、
面白い。

エヴァとか攻殻機動隊、蟲師も早く見たいな。
510名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 00:07:51
↑これを中年オヤジが書いてると思うとマジで吐ける
511名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 00:09:36
>>509
最後まで見たかい?
俺は初めの方は少しタルかった(マンガの方読んでから見たからかも知れん)が
後になるほど…。wikiトップにあるセリフは泣いた。

残念なのは、最終話の「しりとり」。英語では表現できないよな、やっぱり…。
512名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 00:18:50
>>510
ここは中年オヤジが多いのか?

ちなみに俺は26歳の成人男性だが・・・。
会社では社内英会話レッスン、家に帰ったら吹き替えアニメとオンライン
英会話レッスンで、毎日英語漬けの日々。

波に乗ると、英語勉強するの楽しいな。

>>511
まだまだ7話くらい。
後の話を楽しみにしときます。
513名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 00:22:45
ビバップは台詞が少ないから、
音声のみ取り出して聴き込む勉強スタイルだとキツイかも
編集すりゃ良いんだろうけど結構手間がかかるよ。
作品自体は、面白い。おすすめ
514名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 00:24:22
作品や声優でモチベーションを牽引するのは大事だけど
蟲師みたいに静かな作品は勉強向きじゃないな
515名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 00:50:37
やっぱslice of lifeだな、音声を聞くには
 
516名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 00:50:41
英語学習始めようと、初めてハルヒを見てみたんだが、
英語音声と英語字幕って結構違うんだな。
知らなかったよ。だからスクリプト作ってたのかぁ。
音声と字幕が一致している作品って少ないのですか?
517名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 01:10:55
>>460
逆にこのスレは
バカなことを言う下手な自演に有意義なレスが淘汰されてると言いたいのか
518448:2008/12/13(土) 01:52:31
>>516
フルーツバスケットはそうだった。
519名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 01:53:44
Hello,all.

ひぐらしのなく頃に「綿流し編」スクリプトやってる者です。ep6からですが。
ちょっとずつ増えてますよ。
ひぐらしよろしく。

オマケ●綿流しEp6(1/3)
http://www.nicovideo.jp/watch/nm5476056
520名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 02:04:09
>>517
>>518-519を見てくれ。これをどう思う?
521名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 02:08:16
>>520
すごく・・・・おおきいです・・・
522名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 02:20:15
そうだ、「不思議の国のアリス」の話でてましたが、僕、1話だけうpしてますよ。
ニコニコで
Alice’s Adventures in Wonderland
で調べてみてください。
523名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 02:49:59
Aliceむずいよぉ〜
必ず途中で寝落ちしてしまう。
524名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 05:52:15
http://simplyscripts.com/cgi-bin/search.pl?search=honne&method=exact
ここにあるオネアミスの翼のスクリプトってオリジナルの日本語の直訳?
(英語吹き替えのスクリプトとは別物?)
525名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 09:17:40
>>508,513
ありがとう。じゃあ買ってみようかな。あと評価が高いぽい時かけも候補だ。
526名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 10:01:03
>>516
完璧に一致してる作品はほとんど無いよ。
聞き取れる量>読み取れる量だから必然的に字幕は短縮される。
それに、字幕は日本語音声の英語訳だけど、
英語音声は英語として自然になるよう少し改編してあるから
さらに英語音声と字幕にずれが出る。

障がい者用の字幕がつけられたやつはかなり一致してるらしいが。
527名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 10:01:07
>>524
fansubとdvdからのリッピング以外の、本当のトランスクリプトって、ここに置いてあることあるのかな?
528名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 11:44:47
今日覚えた単語:crotch cheese
529名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 12:17:01
>>527
そういうサイトなんですか…。うーん買うかどうか迷うなぁDVD。
530名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 12:33:36
>>376
wikiも、質問に対する回答も、利用者の相互協力で成り立ってる。
落とせるようにしとけって愚痴るんじゃなくて、そう思ったらtextファイル作ってアップしろ。
コミュニティの一員って意識がないヤツの発言は迷惑なだけだ。

こういうのが沸く度に移転の話題がループしてるようだが、
こんなヤツが敷居高いと感じてくれる雰囲気の掲示板にしようっていうんなら大歓迎だ。
531名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 12:41:13
>>530の続き。
このスレは週末みるんだけど、ウィキのコメント欄設置後もスレの流れは早くなってるな。
情報量が増えれば(参加者増えれば)細分化は仕方ないだろうよ。
ここは、敬語がいや(有益な情報を引き出したかったら質問の仕方は大事だと思うが)、
気軽な一言レスがしたい、一見さん用、雑談用etc(他に何かあがってたかな?)
そういう人用に残しとけばいい。
内容のある情報が残るとは思えんがね。
たとえば>>521とか>>528とか
532名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 13:15:35
>>518,526
情報ありがとう。
自分でも少し探してみます。
533名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 13:19:48
>519
乙。
ところでひぐらしのスクリプトのページの一番上に
Youtubeのひぐらしのファイルへのリンクがあった
うるさく言う人もここにはいるかもしれないが、
「ちょっと見てみよう」と思う人にはすごく便利
いいアイデアだと思う
534名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 14:50:59
俺の英語の先生はイギリス人なんだが、ときどきアニメの話題が出るから、
ストパンの公式サイトを見せて説明してきたんだぜ。
どれがイギリスのパイロットと思うかと質問したらスピットファイアで当ててきた。
イェーガーがちゃんとP-51Dなんだな!って盛り上がってた。
早く北米版DVD出ないかな。
535名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 15:40:12
アニメの話題がでても、一般人ドン引きな作品を話題には選ばないだろう。
察するに>>534のクラスはストパンの話題を素で振っても全然オーケーなわけか。

>>534が”なにこいつキンモー”と思われていないことを願うw
536名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 15:51:09
>>534
いいクラスだなあ。
537名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 16:00:50
ああいや、先生の自宅で個人レッスンなんだ。
ガンダムの英語版DVDを持ってたりとアニメ好きみたいだから、
ちょっとずつヲタな話題を振っていって、ストパンに至ったのよ。
538名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 16:28:59
ちなみに差し支えなければレッスン代どんくらいなの?
539名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 17:00:37
>>538
>>537じゃないけど、俺は1h3000円。
有名どころの半分ってとこ。
540名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 17:37:36
>>526
あなた公明党支持者ですか・・・orz
541名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 18:37:11
>>538
3000円/時間です。
539と同じやね。
542名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 18:46:51
ほほう、「DVD1枚≒レッスン1回」か。 気は抜けないな。
543名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 19:15:16
>494
>更に人によってはインターフェイスがデグレるかもしれない。

これどういう意味?
2ちゃんブラウザが使えないからやだとかいう安直なこと?
それとももっと深い問題?
544名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 21:09:17
ストパンって良く聞くけどそんなに名作なのかな?
国家推薦作品みたいなので、非国民呼ばわりされる前に見ておいた方がいいかな?
545名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 21:13:31
546名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 22:08:40
>544
名作は言いすぎだが、斜め方向にかなりいい出来。
俺の中は今年のベスト3に入る。
547名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 22:24:47
ストパンってなんなんだろうって不思議だったのでイメージ検索してみた。
/a/での一時期の盛り上がりはすごかったなぁ。外国人の目にも画期的に写ってたよ。
548名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 23:17:01
そのストパンとやらが俺がググッて今見てるストパンと同じだとしたら、
画期的というよりイタさにも限度っつうもんがあるだろと。オタクすぎる。

やっぱ俺、お前らに混ざるの無理だわ。
549名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 23:24:44
これはドン引きありえないw
550名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 23:32:21
>>548
>イタさにも限度っつうもんがあるだろと。

547だけど、俺もそう思ったよ。皮肉的な意味合いで「画期的」って言ったの。
でもああいうのが好きだからって理由でその人を否定するのはどうかと思うよ。
いや、まあ、実は俺1話しかみてないし、あれが好きな人間の人格疑うのもわかるけどさ…
551名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 23:39:35
アレはね、6話くらいまで見るといろいろ解るよ
・ストーリー自体はすごく王道
・人数多いのに一人一人キャラ立ちしてる
・声優たちの演技もよい (無名な人も含めて)
・ミリタリー関連の渋い小ネタ(WW2の史実、パイロット、兵器)が多い
・でも例のぱんつのようなものは異常すぎ
要するにスタッフはアタマおかしい

俺自身もどうかしてると思うが、あれで二次大戦の軍用機とエースパイロットたちの魅力を知ったよ
これまではジェット&ミサイル時代のヒコーキしか興味なかったんだがな
552名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 23:40:00
>>548-549
まあまあ。色んな人が毛色は違えど「アニメで英語勉強」という同じ目的を持ってるんだからいいじゃない。
俺も萌えーなアニメはよく分からないけど、そっち系(?)で唯一見たハルヒはリスニングに良さそうだとは思った。
個人的には攻殻とかプラネテスみたいんだが、専門用語ばっかだしなー
553名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 23:55:28
>>552
もしいま話題に上ってるストパンとやらがStrike Pantsuのことを指してるんだとすると
萌えーなアニメというより、衝撃的なアニメだけどな。

攻殻は方々で吹き替えがいいって聞くね。単語覚えるのには向かないかもしれないけど
もしかしたら英語のイントネーションとか身につけるのにはいいかも。
554名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 23:57:08
ふつうに考えてきもすぐるだろ
555名無しさん@英語勉強中:2008/12/14(日) 00:08:31
>>553
攻殻見てて思ったけど、まさにイントネーションのあたりが勉強になる気がする。
「聞きなれない単語はこういう風に発音するんだな」という、クセ?が発見できるというか。
556名無しさん@英語勉強中:2008/12/14(日) 00:16:24
攻殻ファンは結構多そうだけど、誰もスクリプト作成やんないね。
知合いの外人のうち攻殻ファンが二人いた。スクリプトがあるとネイティブを呼び込めるかも。
557名無しさん@英語勉強中:2008/12/14(日) 00:23:07
スクリプトかあ・・・それも大事だけど
日本人向けのwikiに来るネイティブが最も求めてるものは何かを考えると
掲示板設置が最優先事項だと思うんだけどなあ
今のコメント欄だけで本当に十分なんだろうか
558名無しさん@英語勉強中:2008/12/14(日) 00:23:36
>>556
既に別サイトにあるんですよね。アニメ評価にリンク貼ってあります。
別サイトに7,8割方完成してるスクリプトがあるのにまとめwikiでやってもなあ…
あ、言い忘れてたけど>>435ありがとうございます。ひとまずローカルに全部サルベージしときました。
559名無しさん@英語勉強中:2008/12/14(日) 00:30:29
降格は封印して久しいな
WORLD DOWN TOWNのほうが今となっては印象的。
560名無しさん@英語勉強中:2008/12/14(日) 00:30:49
吹き替えは絶対みないっていうネイティブでも、攻殻とビバップは別って人が結構いるよね。
きっとネイティブの耳には相当演技が上手に写るんだろうな。

ところで最近ここのスレで>>548みたいな発言する人が出てくると、ちょうど同時に
英語で雑談スレにも日本語で低脳英語とかクソって連呼する荒らしが現れるんだけど、偶然?
561名無しさん@英語勉強中:2008/12/14(日) 00:31:51
>>557
ていうかこっち側としても歓迎を表明する場所がほしいよなw
562名無しさん@英語勉強中:2008/12/14(日) 00:32:02
>>557に質問だけど、設置された掲示板と今のコメント欄とで何が違うの?
コメント欄だけのページをいくつかテーマ別に作って、そのルートへのリンクをサイドメニューに作るだけでも十分かな?
563名無しさん@英語勉強中:2008/12/14(日) 00:46:09
557じゃないけど、やっぱり利便性の問題かな。
564名無しさん@英語勉強中:2008/12/14(日) 00:46:37
>日本人向けのwikiに来るネイティブが最も求めてるものは何かを考えると
>掲示板設置が最優先事項だと思うんだけどなあ

いったいどう考えた?
565名無しさん@英語勉強中:2008/12/14(日) 00:54:35
>>564
俺も557じゃないけど、vBulletinとかphpBBみたいなんだと英語圏の人は
外観や利便性なんかで馴染みやすいだろうね。

あと荒らしがあっても各自スルーが日本流です、なんてちょっと敷居高すぎだと思う。
566名無しさん@英語勉強中:2008/12/14(日) 00:55:45
アニメの海外DVD見るのって
取りあえずPCでDVDドライブを一つ新しく買えばみれるの?
567名無しさん@英語勉強中:2008/12/14(日) 00:59:28
>>566
wikiに国によっての違いとか、どうやって見るかとか、買うときの注意点とかまとめてくれてるよ。

http://www1.atwiki.com/animetranscripts/pages/7.html
568名無しさん@英語勉強中:2008/12/14(日) 01:09:56
>>567
速攻でレスありがとー。
569名無しさん@英語勉強中:2008/12/14(日) 01:18:50
エルフェンリートの第一話、コメ欄でも決着ついてなかったところを含めて
2,3カ所ついこないだのイギリス人が埋めてくれてる。

そこぐらいしか直すところがなかったんだとすると、それはそれでアップした人たちの
聞き取り能力にも驚くけど、やっぱりネイティブの能力は驚愕だわ。
英語についての質問にも答えてくれるんだとすると、ネイティブの存在は
これ以上ないぐらい頼もしいね。
570491:2008/12/14(日) 08:14:04
日英2ヶ国語メニューでやってみました。
国内のネイティブも考慮して、IP振り分けじゃなくて、
ブラウザの優先言語でナビゲーション表示判定の仕様。

普通に名無しで書き込めるんだけど、
多分海外の人はアカウント登録しちゃいそうだから、せっかく高機能だし、
ネイティブの方への質問は登録してからねってのもいいかもしれないなとか思います。
回答してくれる方に(ネイティブ参加者少ない間は)負担・迷惑かかんないだろうし。
まあ思いつきでいいかもってだけですし、アカ登録なしでも別にいいんですが・・・
ブラウザはIE、FireFox、Operaで確認済。挙動不審は無いみたい。Windowsですけど。
スゴイ高機能。日本語での情報がほとんどないけど、海外でメジャーなのも納得しますね。
571名無しさん@英語勉強中:2008/12/14(日) 08:34:41
はじめてきたけど、びっくりするくらい建設的なスレでびびったw

WIKIも見たけど、職人の人たち乙です

ところで、まずリスニングから始めてみようと思うんだけど、
一番最初におすすめのアニメってなにかな?
572名無しさん@英語勉強中:2008/12/14(日) 09:11:15
>>571
優先する順位で書くと、
1. 自分の好きな作品
2. スクリプトの存在するもの。まとめwikiにスクリプトのあるものか、まとめwikiのアニメ評価
のページに、クローズドキャプション付きと書いてあるもの。
3. アクション物より、学園物。台詞の密度が違う。
573名無しさん@英語勉強中:2008/12/14(日) 10:01:27
「彼氏彼女の事情」も字幕と音声が結構一致してた。
574名無しさん@英語勉強中:2008/12/14(日) 10:54:10
>>571
だいたい>>572に同意だけど、3番目のジャンルについては目的と好みにもよると思う。
セリフの量については自分のレベルと学習方針次第だし、そもそも出てくる単語や
表現の傾向に多少違いがあるし。

それよりは吹き替えセリフの翻訳品質や演技の評判を考えてみるほうがいいかも。
ある程度wikiに評判が書いてあるから参考にしてみるのもいいんじゃないかな。
575名無しさん@英語勉強中:2008/12/14(日) 12:36:47
>>571
ストパン
576名無しさん@英語勉強中:2008/12/14(日) 14:49:37
>>570
ローカルで立ち上げたんじゃなければURL教えて
577571:2008/12/14(日) 16:02:47
みんな丁寧にありがとう

とりあえず、趣味とWIKI見た感じで、AIRかハルヒからはじめてみることにするよ
578名無しさん@英語勉強中:2008/12/14(日) 16:09:20
ほぉ、遂に掲示板でも海外交流ですか

ライティングの勉強にもいいと思いますが、残念ながら俺はその域まで達していない
と言うか、まだまだだorz
579名無しさん@英語勉強中:2008/12/14(日) 16:19:20
>>577
もし間違いを見付けたり疑問を持ったら、このスレかまとめwikiのコメント欄で指摘してください。
AIRの方はまだスクリプトのない話も沢山あるので、慣れて来たらスクリプト作成に協力してくれると
嬉しい。
580571:2008/12/14(日) 17:06:46
WIKIには協力したいと思ってるので、できるところから参加させてもらいます。

わざわざありがとう。
581名無しさん@英語勉強中:2008/12/14(日) 17:46:31
勢いでハルヒを文字起ししてみた。
中途半端な形だけど、
よかったら、wikiにはってください
第13話『涼宮ハルヒの憂鬱V』から
582名無しさん@英語勉強中:2008/12/14(日) 17:47:47
冒頭部分

女子と肩を並べて下校する、なんてのは・・・・・・実に学生青春ドラマ的で、オレだってそういう生

活を夢に見なかったかって言うと嘘になる。
オレは現在その夢を実現させているわけなのだが、ちいっとも楽しくないのはどうしたことだろ

う。

ハルヒ
あぁあっちね、何か言った?
キョン
いや、なにも。

ハルヒ
んっ
キョン
はぁっ。
キョンぼやき
・・・・・・そろそろ長門の住んでるマンションだ。
583名無しさん@英語勉強中:2008/12/14(日) 17:50:45
マンション前で

ハルヒ
朝倉はここの505号室に住んでたみたい
キョン
なるほどね
ハルヒ
なにがなるほどよ
キョン
いや、なんでも
キョン
それよりどやってはいるつもりだ?
おまえあれのナンバーしってんのか?
ハルヒ
しらない。こういうときは持久戦ね?
はっ
うぉっ

なんとっ
584名無しさん@英語勉強中:2008/12/14(日) 17:52:14
505号室跡地

ハルヒ
んっ早く来なさいよ
ハルヒ
朝倉がいつからここに住んでたか調べる必要があるわね
キョン
もう空き部屋なんだ、開くはず無いだろ
キョンぼやき
我ながら時間の無駄なことをしてると思う
ハルヒ
ふぁぁ
ハルヒ
管理室に行きましょ
キョン
鍵貸してくれるとは思えないけどな
ハルヒ
そうじゃなくて朝倉がいつからここにすんでるのか聞くためよ
585名無しさん@英語勉強中:2008/12/14(日) 17:53:34
管理人室1
ハルヒ
あたしたちここに住んでた朝倉良子さんの友達なんですけど、彼女ったら急に引っ越しちゃって

連先とか分かんなくてこまってるんです
はっ
どこに引っ越すとか聞いてませんか?
それから、いつから朝倉さんがここに入っていたのか教えてほしいんです。
キョンぼやき
こういう常識的な口の利き方もできるのか
管理人
はぁ?
ハルヒ
朝倉良子さんの引っ越し先と、いつからここに住んでたか教えてほしいんです?
管理人
あぁ505号室の朝倉さんね
引っ越し屋が来た様子もないのに部屋が空っぽになって、も度肝抜かれたわ、抜かれちゃったの


管理人
転居先は聞いてないの
あとから荷物とか届いたら送らなきゃならないのにこまっとるんだわ
586名無しさん@英語勉強中:2008/12/14(日) 17:55:06
ちょw

ここに全部書く気かよ?w
587名無しさん@英語勉強中:2008/12/14(日) 17:55:51
管理人室2
ハルヒ
いつぐらいからここに住んでるんです?
管理人
三年ほど前だったかな
ふっ。めんこいお嬢さんがわしんとこに和菓子のおりづめもってきたから覚えとる
ハルヒ
ご両親は
お父さんとお母さんがどういう仕事してたかわかりますか?
管理人
さぁて、そういえばお嬢さんの方はたびたび目にしたが、良心さんとはついぞ挨拶したこと無い


ハルヒ
でも、このマンションって高いでしょ?
子供をひとり暮らしさせるためにわざわざローンを組んで買うとは思えないんですけど
管理人
いやいや、ローンでなくて一括ニコニコ現金払いじゃった
えれぇ金持ちじゃと思ったもんじゃ
キョンぼやき
うまく聞き出すモンだ探偵にでもなればいい
588名無しさん@英語勉強中:2008/12/14(日) 17:57:18
管理人室3
管理人
せめて一言別れ言いたかったのに残念なことだ。
あ、ところで、あ、あんたもなかなかめんこい顔してるの。
ハルヒ
ご丁寧にありがとうございました。
管理人
少年、その娘さんはいまにきっと美人になるべぇ取り逃がすんでないよ。

以上です
スレ汚しさーせん

それと、WIKIってアマゾンのアフィに参加してるのか…
でも、無償の労力は裂けないか
589名無しさん@英語勉強中:2008/12/14(日) 17:58:30
ここに貼るくらいならヘタでもいいからwikiに貼ってー
あとで編集するからー
590名無しさん@英語勉強中:2008/12/14(日) 18:03:05
アフィやっているようには見えないけど。
591名無しさん@英語勉強中:2008/12/14(日) 18:03:35
ヘタってのは語弊があった
慣れてなくてもいいからwikiに頼むー
592名無しさん@英語勉強中:2008/12/14(日) 18:14:27
失敗しても何度もやり直せるので、直接wikiのページ編集に挑戦してみてください。
ここ --> ttp://www1.atwiki.com/animetranscripts/pages/903.html
wikiには、簡単な使い方を説明したページもあるので参考に。
593名無しさん@英語勉強中:2008/12/14(日) 18:15:09
語弊はないだろ
594名無しさん@英語勉強中:2008/12/14(日) 18:20:43
冷静にかんがれりゃ二度手間になるモンな、ほんとごめん

次からはもちっとがんばって調べてから投稿するよ
595名無しさん@英語勉強中:2008/12/14(日) 18:27:07
自分で移そうと思ったら既に、誰かやってくれたのか…

なんか、いろいろありがとう。
596名無しさん@英語勉強中:2008/12/14(日) 18:27:18
その勢いでこれからもお願いします。
597”管理”人:2008/12/14(日) 18:36:00
>>588
新まとめwikiに移ってから1ヵ月半の新米管理人です。
現在は、まだamazonのアフェリエイトはやっていません。大した額にはならないけれども振り込み
先に困りそうだから。wikiの設定項目にamazonのアフェリエイトID登録のメニューがあるの
ですが、今はoffにしてあります。参加者の皆が「それならいいだろう」という案が出たらonに
しようかと考えています。本当は、amazonのDVDのページを張り付けられたら、便利だろうと
思ってます。

スクリプト作成は皆非常にありがたいと思っているのですが、できればwikiのほうを直接編集
してもらえると助かります。
598名無しさん@英語勉強中:2008/12/14(日) 18:39:22
よっし、やっちまえ
599592:2008/12/14(日) 18:44:16
>>595
やってないよ、スクリプトを置くページを用意しただけ。中身の方は、自分で書き込んでみて。
慣れたら、ページの作成から挑戦してみてください。
600名無しさん@英語勉強中:2008/12/14(日) 18:45:45
アフィは反感持つ人もいるだろうしなあ
個人的にはAmazonのアフィくらいならいいと思うけど
601名無しさん@英語勉強中:2008/12/14(日) 20:53:36
ベタ写しだけど、移行しました。
ページ作ってもらえて助かりました、お騒がせして申し訳ない。
次は自分でできるように勉強します。
はやく英語を聞き取れるようになりたい・・・ 

アフィは、ムッとは思うけど、タダで管理人やれとも言えないから
適度にならおkかな、とオレは思うけど、早とちりでごめん
602名無しさん@英語勉強中:2008/12/14(日) 21:06:48
GJ。wikiは何度でもやり直せるだけじゃなくバックアップもあるから気軽にどうぞ
俺も聞き取りできずに参加メンバーのリスニング能力すげーなーといつも思ってるよ
一緒に英語勉強頑張りましょ
603名無しさん@英語勉強中:2008/12/15(月) 06:29:26
知り合いが、RozenMaidenの英語版で説明動画をニコニコでつくったお。
Butの使い方とローゼンメイデン9話の一部がある。かじゅき〜

http://www.nicovideo.jp/watch/nm5553852


604名無しさん@英語勉強中:2008/12/15(月) 08:41:25
>>603
別に本人が宣伝してたって誰も惨めだとは思わんから安心すれ
605名無しさん@英語勉強中:2008/12/15(月) 09:41:13
もしコメ欄でも2chでもない、希望的には海外との交流も兼ねた
専用掲示板を用意するんならCMSかと思うんだけどどうだろう?
606名無しさん@英語勉強中:2008/12/15(月) 10:16:03
ハルヒ2話の1パート目 後半の超能力者がほしいってシーンで、
Can you think of anything else what we're gonna need right now?
てフレーズがあるんですが、we're gonna need right now?が(ウィアゲンニーライドナウ)見たいに聞こえてしまいます。
gonnaの発音からゲの発音に変化することってあります?質問へたですみません・・・
607名無しさん@英語勉強中:2008/12/15(月) 11:17:20
久々にハルヒきいてみたら、簡単に感じる。やっとあれがきたか?
それともらき☆すた難しすぎて錯覚生じているのか?

ところで>>606
そう聞こえるね。発音変化することはバリあるよ。理不尽なくらいにかわる。
608名無しさん@英語勉強中:2008/12/15(月) 14:47:11
黒神って作品が日本で放映されてから24時間後にアメリカで放送されるらしい
それも字幕版ではなく吹き替え版
609名無しさん@英語勉強中:2008/12/15(月) 15:06:24
それすごいね。
ドラゴンボールみたいなもんか。
610名無しさん@英語勉強中:2008/12/15(月) 15:39:55
>>608
実験的な意味合いが強いんだろうな。もしこれでうまくいけば、今後こういう形態の作品が増えて
きそうだ。
最近、英語吹替えを付ける予算もないタイトルが増えてきていたので、これは是非成功して欲しい。
英語吹替版がでるのもずぅ〜と待たなくてもよくなりそうだ。メジャーなやつだけだろうけど。
611名無しさん@英語勉強中:2008/12/15(月) 16:49:47
ドラゴンボールもそうだったん?
612名無しさん@英語勉強中:2008/12/15(月) 17:15:07
おそらく最近ネット配信された新作のことじゃないかな
ただ現時点では吹き替え版はないはずだけど


613名無しさん@英語勉強中:2008/12/15(月) 18:22:05
いや、ドラゴンボールが放映されてたとき、
漫画原稿があがったら速攻アニメ制作にまわしてたのに
似てるなーと思っただけw
614名無しさん@英語勉強中:2008/12/15(月) 18:47:32
>>547
俺もしてみた>イメージ検索
しかしこのコスプレしてるのは外人さんジャマイカ?↓

http://livewire-productions.com/megacon08_007/images/large/megacon08_137.jpg

もうちょっと裾をまくってくれーw
615名無しさん@英語勉強中:2008/12/15(月) 22:22:07
なんかおとこっぽいな
616名無しさん@英語勉強中:2008/12/15(月) 23:03:18
powerdvd使っている人は、BとFを連打しながら映像みてるのかな?
617名無しさん@英語勉強中:2008/12/15(月) 23:21:16
うちはUUDDLRLRBA連打だな
618名無しさん@英語勉強中:2008/12/15(月) 23:36:42
>>617
それはお勧めできない。プレイヤーがフリーズするよ。
BBXXAYAYUL連打だと期待通り。
619名無しさん@英語勉強中:2008/12/16(火) 00:41:35
>>606
ゲ、に変化はしないんだけど、自分の耳でそう聞こえるのはとりあえず
そのまま受け入れておいていいと思う。

ところで、
Can you think of anything else ”what” we're gonna need right now?
っていうふうになってる?whatのことだけど。

ハルヒスクリプト元々完成度高いみたいだからアレだけど、ここはせっかく
話題になっているので・・・。

結論として、whatは言ってないね。
elseのあとにwe'reが続いているんだけど、これはウィアーみたいに発音されるんじゃなく
wereにかなり近い発音(be動詞の過去形のやつね)。
そのワア(みたいな音)のうち「ワ」にひきづられてwhatを感知してしまったのかもしれんね。
620名無しさん@英語勉強中:2008/12/16(火) 02:33:05
きこえるっぽいけどなー

http://www.uploda.org/uporg1859370.mp3.html
621名無しさん@英語勉強中:2008/12/16(火) 03:53:58
>>620
we'reの部分を再生しないで
gonna needだけを聴いてみると良いかもな。
俺はどっちかというとガに近く聞こえる。
曖昧母音だから、脳内でどっちに聞こえるか勝手に処理してしまうから起こる現象と思われ。
ただgenna(getなんかのe)とは発音されてないということだけは確か。
622名無しさん@英語勉強中:2008/12/16(火) 04:43:50
>>613
ドラゴンボールは日本版の声優が豪華すぎ、かつキャラが立ちすぎてるために
英語版は受け入れらない。ついでにBGMも受け入れらない。

コレに関しては異論は認めない。
623620:2008/12/16(火) 11:46:25
>>621
gonna needじゃなくて、whatのほう。
624名無しさん@英語勉強中:2008/12/16(火) 12:14:32
俺もwhatは言って無いと思う。we`reの部分はたいていワー見たいに聞こえる。
625名無しさん@英語勉強中:2008/12/16(火) 12:15:02
Can you think of anything else what we're gonna need right now?
いや、文法的にもwhatが入ると文章になってないでしょ。
626名無しさん@英語勉強中:2008/12/16(火) 12:20:45
たしかにそうだねw
627名無しさん@英語勉強中:2008/12/16(火) 12:32:27
文法的にはwhatのない方の文が素直だけど、anything else の言い替えとして、what以下が
あると考えられないこともなさそう。
Can you think of what we're gonna need right now?  と、言い直していると。
素直な文である可能性の方が高そうだけど、なぜここでwhatがあるように聞こえてしまうか?という
疑問をはっきりさせておくことは、今後の聞き取りで非常に役に立つと思う。そんな風に聞こえる
こともあるんだ、よりもうちょっと詳しい何かがあるといいな。
628名無しさん@英語勉強中:2008/12/16(火) 12:36:41
いや、そもそもwhatは聞こえないし、文法的にも無理なんだって。
言いかえをするんだったら間が空くからな。

恐らく引っかかってるとしたら
>そのワア(みたいな音)のうち「ワ」にひきづられてwhatを感知してしまったのかもしれんね。
ってことだろ。

629名無しさん@英語勉強中:2008/12/16(火) 12:38:20
俺はこういうときは、このフレーズはこういう風に聞こえるって
倒して押しまいだなぁ・・・
630名無しさん@英語勉強中:2008/12/16(火) 12:45:36
Can you think of anything else that...
のthatがなまって聞こえているという可能性は?
631名無しさん@英語勉強中:2008/12/16(火) 16:00:13
ネイティブに任せる。
632名無しさん@英語勉強中:2008/12/16(火) 16:12:31
もうシャラクセーから直接制作に問い合わせるかとオフィシャルに
いったら、

http://www.bandai-ent.com/

このキャストは人によってはそそるのかな?
633名無しさん@英語勉強中:2008/12/16(火) 16:20:48
韓国語版の声優はどんなのだろうね?
634名無しさん@英語勉強中:2008/12/16(火) 16:31:45
3カ国中日本語版が最もダサくなりそうでなんか嫌。
635名無しさん@英語勉強中:2008/12/16(火) 17:01:07
さすがに韓国声優の良し悪しは判定できないなー。
636名無しさん@英語勉強中:2008/12/16(火) 17:07:26
三カ国同時放送だから動画共有サイトに三カ国版同時にアップされて確実に比べられる。
そしてこれを機にアニメはすべて英語版でと言うことになったりして。
637名無しさん@英語勉強中:2008/12/16(火) 17:17:01
演技の良し悪し以外に比較ポイントってあるの?
638名無しさん@英語勉強中:2008/12/16(火) 17:33:30
正直黒神って何?今まで知らんかった。まぁアクション系なら英語が合ってる
んじゃね?
639名無しさん@英語勉強中:2008/12/16(火) 17:39:22
作者が韓国系でガンガンか何かで連載されている以外俺もしらない。
640名無しさん@英語勉強中:2008/12/16(火) 17:51:10
北米が1/8放送で、日本が1/9放送?と思ったら、時差の関係で日本の方が少しだけ先に放送なのね。
641名無しさん@英語勉強中:2008/12/16(火) 18:08:04
作者韓国人なのになんでキャラは日本名なの?韓国版は韓国名になってる?
642名無しさん@英語勉強中:2008/12/16(火) 18:16:27
三カ国の最終話の結末がバラバラというオチを付けて欲しいな。
アメリカはハリウッド風にハッピーエンド、日本版は何かの謎を余韻を残したまま終わり、
韓国版は.....どうなるんだろう?ありえない偶然が重なって....ありえない奇跡が起きる?
643名無しさん@英語勉強中:2008/12/16(火) 18:21:11
なんのことやら・・・
644名無しさん@英語勉強中:2008/12/16(火) 18:21:26
>>641
日本人の描いてる漫画の登場人物は全員日本名か?
違うだろ
645名無しさん@英語勉強中:2008/12/16(火) 18:26:04
>>640
なんかこれ読んでたら意味わかんなくて頭痛くなってきた。。。orz

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%9B%BD%E9%9A%9B%E6%97%A5%E4%BB%98%E5%A4%89%E6%9B%B4%E7%B7%9A
646名無しさん@英語勉強中:2008/12/16(火) 18:31:48
>>644
だが韓国の人にとってはなんで舞台が日本で出てくる奴が日本人なんだよって
感じかもね。いっそアニメ版の韓国版はすべて韓国人にして舞台も韓国という
設定にした方がいいんじゃね?というか韓国で人気あんのこれ?
647名無しさん@英語勉強中:2008/12/16(火) 18:38:11
国内紙で活動してんのに、やたらナショナリティを
背負い込ませる思考しか出来ないお前に驚きだよ
リュック・ベッソンがフランス・イタリア以外を舞台にした映画を撮るのは不条理だってか?
648名無しさん@英語勉強中:2008/12/16(火) 19:23:45
おい、ここは黒神専用のスレじゃねーよ。
しかし原作者も韓国を舞台にやりたかっただろうな。せっかく韓国人の漫画が
アニメになって世界で放送される。しかし、舞台が日本。普通に嫌でしょこれは。
特に韓国人にとっては残念に違いない。
649名無しさん@英語勉強中:2008/12/16(火) 20:05:51
>>648
それを言うなら、そもそもヤンガンで書くなって話では?
650名無しさん@英語勉強中:2008/12/16(火) 23:03:16
まぁよほど日本が好きなのかそれとも金を選んだか。これで、そのアニメの
スクリプト作ったら韓国人も参加してくるかも。俺らも韓流の流れに乗って
韓国語でもマスターしちゃいますか。日本人にとっては英語マスターより
韓国語マスターの方が楽らしいし。
651名無しさん@英語勉強中:2008/12/16(火) 23:44:33
そういえば、韓国とかからもアクセスあるみたいだけどあのカウンターはどういう
周期で集計されてる?一週間毎のアクセス数?
652名無しさん@英語勉強中:2008/12/17(水) 00:42:09
私、一応韓国人
韓国からwikiアクセスしています。
頑張ってギアス10話のスクリプトアップしました。
wikiのおかげで楽しく英語勉強しています。
いつもお世話になっています。

653名無しさん@英語勉強中:2008/12/17(水) 00:56:07
いえいえこちらこそw
654名無しさん@英語勉強中:2008/12/17(水) 00:56:29
おーまじっすか!안녕하세요.
なんかかなりグローバル化して来てるねー。
大いに活用して下さい!
655名無しさん@英語勉強中:2008/12/17(水) 00:57:28
>>652
おお、素晴らしい。ギアスのところ、何だか凄く国際的で羨ましい。
656名無しさん@英語勉強中:2008/12/17(水) 01:28:54
ネイティヴチェック済みのページになんか印付けた方が見やすくなるんじゃない?
657名無しさん@英語勉強中:2008/12/17(水) 01:46:24
トリリンガルか
すげえ
658名無しさん@英語勉強中:2008/12/17(水) 01:52:24
>>650
韓流っていつの話だよw
659名無しさん@英語勉強中:2008/12/17(水) 03:33:10
細かいことだけどあずまんが2話のところどころで、had betterの助動詞の
hadが省略されてbetterだけになってるけど、これはアリなの?それとも単なる間違え?
例えば最初で大阪が横断歩道わたるとこでは
Ah, I better cross, too.
とかってなってる。
660名無しさん@英語勉強中:2008/12/17(水) 05:03:00
それは有り。話し言葉ではそのhadはほとんど聞こえないか省略。
661名無しさん@英語勉強中:2008/12/17(水) 05:26:14
>>651
毎日ちょっとずつ増えてるから、累積アクセスを毎日更新してるんだと思う
時間はわかんないや
662名無しさん@英語勉強中:2008/12/17(水) 08:51:57
>>651
同じ接続元からのアクセスは一度しかカウントしないように工夫してあるように見える。
きっと、正確じゃないんだろうけど、大体の傾向が分かる程度の精度はあるんだろう。
663名無しさん@英語勉強中:2008/12/17(水) 09:10:39
wikiのカウンタは同じ接続元もカウントする=リロードすると数字増えるのな
664名無しさん@英語勉強中:2008/12/17(水) 10:41:07
最近まとめwikiに参加されたネイティブの方、ここは見ているようですが、イギリスからの
書き込みができないみたいですね。一時的なものなのか、固定でずっとなのかはわかりませんが。
665名無しさん@英語勉強中:2008/12/17(水) 10:58:10
そりゃもったいないなあ
666名無しさん@英語勉強中:2008/12/17(水) 11:32:42
竹島は本来的に日本の領土です
667名無しさん@英語勉強中:2008/12/17(水) 11:40:51
↑ こういう書き込みに、釣られんように。時々、湧いて出ます。 →最近参加された方。
668名無しさん@英語勉強中:2008/12/17(水) 11:52:23
>>666
それは歴史的にも国際法上も疑いのない事実だが、板違いかな。

ところで、ハルヒとブリーチで声優が被りまくっててちょい嬉しいw
ハルヒ、小泉、ミクルと同じ声優がリリン、イチゴ、織姫やってるよ。
こういう同じ声優に別の作品で出会うのも何か嬉しいね。日本のアニメでも
よくあることっちゃよくあることだが。
669名無しさん@英語勉強中:2008/12/17(水) 12:34:29
visitorの表示って、今表示されていない国のドメインより
アクセスするとその表示ふえるのかな?
670名無しさん@英語勉強中:2008/12/17(水) 12:42:05
>>669
見ている感じでは、表示する国の数は増えない感じだね。アクセス数1の国はいくつもありそう
だけど、表示から漏れているっぽい。この機能を提供しているサイトで決めてあることか、これを
登録した人の設定によるものか分からんけど。
想像では、無料で使えるのは現在の表示まで、これ以上の詳しいアクセス表示/アクセスログ分析が
欲し人ようには有料版を用意している、とかそんなところかな。 利用規約読んでないけど。
671名無しさん@英語勉強中:2008/12/17(水) 13:01:44
>>670
集計するタイミングってわかる?
672名無しさん@英語勉強中:2008/12/17(水) 17:01:44
>>668
ブリーチは日本のアニメですよ
673名無しさん@英語勉強中:2008/12/17(水) 17:28:36
>>660 レス有難う。
674名無しさん@英語勉強中:2008/12/17(水) 18:22:28
675”管理”人:2008/12/17(水) 22:04:31
まとめwikiのアカウント申請をしたけれども、確認メールに書かれたURLをクリックされていない
方がおられます。申請したけどログインできない、と思っている方、メールを確認してください。
676名無しさん@英語勉強中:2008/12/17(水) 22:39:22
管理人さんいつもありがとう。
677名無しさん@英語勉強中:2008/12/17(水) 23:00:52
アニメ評価になかったので簡単に報告。時かけ北米版買った。
吹き替えうまい。音声と字幕はあんまり一致しない。
出てくるのは日常会話ばかりだけど、そもそもそんなにセリフは多い方じゃないから
勉強するには音声パート抜き出した方がいいかもね。鑑賞する分にはいいと思う。
他に何か書くべきことあるかな…あとは時かけファンに通じればいいと思って書くけど、
妹の声イマイチ。いっけーが"Go!"なのはしょうがないか。のび太泣き上手い。

>>675
自分も感謝してるよいつもありがとう
678名無しさん@英語勉強中:2008/12/17(水) 23:31:58
>>677
俺は主題歌等を抜いたうえでCDに焼いて聴きまくってるよ。
アクションものだったら要らない部分をカットしたほうが対時間での
濃度が上がるから編集したらいいんじゃない?

ところでwikiアカウントって何?
679名無しさん@英語勉強中:2008/12/17(水) 23:47:59
>>678
ああ、ごめん音声パート抜き出しってのは編集のつもりで書いてた。
アカウントは編集入門のTipsにちょろっと書いてあるよ
ttp://www1.atwiki.com/animetranscripts/pages/4.html#id_224b83e7
680名無しさん@英語勉強中:2008/12/17(水) 23:58:49
>>679
おおサンクス。
681名無しさん@英語勉強中:2008/12/18(木) 07:59:32
ハルヒの語彙レベルってどれくらい?
パッと見、リスニング教材ならともかく、語彙を増やしたいという用途に使うには、
語彙が基本的すぎると思うのだが
英検準1レベル以上の単語ってあんまり出てこないよね?
682名無しさん@英語勉強中:2008/12/18(木) 08:46:15
>>681
レベルの決め方次第じゃないかな。英検1級でも出ない語彙や言い回しがハルヒには
たくさん出てくるし、逆にハルヒには出てこない単語でも英検の簡単な級にたくさん出たりする。

英検の点数をあげるのだけが目的なら向いてないだろうね。
「旺文社が独断で決める英検的エイゴレベル」では測定すること自体意味ないかと。
683名無しさん@英語勉強中:2008/12/18(木) 09:39:43
>>682に同意だな。

単に語彙を増やす目的だったら、口語英語じゃなくて文語のほうが
向いてはいるけどな。新聞読めばいいんじゃないか?
まぁアニメの中でも英検に出てきそうな単語にはしばしば出会うが、
これで語彙を増やすというよりはたまたま使われているのに出会うって
程度のものだな。
Bleachでも、reconnaissanceとかostracizeみたいなのが使われたりするけど
内容に合ってるからこそ使われてるだけで、英検対策に使ってね!なんて意図は
全くないわけでw
684名無しさん@英語勉強中:2008/12/18(木) 12:33:04
>>677
しまった・・・きのうdvdplanet.comでDVD山ほど注文したんだけど時かけすっかり忘れてた・・・
685名無しさん@英語勉強中:2008/12/18(木) 13:05:37
ネギま!?のDVD第一巻が出てるね。山ほどってどんだけw。
686名無しさん@英語勉強中:2008/12/18(木) 14:46:09
あずまんがって日常会話が多いのはいいけど日常会話の間ってもろに文化
の違いが出るところなせいか不自然に感じることが多々ある気がする…。
逆に取っつきにくい…。
らきすたは、まだ見てないけど同じような感じかな?
ハルヒはしっくりきたんだけどなぁ。
687名無しさん@英語勉強中:2008/12/18(木) 15:50:53
誰かAIRのスクリプト完成させてくれると有り難い!なんかメニューの一番上にあるのに
出来てないから感じが悪い。
688名無しさん@英語勉強中:2008/12/18(木) 16:54:16
メニューのトップにあるのはアルファベット順だから仕方ないけどたしかに感じ悪いね。
689名無しさん@英語勉強中:2008/12/18(木) 17:20:02
>>686
あの、妙な間も楽しむところのひとつだからね。
>>687
最初にAIR始めた人、ギブアップしたのかな?
690名無しさん@英語勉強中:2008/12/18(木) 17:49:23
あずまんが英語版の大阪の声は結構はまる。
AIRは英語版聞いてみたけど酔っぱらってる所とかムズイね。俺には無理だ。
確かに一番上だから初めて来た人はAIRからチェックする人が多いかもね。
うーん。AIR人気無いのかね?
691名無しさん@英語勉強中:2008/12/18(木) 18:25:58
AIRは日本語版を勧められて見ようとしたがつまらんかったなあ
あくまでも個人的意見だが
692名無しさん@英語勉強中:2008/12/18(木) 18:58:40
もうすぐCLANNADの吹き替えがでるし、他にも気になる作品はいろいろあるから
AIRをやってみるとしてもだいぶん後回しになりそう。そもそも買ってみようとあまり
思わないんだよなぁ。
693名無しさん@英語勉強中:2008/12/18(木) 19:16:09
CLANNADの吹き替えっていつ出るの?
694名無しさん@英語勉強中:2008/12/18(木) 19:19:25
>>693
Wikipediaによると来年の4月21日。

The license holding company Sentai Filmworks licensed the Clannad anime series,
and ADV Films will localize and distribute the television series
and the OVA starting with the first of six DVD compilations,
each to contain four episodes, to be released on April 21, 2009.
695名無しさん@英語勉強中:2008/12/18(木) 19:20:13
その当時、AIRは人気あったらしいけど(生で見てない)、既に結構時間が経っているし、そのあと
話題になったアニメがいろいろ出ているから、タイミング的に時期を逃しているかもね。
ちなみに、あのシリーズの俺的順位は、 KANON > AIR > CLANNAD だ。聞いちゃいねぇって?
696名無しさん@英語勉強中:2008/12/18(木) 19:35:09
まとめwikiの修正されている方の中に、明らかに日本国外のアドレスからと思われる修正がたまに
ありますね。でも、ukやusじゃなさそう。いや、国際的になるのはとってもよいなぁってこと
なんですが。
697名無しさん@英語勉強中:2008/12/18(木) 19:41:12
現地出身の人だったらすごくいい方向に向かいだしてるね。
英語が世界標準語になりつつある現状と、日本アニメの人気がなせる技だよなぁ。
698名無しさん@英語勉強中:2008/12/18(木) 19:49:10
>>682
> 英検の点数をあげるのだけが目的なら向いてないだろうね。

ちなみに、なんのためにアニメで勉強してる?
好きだから続けられるというのはなしで
699名無しさん@英語勉強中:2008/12/18(木) 19:52:00
あれ?国旗異様にふえてね?
俺が各国串試したタイミングと微妙にオーバーラップしてるような・・・
700名無しさん@英語勉強中:2008/12/18(木) 20:06:35
>好きだから続けられるというのはなしで
こいつ偏差値低そうなんだが。
701名無しさん@英語勉強中:2008/12/18(木) 20:24:04
>>699
犯人はお前かww
702名無しさん@英語勉強中:2008/12/18(木) 20:53:03
>>698
勉強というか習慣。アメリカに住んでたときは英語しか使ってなかったし
アニメもその延長。そもそも小さいころしか日本語でアニメって見たことない。
703名無しさん@英語勉強中:2008/12/18(木) 21:06:13
>>698
灼眼のシャナ
固有名詞が多くてあまり勉強には向いてないかもしれん・・・
704名無しさん@英語勉強中:2008/12/18(木) 21:39:27
>>699
そうそう国旗増えたよな!どんどん縦長になって見た目が悪くなりそうww
705名無しさん@英語勉強中:2008/12/18(木) 21:40:52
>>694
おー。ありがとう。
706名無しさん@英語勉強中:2008/12/18(木) 21:44:47
つまんないことかも知れんが
国旗の下のClick for more!って
どこをクリックしろっての?
707名無しさん@英語勉強中:2008/12/18(木) 21:54:31
>>706
それ俺もおもったw
バカみたいに何度もおしまくったねw
それで、これがfree版の限界か?とか想像したw
708名無しさん@英語勉強中:2008/12/18(木) 22:36:26
>>695

うむ、まったくオレも同意見だ!!

というわけで、すこしづつだけどkanonをはじめている。
一緒にがんばろうぜ!
709695:2008/12/19(金) 00:30:34
KANON、やりたいな。一瞬どうなることかと思った6巻も出たことだし。
710名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 00:33:45
=== 朝 鮮 人 が 日 本 に し た こ と ===

1、20世紀初頭、朝鮮は実質的に国が破綻状態で外国(中国・欧米・ロシア)から
  侵略されそうになったので、当時軍事強国だった日本に併合してほしいと救いを求める。

2、日本はいやいやながらも朝鮮に同情し併合を認め、内鮮一体のスローガンのもと
  多大な資本を投入して朝鮮の国つくりに協力。
  韓国の皇帝は天皇陛下に次ぐ高い地位を与えられ、多くの朝鮮人が日本に来て学問・技術・芸術を学ぶ。

3、大東亜戦争時は日本の臣民として共に欧米と戦い、朝鮮からも多くの志願兵が集まる。

4、ところが日本が敗戦すると手のひらを返したように日本を裏切る。
  急に日本は敗戦国で朝鮮は戦勝国だと言い始め、日本の法律だけでなくGHQの命令も無視して
  略奪・レイプ・殺人やりたい放題。

5、農家を襲って食料を奪いヤミ市で大もうけ、さらに土地の不法占拠・覚醒剤の密売
  当時朝鮮が混乱していたこともあり、日本を自分達のものにしようと役所や警察を襲って占拠
  もちろん税金は一切払わず、税金を徴収に来た国税局の職員にケガをさせることも・・・
  あまりの横暴ぶりにマッカーサーが激怒し朝鮮は戦勝国ではない第三国だと宣言する(三国人の由来)

6、一方朝鮮半島では「ヨーコの話」にも出てくるように日本人女性を襲ってレイプし放題
  被害に遭った女性はすべて泣き寝入り。

7、さらに、朝鮮人はアメリカのWGIPに習い日本人を洗脳し内部から支配することを計画。
  不法行為で儲けた資金力にものを言わせマスコミ・教育界・法曹界への影響力を強め
  「日本は極悪な加害者・朝鮮は善良な被害者」という図式を作り出し日本人に罪悪感をもたせる
  システムを確立する。

8、在日特権・竹島侵略・従軍慰安婦詐欺これらは朝鮮人がお人好しの日本人を騙すことで得られた
  成果であると言える。
711名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 00:42:44
↑釣られるでないぞ、このスレにまだ慣れてない方々。
712名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 00:45:42
>>710
これは本当のこと?
713名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 00:55:41
>>712
見方にもよるけど、1と3は真実だな。
2は一行目が極端だな。日本にも併合を推進している人はたくさんいた。
併合に反対してたから伊藤博文が暗殺されたなんて意見もあるほど。
二、三行目は真実。日本の韓国経営は常に赤字だった。
近現代史しか詳しくないから他は知らないけどさ。

つうかさ、オレもつられちまったが、スレ違いも甚だしい荒らしだな。
さーせん、次回からはスルーします。
714名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 01:23:38
だから釣られるなって…(#^ω^)just ignore ですよ
あのwikiがこれから国際化するならやっぱ2chじゃなく独自掲示板がある方がいいのかなあ

話題転換もこめて聞きたいけど、iPodとかでアニメ音声聞いてる人多いのかな?
そうすると会話部分を抜き出すような編集をしたくなるわけだけど、
mp3DirectCutという便利ツールを使ってもかなりめんどくさい…なんか良い方法はないかねえ
715名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 01:35:29
アクションものでなければ、カットするところのないくら台詞だらけだとおもうが、必要なときは
映像も見ながらVirtualDubで編集して、音声だけ保存している。
716名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 01:42:07
710と712は同一人物。668と713もおそらく同じ。いい加減にしてください

攻殻wikiがいつの間にか進んでる。復元中なのかな?
あと向こうの管理人にメールしてくれたようで。管理人さんお疲れ様。

>>714会話部分を自動的に抽出してくれるようなソフトがあればね・・・
あと掲示板移動については、人がバラけるだろうし管理も負担になるだろうし。
mixiにもコミュあるけど人いないし。自分は反対です。
717名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 01:48:39
いやーそれがハルヒでも編集しまくってるもので…
話にもよるけど十数秒の音声無し部分を削ると、サムデイ〜みたいな例外を除いても
23分→16分くらいに短縮できた。逆に21分くらいにしかならないのもあるけど
718名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 01:49:00
>>714
会話だけっつーと、無音領域をカットするって意味?
俺はアニメではやってないけど(必要性を感じなかったので)、
ラジオ録音や、市販英会話フレーズブックの付属CDより英語音声だけ
抜き出し作業はやってるな。
特に後者は日本語と英語が交互にくるので日本語だけ削除するという
超面倒な作業だった。
もしその抜き出す作業というのが無音領域カットなら、mp3DirectCutで
なんとかなるかもしれないけど、そうじゃないなら諦めるしか。
719714:2008/12/19(金) 01:52:14
っつーか一回通しで聴きながら、カットしていきゃいいんじゃない?
どーせ何度も聴くものだろうしさ。
720名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 01:52:44
間違えたw
718です。
721名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 01:53:33
↑釣られるでないぞ、このスレにまだ慣れてない方々。
722714(本物):2008/12/19(金) 01:59:11
なんだ間違えただけか(^ω^;)
718まで自分以外みんな荒らしの書き込みだったもんだからつい…
723名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 02:00:22
あ、いやmp3DirectCutでやってるのはBGMや効果音も含めて人間の音声がない部分の手動カット。
やっぱ何か良い既存の方法はスレ住人も知らんとですか…

>>719
それはそうなんだけどさ、ハルヒ一話の編集に一時間近くかかるんだよね。
5分短縮できるなら10回強聞けば元は取れる計算なんだけど、
なにせ一時間だから気合い入れないとなかなか手をつけられない
724名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 02:06:09
オレ713だけど、684とは関係ないぞ。
712が710同一ってのはタチわるいな
これ以上はメンドイからつっこなまいけどさ。

無音部分をカットするソフトって何か無かったっけ?
昔使った気がするけど、思い出せないな…
あとさ、再生するときに、プレイヤーで倍速にしてるけど、倍速で保存できるいいそふとないかな?
カットで21→16
倍速にすると、16→8
まぁ、倍速にしたらほとんど聞き取れなくなるけど・・・
725718:2008/12/19(金) 02:08:22
>>723
実はP板でそれにちょっと似たことできないかって
質問したんだが、難しいそうだった。

140 名前:デフォルトの名無しさん[sage] 投稿日:2008/12/04(木) 16:21:36
話者識別か。そら難しいわい…

142 名前:デフォルトの名無しさん[sage] 投稿日:2008/12/04(木) 18:04:59
>>139
"Speaker recognition"でググれ

143 名前:139[sage] 投稿日:2008/12/04(木) 21:56:43
なかなかむりぽみたいですね。
要らないほうは日本語で、要るほうが英語なので、
音声認識でならまだ可能性があるみたいな・・・
726名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 02:08:28
>>724
気に入らないものはすべて同一人物の書き込みだと決めつける人がいるようだ
727名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 02:11:51
無音の時は聞いた音声を頭の中で再生してたらいいよ〜
英語を英語のまま翻訳せずにアルファベット思い浮かべて頭の中に残す一時記憶の訓練と思えば一石二鳥
728名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 02:14:20

>>726
>気に入らないものはすべて同一人物の書き込みだと決めつける人

そういう奴に限って実は自分が自演してる。これが2ちゃんねるの法則。
729名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 02:15:58
1行目の↑は消し忘れですw
730名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 02:19:33
無音部分カットはまあ簡単だからいいんだけど…P板ってプログラム板かな
話者認識や音声認識でない言語認識でもいいはずだけど、いずれにしろムズそうね

>>727が名案だ。なるほどね〜。
731名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 02:21:22
さあ、どこまで自演で頑張れるか
732名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 02:24:51
言語認識・・・
それってベースに音声認識がありそうな気がするぜ。
つまり更に難易度が高い。
733名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 02:26:34
お、まだ頑張るか
734名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 02:28:58
スレチになるけどそんなことないと思うよ。
例えば英語は日本語より子音が多い、中国語なら音の高低が激しい、
みたいな統計的性質に基づく判定でもいいし。
もちろん732の言う音声認識に基づく方法もあるけども。
735名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 02:30:58
音聞くだけなのにアニメに拘る理由がさっぱりわからん
736名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 02:40:18
>>734
子音とかいってもなー、人間の耳と機械の解釈は違うしなー。
コンピュータはまず周波数を分析してなんぼだし。
737名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 02:41:36
>>735
理由はいろいろあるだろうけど、
やっぱ口語英語のよいサンプルだからじゃない?
738名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 02:42:36
>>712
三国人の由来は諸説あるけど
GHQが「朝鮮は戦勝国ではない」と宣言したのは事実
739名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 02:49:26
じゃあ作ってみるかな〜
740名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 02:52:18
>>738
東亜板のあちこちにこのスレのリンク貼って向こうの人呼んでくるからちょっとそこで待ってろ。
741名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 02:57:43
>>739
もし>>736に対する反応なら、是非つくって。
そしてくれ。
742名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 02:59:54
>>740
リンクは勝手だけど
結論は分かりきってるかと
743名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 03:09:48
この流れはギアスの脚本横流ししたのが韓国の下請けって話が関係してるのかな?
744名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 04:51:54
ズッコンバッコンの獣SEXオンリーの毛等に比べたら
「萌え」には日本の情緒・文化を感じる。
この感性がJapanese Animeの源でもある。
745名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 07:30:25
wikiのトップもうちょい軽くならんかねえ
将来手伝ってくれる潜在参加者でもあのトップページ見たら文字の多さにひいてしまうんじゃまいか
746名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 09:02:37
>>745
俺はやる気が伝わってきてかなり良い感じだと思うんだが。
747名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 09:14:34
まとめwikiのトップを軽くするとなると、
・長くなったコメントを、こまめに別のページに移動する
・2chスレへのリンクを現行スレを除いて、他のページに移動する。
現行スレリンクもメニューの方に追い出すことも可能かな。
748名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 09:39:57
確かにコメントの部分がどんどん下に伸びていくのはうざいね。
749名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 09:50:07
初訪問者にいきなり熱気を見せつけてもなー。むしろまず最初に伝えるべきは
「アニメで英語勉強っていんじゃね?」てことで、そこで食いつく人は次にaboutとか見るから
そこでやる気を見せて「すげー!自分も参加したい」ってする方がいいと思うんだ。
だから、transcriptを集めるwikiであること、言語学習継続にアニメが向いてるよねってのを軽めに、
あとは著作権侵害が目的じゃない、てのを英日で、て感じかなあ
今英語で書いてある発祥はaboutでいいし、nativeはCheckマーク付けてねってのは編集方法だし…

単純に、要点以外はregionで閉じて、ブログでよくあるみたいにmoreをクリックしたら表示でもいいかも
750名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 10:58:07
ようするに、毎年出演:JAM PROJECT and moreにするようなもんか
751名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 11:29:43
>>749
とりあえず、やってみ。
駄目だったら、元に戻せばいいんだし。
752名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 13:17:34
内容的にとっつきやすいようにってことならトップページに
ttp://www2.uploda.org/uporg1866646.jpg
こんな感じでキャラ絵にふきだしで各アニメの代表台詞出してみるのは?
数枚用意してアクセスごとに変わるとおもしろいと思うんだけど。
753名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 13:58:35
>>742
>結論は分かりきってるかと

でも、あちらの方々は納得しないんだよねw 認めようとしない。
韓国の方には英語や日本語よりも先に歴史を勉強してほしいかも。
VANKのやってることなんか、サイバーテロと言ってもいいんじゃないのか?
自国に都合のいい歪曲された歴史を教え、国家予算を注ぎ込んで
子ども達にそのでたらめを英語で発信しろってんだから、何がやりたいんだろね韓国は。
移民が多いアメリカでも、韓国人学校ではトンデモな歴史教えてるし。

すまん、おれもちょっと釣られちゃった・・・
754名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 14:12:32
最近俺も自演がどれだかわかるような目になってきたよ
755名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 14:34:46
>>754
なんとなくわかるような気がしたこともあったんだけど、
他の人を私と同一視してるように読み取れる書き込みもたくさんあったので
あまり懐疑的になるのはよくないかもしれないと思ってる。

むしろ、どういった書き込みが「自演」だと思われやすいのか
わかるようになったという感じ。

ただ、自演するひとは「周りも自演してる」とか「意見が自分と違う人はほぼ同一人物」だと
思いがちだってのは、限りなく真実のように見えてしまう…
756名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 15:42:47
2ちゃん初心者の時期(長文で自分の意見を一方的に書き連ねる)

自分と違う意見がみんな自演だと思う時期(逆にみんなが自分と同じ意見のほうが怖いだろうに)

自分が自演をして意見を述べる時期(2ちゃんブラウザにかぶれる時期でもある)

2ちゃんに有効な情報がない理由に気づく時期(ここで去る人も多い)

てきとうなこと書いて2ちゃん初心者をおちょくる時期→おちょくられた初心者が以下繰り返し

>>749に同意
757名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 16:09:54
>>752
atwiki.comの機能としては可能だ。同じ絵で、吹き出しの中が日本語のときと、英語の時が
あると面白いかな。面白ければ、本物のセリフをもじった奴も悪くないかな。
気になるのは、今のまとめwikiには、アニメのスナップショットは実はひとつもアップロード
されていなくて、他のところにあるものへのリンクだけだけど、これをやろうとするとスナップ
ショットをアップロードしなければならなくなることかな。微妙に抵抗のある人もいそうだ。
どこまでなら著作権者が許すか、また法律的にどこまでなら許されるのかが曖昧なままなので。

ところで、みんな、釣られ過ぎ。他の投稿を指して非難し、吊るしあげようとするのも毎度
お決まりのパターンだよ。吊るしあげられた方は一言反応したくなる気持ち良く分かるけど、
それを見て荒し屋さんがニヤニヤするだけなので、ぐっと思い留まろう。スレ違いは無視に限る。
758名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 16:20:06
>>757
海外のファンサイトは画像をアップロードしたり、勝手に改変してアップロードしたりは
結構普通になってるね。掲示板でアバターにアニメキャラつかったり、sigに改変画像を
使うのも、著作権に問題があると思ってる人は向こうにどれだけいるんだろうか。

なんとなくだけど、海外のアニメ業界はむしろ推奨することはあれど、文句は言って
来ないんじゃないかな。日本で版権もってる人たちはうるさく言う可能性はあるけど…
759名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 16:27:49
>>756
君ほんと長文アンチだよね前々から・・・

キーワード:かぶれる
760名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 16:37:42
>>758
北米の著作権法では、スナップショットのアップロードはフェアユースの範囲で利用者の権利として
認められている、というところが違いますね。著作権的にはクリアです。日本の著作権法は凄く
昔に作ったままで、そのあたりをきちんと決めずに曖昧ままでできているところが問題のようです。
国ごとに法律が違うのすが、wikipediaにスナップショットが張ってある国と無い国を見れば、
その国の著作権法の状態が分かりそうです。
761名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 16:44:59
>>760
そういうことなのか。サーバーが北米にあれば問題ないってことかな。
Photoshopで加工した画像や他の絵描きさんが書いたものをアップするのは
ダメだけど黙認って状況なのかな?
762名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 17:54:20
>>756
7、8割方は当てはまるパターンかもな。
自演にハマる奴はヒマ過ぎなタイプだから最後の段階だろ。
763名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 18:07:17
>>759
君ほんとかぶれるアンチだよね前々から・・・

キーワード:長文
764名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 18:09:47
>>756
有効な情報は、板によってあったりなかったりのばらつきが激しい。

vipしかみてないのに情報ないって言ってたら失笑ものだがw
765名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 18:13:31
>>763
うまいw
要するに、言語体験の少ない奴が、
自分の知らない日本語使ってるのはみんな同一人物だ、と思い込んで
暴れてるだけなんだよな。
766名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 18:15:29
スレに依るが2ちゃんは人が増えてから縦読みや三行の突っ込みも見掛けなくなった。
767752:2008/12/19(金) 18:35:11
>>760
日本でグレーゾーンなら無難に止めといたほうがいいかもしれませんね。
万が一他のスクリプト(こっちはほぼ黒?)も巻き添えで消されかねないですし
管理人さんにも負担になるでしょうから。
768名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 18:48:21
名前欄に番号入ってる奴はまず間違いなく自演やってる
769名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 18:50:27
>>768
お前なんでもかんでも自演と決めつけるのh…
なんでもない。
770名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 18:55:54
あんまり突っ込まないほうがいいぞ。
最後には釣り宣言するだけだから。
771名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 19:47:20
(嘘でもいいから誰か釣り宣言してやれよ)
772名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 20:08:30
そういえば、WIKIにkanonきたな。
オレも協力せねば・・・
773名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 20:42:22
>>765
墓穴掘るなよ
774名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 21:12:17
もうやめとけって。誰かが噛みつかれてるときによく横からレスしてるんだろうけど
お前も俺も、ほかのやつも765にとっては自演にしか見えないって。
いずれ外部掲示板かなんかが実現したら静かになるさ。
775名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 21:15:18
>723
デスノート聞いたが、あんまし編集の必要を感じなかった
ってことは、ひたすらしゃべりまくりなのかな?

あと自分はようつべのファイルはCraving Explorerで
音声だけのmp3に変換してiPodに入れてる
776名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 21:58:42
>>765
いつも句読点使ってるから自演バレバレwwwwとか言ってるすごい奴を見たことがある
さすがに痛々しくてつっこめなかった
777名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 22:07:07
>>776
自演しているとは言わないから句読点使ってね。
778名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 22:11:38
>>777
君ほんと長文アンチだよね前々から・・・

キーワード:使ってね
779名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 22:13:31
もうやめとけって。誰かが噛みつかれてるときによく横からレスしてるんだろうけど
お前も俺も、ほかのやつも777にとっては自演にしか見えないって。
いずれ外部掲示板かなんかが実現したら静かになるさ。
780名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 23:09:21
>>774
???意味分かんないんだけど・・・
「ほかのやつが自演にしか見えない奴」は、765じゃなくて
765に笑われてる「言語体験の少ない奴」のほうだろ?
なんで「765にとっては自演にしか見えない」ことになってるの?
781名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 23:14:54
最近電子辞書の(Ex-word GP9700英語プロ仕様)
例文検索が便利なのに気付いてはまってる。
複数アルファベットで検索→例文検索

何か熟語が出てきたときに
絞り込み/語順指定検索でその熟語を含む例文を
串刺し検索できる。辞書の例文だから信用できる文ばかり。
ネットに接続できない時にはこれを使ってる。
さらにセンタリングに設定すると、調べた熟語中心に
並ぶので、非常に便利。
電子辞書に英辞朗も乗せてるが、外部コンテンツの
ため、これは串刺し検索はできないのが残念。

パソコンが使えるときは、英辞朗とリーダーズプラス、
Googleぐらいかな。
782名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 23:38:25
>>780
765に笑われてる「言語体験の少ない奴」が774だったんだろ
察してやれ
783名無しさん@英語勉強中:2008/12/20(土) 00:15:50
>>781
気持ちがすごくわかる。SIIのE-10000ってやつを3年ぐらい使ってるけど
例文検索は電子辞書使い始めの頃にホントに役に立った。例文の量がもっと多ければ
さらにいいんだけどな。

もうすぐ壊れそうだから新しいの探してるんだけど、みんなどんなの使ってるんだろ。
お勧めある?
784名無しさん@英語勉強中:2008/12/20(土) 00:26:15
>>781
それは興味深いってかプロ仕様とかあるんだ。値段見たらやっぱお高いのう。
785名無しさん@英語勉強中:2008/12/20(土) 00:26:58
言語体験(笑)
786名無しさん@英語勉強中:2008/12/20(土) 00:29:06
英語の前に日本語勉強したら?って奴はたまに見かけるな
787名無しさん@英語勉強中:2008/12/20(土) 00:29:07
俺は6言語はいけるな。
788草薙ノリ:2008/12/20(土) 00:47:14
>>787
どうせ日本語、2ちゃん語、ゆうこりん語、ルー語、英語、ヘブライ語くらいだろLMFAO
789名無しさん@英語勉強中:2008/12/20(土) 00:47:50
>>784
781じゃないけど、真剣に英語身につけようと思ってるなら
このクラスの電子辞書は10万円でも安いと思う。
実際に使って効果を実感してないと、おいそれとは出せる金額じゃないけど…
790名無しさん@英語勉強中:2008/12/20(土) 00:54:00
>>786
だからこそ逆に英語に走ってるのかもw
791名無しさん@英語勉強中:2008/12/20(土) 00:59:53
>>788
日本語と英語以外全部違う。センスねーな。
792名無しさん@英語勉強中:2008/12/20(土) 01:16:05
>>786
日本語で基本のできてない奴は何語だろうと結局できないんだけど、
基本のできてない奴にはそのことすら分からないという悲劇。

まあ、基本のできてない奴なら、
英語学習が徒労に終わったことも気づかないだろうから、それだけが救いか。
793名無しさん@英語勉強中:2008/12/20(土) 02:56:17
電子辞書、やっぱちゃんとしたの持ってた方がいいのかな
今は英英中心の使用でlingoesが最強と思って使ってるんだけど
他の物の話を聞くと良さそうに感じて気になってしょうがない
794名無しさん@英語勉強中:2008/12/20(土) 03:36:16
>>793
人によって英語との接し方も違うだろうから一概には言えないと思う。
個人的には頼もしい辞書が入ってる電子辞書とSRSはインターネット並に外せない道具。
795名無しさん@英語勉強中:2008/12/20(土) 03:46:35
>>792
英語はある程度分かるようになったはずなのになぜか会話は成立しない
という段階でさすがに気づくんじゃない?
796名無しさん@英語勉強中:2008/12/20(土) 03:48:24
翻訳を仕事にしてる人は電子辞書は使わないそうだ。理由は知らない。
797名無しさん@英語勉強中:2008/12/20(土) 04:02:40
>>796
へー。そういうもんなんだ。電子辞書使う派で、聞くのも話すのも、読み書きも
そこまで不自由しないけど翻訳は日英・英日どちら方向も確かにすごく苦手。
英英辞典しか普段使わないからだと思ってたけど、電子辞書って所にも原因あるのかな。
798名無しさん@英語勉強中:2008/12/20(土) 07:34:24
>>796
翻訳を仕事にしている人が電子辞書使わないのは、時間が掛かるからという話だと思う。紙の辞書を
使っているのか?というと、それも違う。PCの翻訳ソフトを使うらしい。英文を自動変換させてから
添削するという手順を踏むのが、一番速く大量に翻訳できる方法だそうだ。翻訳ソフトに翻訳パターンも
学習させられるし、なかなか悪くないそうだ。
799名無しさん@英語勉強中:2008/12/20(土) 07:54:20
>>795
その手の人は、日本語だろうが英語だろうが誰かと会話する予定はそもそもないんだろ。
何のために英語勉強してるのか一度聞いてみたい。
800名無しさん@英語勉強中:2008/12/20(土) 09:15:07
翻訳支援の有効性はその文章によって変わってくるよね?
定型的な部分が多くなる技術翻訳とかビジネス文書なら有効な面があるだろうけど、
例えば小説の訳者で翻訳支援活用してる人っている?

>>797
それじゃ何かの呪いのアイテムじゃないかw
単に英語と日本語の間のパイプが細いだけだって。
801798:2008/12/20(土) 09:30:03
小説の翻訳を仕事としている人は知らないな。
翻訳という仕事の殆どは、ニュースだったり技術文書だったりビジネス関係だったりするそうで、
その対象分野毎に辞書を鍛えると言っていた。読み物系は、別の翻訳テクニックが必要だそうだ。
翻訳というより、半分創作活動みたいになるからじゃないかな。
802名無しさん@英語勉強中:2008/12/20(土) 10:30:27
カオスヘッドのスレがおすすめに出とる。
ここにもギガロエロティックスがいるのかよ。
803名無しさん@英語勉強中:2008/12/20(土) 10:47:06
>794
SRSから出す音って違う?
パソコン自体の音では足りないと感じる点は?
804名無しさん@英語勉強中:2008/12/20(土) 10:56:55
>781
あと、おすすめは英和活用辞典
パソコンで使うCD-rom版はまさに例文検索ができる
(ってか紙の活用辞典ってまだあるんだろうか)
805名無しさん@英語勉強中:2008/12/20(土) 13:12:16
例文検索はgoogle bookをおすすめする
検索式もつかえるし
"I'm (hiding|hemmed) in here"

ディクテーションで聞き取ったフレーズの検索結果が0だったら
聞き取りミスかなとか判断出来るし
806名無しさん@英語勉強中:2008/12/20(土) 14:51:55
ストパンはどこで観れますか?youtube?
807名無しさん@英語勉強中:2008/12/20(土) 15:38:49
>>795
アニヲタの会話はもともと日本語でも成立してないからww
808名無しさん@英語勉強中:2008/12/20(土) 16:08:20
>>798
ああ、TRADOSとかのこと言ってたのか。
translation-memoryとかconcordanceはそりゃ翻訳を仕事にするには必要だけど
それは辞書とは違うよ。辞書はまた別物で必ず何か使ってるはず。

ああいうツールは、いろいろ理由はあるけど時間短縮や、技術用語などに対する
訳語の統一といった、仕事ならではの要請があるからだって聞いたよ。
翻訳者が途中で変わっても統一できるようにデータベースを共有したりもするらしいよ。

>>803
音のソフトのSRSじゃなくて、記憶のほうのSRSのつもりだった。
809名無しさん@英語勉強中:2008/12/20(土) 18:38:54
英語の前に言語体験増やしたら?って奴はたしかにこのスレでよく見かけるな
基本もできてないうちに英語にかぶれてしまった奴は英語学習も徒労に終わるという悲劇
810名無しさん@英語勉強中:2008/12/20(土) 19:30:56
英語圏にでていけば基本できてなくても問題ないけどな。
代わりに他のことが要求されるけど。
811名無しさん@英語勉強中:2008/12/20(土) 21:19:21
>>810
例えばどんなこと?
812名無しさん@英語勉強中:2008/12/20(土) 21:42:23
お前ら心霊体験したことある?これもまた感じるものらしい。
813名無しさん@英語勉強中:2008/12/20(土) 22:42:41
重要なのは、流暢に話すことよりも話の内容だしな
814名無しさん@英語勉強中:2008/12/20(土) 23:31:43
>>810
その「他のこと」のことをみんなは「基本」って言ってるんじゃないのかね
815名無しさん@英語勉強中:2008/12/21(日) 06:49:05
>>814
いや違う。DQNでもいける。
816名無しさん@英語勉強中:2008/12/21(日) 07:57:28
英語圏に住めば自動的に英語が上達すると思ったら大間違いだぞ。
英語圏に数多くいるフィリピン人メイドみたいに、何年住んでいても全く喋れないのが大多数
なんて例もある。

英語圏に住んで英語が上達するのは24時間努力を強制されるからであって、要するに
車の合宿免許みたいなもの。
住んでさえいれば努力せず楽々と魔法のように上達するなんてウマイ話は存在しない。
817名無しさん@英語勉強中:2008/12/21(日) 08:44:47
>>816
>住んでさえいれば努力せず楽々と魔法のように上達するなんてウマイ話は存在しない。
米ホームレスの一部は,高校を卒業してないので,英字新聞は読めない。
でも,英会話は上手。
818名無しさん@英語勉強中:2008/12/21(日) 09:30:16
このスレ、ここ最近の会話レベルの低下にはすさまじいものがあるな

前々から2ちゃんの外から新入りが来ては荒らしに投げっぱなしジャーマンで
放り出されるサイクルを繰り返してたが、最近は延々と続く荒らしの独り言と
それに釣られた一部のレスでほとんど埋まってるじゃないか

他のバカっぽいスレならこういう流れも嫌いじゃないんだが、これはちょっと残念だ
819名無しさん@英語勉強中:2008/12/21(日) 10:09:35
俺が話したい話以外をする奴は荒らし、まで読んだ。
820名無しさん@英語勉強中:2008/12/21(日) 10:30:12
>>808
小説などの翻訳は、求められるものが違うので、普通の辞書だけじゃどうしようもないんじゃないかな。
聖書やシェークスピアの一節を抜き出した物から、英国や米国の歴史や生活風習を風刺したもの、
最近流行っているスラング、ドラマや映画などの台詞をもじった言い回し、辞書の範囲を越えていると
思うな。
821名無しさん@英語勉強中:2008/12/21(日) 10:33:46
ストパン一話を観た。
ストーリーや設定に全く関係無くブルマやパンツが強調されている点が強烈だった。
822名無しさん@英語勉強中:2008/12/21(日) 10:59:49
700あたりからはとても「日本アニメの英語版で勉強」スレには見えん
汚物という名の荒らしがいる釣り堀がすぐそこにあるんだが
日に日に昔のそこに雰囲気が似てきてる
見えない敵と必死で戦ってるアホは、誰かに個人的な恨みでもあんのか?
823名無しさん@英語勉強中:2008/12/21(日) 11:09:40
原点回帰ってやつだな。
824名無しさん@英語勉強中:2008/12/21(日) 11:56:11
もう800も超えてるけど、別板の話は何かすすんでるの?
825名無しさん@英語勉強中:2008/12/21(日) 18:19:21
それほど荒れてるような印象を受けないがどの話題について言ってるんだろうか。
826名無しさん@英語勉強中:2008/12/21(日) 19:06:46
実は822こそが「見えない敵と必死で戦ってるアホ」だったというオチか?
827名無しさん@英語勉強中:2008/12/21(日) 19:16:39
唐突な韓国ネタとか言語体験とかじゃないかな。あと自演がどうのこうのとか。
一気にスレ消費してた頃に比べたらだいぶんマシだけど、あまりいい雰囲気ではないかも。
828名無しさん@英語勉強中:2008/12/21(日) 21:01:11
言語体験君は痛いだけだろ
829名無しさん@英語勉強中:2008/12/21(日) 21:10:42
宮崎駿「ルパン三世 カリオストロの城」の日本版DVDを中古
で買った。意外にも,英語の字幕が英語の音声と一致していた。
他の日本版の宮崎駿のDVD映画の英語の字幕が英語の音声は,
ほとんど一致していなかった。

日本語版を買うメリットは,英語字幕と日本語字幕をSubRipなど
で取り出して,対訳形式で印刷できる点(少し面倒)。日英の表
現の違いが/発想の違いが参考になる。
830名無しさん@英語勉強中:2008/12/21(日) 21:18:31
>>829
北米版のカリオストロは、全然字幕があっていなかった。英語字幕欲しいな。
831名無しさん@英語勉強中:2008/12/21(日) 21:39:17
http://www.nicovideo.jp/watch/sm5602821

拷問シーン

ひぐらしのなく頃に
832名無しさん@英語勉強中:2008/12/21(日) 21:44:32
>>830
>北米版のカリオストロは、全然字幕があっていなかった。
私も,最初は,北米版カリオストロを買って,英語字幕に絶望し,
次に,イギリスアマゾンで欧州版カリオストロを買って,再度,
英語字幕に絶望し,最後に,ほとんど期待をせずに,日本版
カリオストロを買って,意外にも大当たり!

日本版は,Bru-Ray DVDは在庫があるが,DVDは在庫無し。
中古で買うしかない。Bru-Ray DVDは,SubRipで字幕を取り出せ
ないので,わざわざ中古の日本版DVDを買った。
833名無しさん@英語勉強中:2008/12/21(日) 22:10:13
>>827>>828
言語体験が少ないことを見抜かれたのがそんなに悔しかったか
834名無しさん@英語勉強中:2008/12/21(日) 22:13:22
もうやめて!言語体験君のHPは0よ!
835名無しさん@英語勉強中:2008/12/21(日) 22:14:58
言語体験君と自演ハンターはジョブチェンジ可です。
836名無しさん@英語勉強中:2008/12/21(日) 22:18:44
>>834>>835
言語体験が少ないことを見抜かれたのがそんなに悔しかったか
837名無しさん@英語勉強中:2008/12/21(日) 22:25:41
言語体験の少ない奴が「言語体験」という言葉を聞いたことがあるとは思えないんだが
アドバイスしてやりたいならもっと簡単な言葉で説明してやれよw
838名無しさん@英語勉強中:2008/12/21(日) 22:28:09
悔しがってる初心者を煽ってるだけですから
839名無しさん@英語勉強中:2008/12/21(日) 22:31:05
しょうがないから初心者のためにみんなで言語体験談を語ろうか
840名無しさん@英語勉強中:2008/12/21(日) 22:34:12
何のスレだっけここ?
841名無しさん@英語勉強中:2008/12/21(日) 22:36:44
ひぐらし、綿流し目明しで嫁の詩音の言ってる言葉がわからない剣
842名無しさん@英語勉強中:2008/12/21(日) 22:39:21
これが図星だったんで炎上してるのか


>要するに、言語体験の少ない奴が、
>自分の知らない日本語使ってるのはみんな同一人物だ、と思い込んで
>暴れてるだけなんだよな。
843名無しさん@英語勉強中:2008/12/21(日) 22:41:40
>>832
北米版のカリオストロと、日本版カリオストロとで、英語吹替え音声が違うという話を聞いていたけど、
実際にはどうなの?
まとめwikiには、「現在の北米版はManga Video社にて吹き替えを行ったもの、日本版は古く
Streamline社が吹き替えをあてたものらしい。」と書かれてるんだけど。
844名無しさん@英語勉強中:2008/12/21(日) 22:42:34
2ちゃん慣れしてないと遊ばれるだけなんだな
845名無しさん@英語勉強中:2008/12/21(日) 22:50:25
ひぐらし1羽のGarbage Dumpで
Yeah, but it's not garbage to me.
When I look around, all I see are mountains of treasure!
Look, a brand-new mountain over there!

って、
mountainじゃなくてamountじゃないですか?
846名無しさん@英語勉強中:2008/12/21(日) 22:53:25
【amounts to 〜】だと思うんです。
宝物も相当するんだよ〜 って

http://jp.youtube.com/watch?v=NfOKiwiVlhM&feature=related

0:03
847名無しさん@英語勉強中:2008/12/21(日) 22:56:32
>>837
何だろう。言葉を使うという経験?かな?
848名無しさん@英語勉強中:2008/12/21(日) 23:16:42
>>846
mountains of のような気がするけどほかの聞き取り上手な人の意見きいたほうがいいかも
849名無しさん@英語勉強中:2008/12/21(日) 23:20:20
とりあえず、発見したのは、富竹の1:20

Oh, you've got company.
Is she looking for something specific down there or just take it around?

take it around? は、明らかにdigging around だな。
850名無しさん@英語勉強中:2008/12/21(日) 23:23:28
>>846
日本語版でも宝の山と言ってたんじゃなかったっけ?
俺には両方ともmountainに聞こえる。
851名無しさん@英語勉強中:2008/12/21(日) 23:25:34
また荒らしの独り言が始まったか
852名無しさん@英語勉強中:2008/12/21(日) 23:28:31
また荒らし認定始まったよw
853名無しさん@英語勉強中:2008/12/21(日) 23:29:36
>>849
俺にはsticking aroundにも聞こえる。
854491:2008/12/21(日) 23:34:31
>>576
すみません、レス見落としてました。
レンタル版は多言語カスタマイズは無理&レンサバはどこもスペック的に厳しくて…
で、最初ローカルで動かしてみました。

結局、ローカル以外でも試してみたいってのもあって
海外のレンサバ探して、動かしてみました。

http://llt-anime.net63.net/

ブラウザの言語設定切り替えてリロードすると、
ナビゲーションが変わるのが確認出来ると思います。
855名無しさん@英語勉強中:2008/12/21(日) 23:47:14
>>849
digging aroundだね。

>>853
justのstのところを語頭に捉えてるんじゃないかな。
たしかにそこで切って聞き直すとそんな感じにきこえる。
856名無しさん@英語勉強中:2008/12/21(日) 23:49:40
>>854
おおおー。ちらっと覗いてみたよ。
英語環境でしかみてないけどナビゲーションは英語っぽかった。
857名無しさん@英語勉強中:2008/12/21(日) 23:59:06
このスレでビバップ面白いか聞いた者です。ビバップおもしれええええ!
勧められて買って届いて見始めたらあっという間に見終わってしまった。
勧めてくれた人ありがとう〜

>>854
管理がなんだかんだで面倒だから、やるならレンサバがいいよね。お試しレンサバ、いい感じ。
過疎る可能性はあるけど、雑談専用2chと併設するのはありだと思う。
858名無しさん@英語勉強中:2008/12/22(月) 00:00:28
>>854
覗いてみた。ちょっと重たいかな。
ところで、llt-anime の llt って何の略?
859名無しさん@英語勉強中:2008/12/22(月) 00:01:11
>>850
そっか。ごめんアリガトウ
860名無しさん@英語勉強中:2008/12/22(月) 00:02:03
ビバップってスクリプトそういえばあったっけ?
861名無しさん@英語勉強中:2008/12/22(月) 00:09:34
>>854
本当に運用を始めるなら、人が少ないうちはフォーラムの数を絞った方が良いと思う。
フォーラムの数が多いと、過疎りそうだ。
862名無しさん@英語勉強中:2008/12/22(月) 00:11:04
ひぐらし一話のDay 3: The Classroom(2) で
圭一の「that's totally not fair.」ってセリフがあるけどこれが「that's totally
not there.」に聞こえる
あと、そのあとで、レナが「Maybe this isn't fair.」って言ってるんだけど微妙に
「Maybe this isn't there.」みたいに聞こえない?
どっちもfairなんだとは思うんだけど・・・
863名無しさん@英語勉強中:2008/12/22(月) 00:14:43
今どれぐらいの人数がここを見てるんだろう。
864名無しさん@英語勉強中:2008/12/22(月) 00:16:44
本当に移動するのか?
865名無しさん@英語勉強中:2008/12/22(月) 00:18:14
やるとしても移動じゃなくてまずは試験併設じゃないかな
866491:2008/12/22(月) 00:26:43
>>858
見てくださってどうもありがとうございます。
サーバとの物理的距離も関係ありますかね。
無料サバ探してて思ったんですが、スッペク満たすとこ、ほとんど無いんですよね。
他は、anime, script とか説明(申請時に聞かれる)したら断られてしまいましたし…

で、wikiのほうがなんか最近国際化してきてるみたいなんで、
ちょと考えて、英語の勉強だけじゃなくて、その他の言語もどうかなとか思い、
Language Learnig Through Anime (lli-anime) はどうかなと考えまして、
それでサバを確保したっていう経緯なんです。
867名無しさん@英語勉強中:2008/12/22(月) 00:32:00
ダメそうならやめればいいだけだし、試験併設なら特に問題ないんじゃない?

>>848は私だけど、せっかく聞き取って書き込んだらいきなり>>851みないなのがきて
正直げんなりしてた。聞き取りとか文法の話したら、なんか喧嘩してるところに
意図せず火を注いでる気がするし。。。
868名無しさん@英語勉強中:2008/12/22(月) 00:34:43
>>851=>>818かな
まあレベルだの何だの言ってる奴のことは気にするな
869491:2008/12/22(月) 00:39:49
いきなりアカウント作られた方がいて、びっくりしてます。
(非ログインの方にはメンバーのリストは見えないようにしてます。すみません)

書き込みロックがかかってない所は、一応名無しで書き込みOKの状態です。
アカウント取得すると、アバター、出身国の国旗表示なんかが使えます。
あとメンバー同士はメッセージ(PM=Private Massge)のやり取りも可になってます。

ナビの表示(日/英)切り替えは、非ログインの方のみ有効です。
アカウント取得時に自分の希望で使用言語を設定(後でも変更可)してもらうと、
ログイン中はその言語でナビ表示します(今のとこ、日・英・米・西対応済)

それと、今、wikiにある作品に関係したアバターを追加アップロード中です。
ユーザーCP(コントロールパネル)のプロフィールタブ>アバター画像から設定できます。
870名無しさん@英語勉強中:2008/12/22(月) 00:42:15
>>868
あんまり誰それは誰みたいなことは考えないほうがいいんだろうね。
そういうことするんだったら匿名にしてる意味ないんだし。
871名無しさん@英語勉強中:2008/12/22(月) 00:44:40
>>868
俺818じゃないけど、
自分の行為を「せっかく」と表現する867みたいな思い上がったバカがいると
(荒らしではないにせよ)レベルが低い、と俺も言いたくなる。
872名無しさん@英語勉強中:2008/12/22(月) 00:50:28
>>871
ああ、ごめん。書き方悪かった。聞き取ったのがせっかくなんじゃないんだ。
英語の話をここに書き込むのってちょっと勇気いるんだ。喧嘩しあってる人らの
どちらかと同一人物扱いされてなんか雰囲気を壊しかねないんだよね。。。
873名無しさん@英語勉強中:2008/12/22(月) 00:51:52
874名無しさん@英語勉強中:2008/12/22(月) 00:55:20
>>872
君ほんと一人で自演しすぎだよね前々から・・・

キーワード:。。。
875名無しさん@英語勉強中:2008/12/22(月) 00:57:56
分かってると思うが釣られるなよ
876名無しさん@英語勉強中:2008/12/22(月) 01:00:11
>>874
。。。はよく使うだろ。

俺釣られた?
877名無しさん@英語勉強中:2008/12/22(月) 01:05:46
最近というより数レス前ぐらいから、
妙に自己中心的な基準で物を言う人が目立つようになったよね。。。
それが全部同じ人かどうかは考えないほうがいいんだろうけど。
878名無しさん@英語勉強中:2008/12/22(月) 01:10:37
。。。は韓国人の印って言ってる人いたなぁ。ここでじゃないけど。
879名無しさん@英語勉強中:2008/12/22(月) 01:11:21
>>862
ワシはfairに聞こえたぞい。


ところで、がんすりんがーがーるって、BGMがあんまなくてシーンとするなw
880名無しさん@英語勉強中:2008/12/22(月) 01:18:16
>>876
(自分が知らない表現を使ってるのは全部同一人物だと認定する悲惨な人を揶揄したものです)
881名無しさん@英語勉強中:2008/12/22(月) 01:28:19
それ2chの特徴のひとつだね
2ch慣れした人は名無しだから敷居が低いとか言うかもしれないけど
じつは 質問>回答 で解決後はその話題(トピック?)終了っていう
フォーラム型の方が案外気軽に書き込めるもんなのかもっていう気もしてる
2chは流れを読んでレスしなきゃいけないって雰囲気で
圧倒的にROM専の方が多いのが現実

新掲示板が名無しOKってんなら
ウィキの各作品のページからリンクはるとかすると
案外今より書き込み増えるかもしれないよ 特に英語自体の話題が
882名無しさん@英語勉強中:2008/12/22(月) 01:29:10
誰が自演したとか全部自演だ何だとか、会話内容自体どうでもいいけど
L5発症したガキ連中が毎回スレチ連発するのがウザい
ID板行こうよ
883882:2008/12/22(月) 01:31:14
俺はケータイ合わせて8回線あるから早くID板に行こうぜ
884名無しさん@英語勉強中:2008/12/22(月) 01:44:08
問題はそういう事じゃねえよ馬鹿
外から見たら誰が議論に勝っただの、誰が正しいだのは
全く関係なくスレ違いは悪なんだよ
多回線用意する暇なクソガキやニートがいても、その分の労力は生まれるから
現状よりは全体的に抑止が働くだろ
幸いアニメ系板でもやってけるスレ内容だし
885名無しさん@英語勉強中:2008/12/22(月) 01:51:45
>労力云々

それ俺も前おもったわw
回線複数用意してわざわざ自演するほどの金や労力かけるなら、
肯定はしないけど努力は認める節があるけど、
糞ガキが何の苦労も無しに言いたいことをいい、自演する現状には
正直腹が立つ。
886名無しさん@英語勉強中:2008/12/22(月) 02:10:14
>>872だけど、もうすぐ新しいところが出来そうだから思い切って言ってしまうと
ごくごく少数の人同士がそれぞれ相手は一人だと言いあいながら
どうでもいいことでいがみ合ってるように見えるのは普通だよね?

正直、アカウント制のところだと、こういうことが起きにくくなるので嬉しい。
パソコン詳しくなくて何も手伝えないけど。。。
887491:2008/12/22(月) 02:11:30
>>861
とりあえず適当に分けただけですし、
機能的には、いくらでも、いつでも、統合・分割が可能ですね。

それと、とりあえず試験運用です。
ただ、個人的な話ですが、2chはたまに
アク禁に巻き込まれたりして不便だし、
移転意見に肯定的というか、それでやってみたんです。
将来的なことも考え、海外式の掲示板に慣れておくのもいいかなと思ったり。

自分が興味あるフォーム(話題)の更新を監視できるんですが、
今後、人&情報が増えてくると、この機能なんかすごく便利そうな気がします…
また明日ちょっといじってみます。
888名無しさん@英語勉強中:2008/12/22(月) 02:17:26
俺は今まさにアク禁に巻き込まれている・・・
889名無しさん@英語勉強中:2008/12/22(月) 02:39:05
釣られすぎだよ君達。コメントを名指しして非難する、無関係なコメントを問題の発言者と同一視
する、他の人の意見に同調した振りをして他の人を非難する...なんてのは、いつもの使い古された
荒らしテクニックじゃないですか。
890名無しさん@英語勉強中:2008/12/22(月) 02:40:50
頑張ってポジティブに捉えると、嵐慣れしてない新規参加者が多くなってきたとも言えるような
891名無しさん@英語勉強中:2008/12/22(月) 02:59:46
>>862
fとthの聞き分け苦手な人ってたまにいるね。
かくいう俺も昔間違えたことがあった。
どちらも日本語にはない音で、同じ摩擦音って共通点はあるな。
まあやってるうちに間違う事も減ってくるよ多分。
昔よく聞き取れなかったところを久しぶりに聴くと理解できたりとかよくある話。
892名無しさん@英語勉強中:2008/12/22(月) 03:06:30
スレチの紛争が無駄に延々と続いてるんだし、超個人的な書き込みさせてくれ。

英語で雑談スレに常駐してて、質問スレに回答者で出没してて、そして俺を
マカーだと偶然言い当てたやつ、ここも見てる気がする。これが2ちゃん脳のなせる
幻覚だとしても、この二つのスレとここって住民に俺以外のかぶりがあるのは事実。
あんたら英語超うまそうだし、向こうのアニメに興味あるネイティブらをそれとなく
勧誘したりしないかなー?

以上独り言。

>>891
叫んだり歌ってるときだと、fとthはネイティブでも区別つかないことあるみたい。
洋楽は歌詞を公開されてないこと多いので、ファンサイトをみてるとあっちじゃf、
こっちのサイトじゃthなんてのがある。
893名無しさん@英語勉強中:2008/12/22(月) 03:22:52
結局のところ、スレ住人にとって迷惑な真の意味での悪質な荒らしは
スレの流れと無関係に自分勝手にオナニー発言する>>892みたいな奴なんだよな。

1行程度で明らかに煽りと分かるように書かれたものなら別に普通に読み流せばいいだけだけど、
誰にとってもどうでもいい妄想でも意見の形してたらいちおう読まざるをえないしな。
894名無しさん@英語勉強中:2008/12/22(月) 03:36:23
だから一行目に超個人的な書き込みって書いただろ。
あまりに自演合戦がうざくてもうどうでもよくなったんだ。


正直すまんかった・・・
ネイティブホシイジャン
895名無しさん@英語勉強中:2008/12/22(月) 03:56:09
だから、釣られるなって。
毎回、同じパターンで釣られているよ。気を落ち着けて、過去スレ見てみな。この同じパターンの
釣りが繰り返されているよ。みんな、このパターンの釣りに簡単に引っかかるようです。
896名無しさん@英語勉強中:2008/12/22(月) 04:21:48
>>894
新掲示板も有志の人のおかげでついに動き出しそうだし、
もうすぐネイティブを迎えに行けるかも。
897名無しさん@英語勉強中:2008/12/22(月) 04:24:24
>>866
php ok データベースok htaccess ok 容量大とか?
そういう願ったりのサバだと申請時もサイト設置後も
それなりにチェックあるんだろうね。
業者も日本の著作権法がどういうものか知ってるだろうし、
"日本語のスクリプト"は鬼門だろうね。
scriptの部分伏せてっていうのは正解かもね。
アニメで語学か。いい落としどこじゃない?
ていうか、あの掲示板が稼動しだしたらと思うと
なんかネイティブ呼び込みたくなってきた。
だれか招待用の例文みたいの作ってくれればその部分だけは即貢献できると思う。
898名無しさん@英語勉強中:2008/12/22(月) 04:43:20
>>896
>>897
日本語勉強してるネイティブとか、日本に実際に来たことある人結構いるもんなぁ。
無理強いはしないように、やんわりとアニメ好きなネイティブやネイティブ級の
外国人を招待できるといいね。俺は英語で交渉なんて能力ないけど、向こうに
質問に行ってくれた人なら期待もてそう、と身勝手に予想。
899862:2008/12/22(月) 08:46:40
本当だ。「f th 混同」で調べたらなんかベッカムの話も含めて何個か出てきた。
答えてくれた人ありがとう。
まだまだ勉強が足りんわ・・・
900名無しさん@英語勉強中:2008/12/22(月) 09:28:16
そろそろスレを立て直すころだけど、そのスレの先頭のメッセージの中に、次のことを入れてしまった
方が良いと思う。二つ目のメッセージ以降とはアクセスされる頻度が違う。(googleなどの検索で
検出される確率が全然ちがう)
- 新まとめwikiへのリンク
- 新掲示版へのリンク(間に合うなら)
過去スレへのリンクは二つ目のメッセージの中で、いいんじゃないかな。
901名無しさん@英語勉強中:2008/12/22(月) 11:27:39
>>866 >>897
実際、目的はアニメを道具として使って外国語を勉強しよう、ってことなのでそれで正しいと思う。
アニメスクリプトとしか書かないで申請すると、目的を変に勘ぐられてしまうと思う。

思ったんだけど、日本語と英語でフォーラム分ける必要ないんじゃないのかな?ひとつのフォーラム
の中に、自由にスレを作れるので、使う人に任せてしまうというのはどうだろう?
とりあえず、どこかひとつのフォーラムを仮オープン、仮運用してみる方が、いろいろな問題点も
見えてくるので良いと思うな。
902名無しさん@英語勉強中:2008/12/22(月) 19:32:09
どうも、「リアルL5」です。久しぶりにきてみたら、

ス レ が 荒 れ て る ・・・!!

それに、気に入りませんね、僕以外にL5のふりをしようとするものが現れるとわね。
実に気に入りませんね。
・・・それよりも、スクリプトちょっと修正しておきましたよ。


903”管理”人:2008/12/22(月) 19:51:58
アカウント登録が保留になったままの方がおられます。前回とは別の方です。
アカウント登録したのにログインできないと思っている方、メールをチェックして下さい。
本人確認のためのメールを受け取っているはずです。メールの中に書かれているURLをクリックして
下さい。アカウントが有効になります。
904名無しさん@英語勉強中:2008/12/22(月) 19:59:08
>>902
フ、フリーザ?!
905名無しさん@英語勉強中:2008/12/22(月) 20:16:44
>>903
自分もアカウント申し込んだんですけど、メールが来ない・・・
メールアドレス間違ったかもです。
その人ページの名前変更がどうたらとか言ってましたか?
違ったらスルーしてもらって構いません。
906”管理”人:2008/12/22(月) 20:38:43
>>905
登録が完了しないと、「管理者へのメッセージ」は届かないので、内容は不明です。
管理画面(という程のものでももないけど)では、このニックネームの人の登録が保留中だという
ことがわかるだけです。登録したかったニックネームを教えて頂ければキャンセルします。
キャンセルすると、再登録可能になると思います。(偽者が返事するといけないので、こちらからは
ニックネームは書きません)
907名無しさん@英語勉強中:2008/12/22(月) 20:40:23
>>906
ayuzakって書いたと思います。
908”管理”人:2008/12/22(月) 20:45:49
>>907
それです。じゃあ、キャンセルしておきますね。
では、再登録してみてください。メールアドレスにスペルミスがあった可能性が高そうですね。
909名無しさん@英語勉強中:2008/12/22(月) 20:48:51
有難うございます。再登録してみます。
ご迷惑おかけしました。
910491:2008/12/22(月) 21:04:05
今から掲示板いじろうと思います。

>>881
個人的には、質問とそれに答えてるレスがかなり参考になって
もっとそういう情報が出やすい雰囲気になれば
と思って試したくなったんですよね。
丁寧なレスが、このスレでは時に迷惑というか…もったいないなと。

>>897,>>901
最初申請したとこは、まとめwikiを参考で伝え、却下でした。大失敗…
次は「どんな内容?具体的には?」みたいなやり取りの後、
「残念ながら…」でした。

とりあえず、先のこと考えてカテ分けしたので、
>>861さん、>>901さんのおっしゃるっ通り、フォーラムの数絞ってみます。
911名無しさん@英語勉強中:2008/12/22(月) 22:20:57
>>910
早速、英国の alouionさんもアカウント登録されましたね。
掲示版の試運転開始かな?
912491:2008/12/23(火) 00:04:26
とりあえず、日本語と英語でのフォーラム分けはなし、
質問とその他雑談系とで分かれる形にしてみました。

>>911
自分も編集してて、アレ?って思いました。
alouionさんも無事書き込みできるみたいでよかったです。
913名無しさん@英語勉強中:2008/12/23(火) 05:01:51
質問です。
シャドーイングって、声を出さなくても効果があるもんなんですかね?
つまり、声を出す気持ちで口パクしても効果に変わりはないんでしょうか・・・
自分がかんだり、DVDの音声と自分の声が重なるのもなくなってだいぶ口パクのほうが楽なんですが
914名無しさん@英語勉強中:2008/12/23(火) 05:03:37
ついてに思いついたんですけど、それでもいいなら脳内でシャドーイングとかも
ありですかね?
915名無しさん@英語勉強中:2008/12/23(火) 05:47:04
じゃあ口パクで練習して実際話すときはかみまくりたいわけですね
916名無しさん@英語勉強中:2008/12/23(火) 07:18:50
>>913
口パクありと思うけど、効果は落ちると思う。どれくらい違うかは、専門家でないと正確には答え
られないんじゃないかな。
917名無しさん@英語勉強中:2008/12/23(火) 08:33:27
英語初心者に脳内練習はあまり効果がないみたい。
電車内くらいでしかしないかと。
918名無しさん@英語勉強中:2008/12/23(火) 09:05:36
口パクに効果がないとは思わないけど、自分の発音には逆効果もありうるような。
正しく発音しようとしたら舌噛むのに、口パクだとかまないってことは
正しくない筋肉の使い方してるってことなんじゃないのかなぁ。

脳内シャドーイングだと逆効果はなさそう。実は試したことあって、実際
聞き取り精度とかは徐々にあがった。でもきちんと発音を体で覚えておかないと
同じ聞き取りレベルに達するまで人より時間かかるうえに、発音は聞き取り能力の
割には下手って状況になりかねない気がする。
919名無しさん@英語勉強中:2008/12/23(火) 09:14:10
シャドーイングとか2年くらい続けてみてなんとく思うんだけど。
シャドーイングってシドロモドロになって無理にやるやるよりも
付いていけなくなった時点で少しだけ音源を一時停止させて、自分
の声がついてきたあたりで、また再生させて、ついていけなくなっ
たら、また一時停止を繰返す…、みたいなほうが効果ない?
シドロモドロでわけがわからない状態でひたすらやるよりは、この音を
一瞬止める方法か、脳内練習のほうが効率いい気がする。まあ教材のレ
ベルを自分に合ったものに変えるのがまず第一だけど。
ちなみに自分は>>913ではないです。
920919:2008/12/23(火) 09:17:36
>>918さんでもないですw
921名無しさん@英語勉強中:2008/12/23(火) 09:23:30
>>920
918だけど、ちょっと笑ったじゃないか。

最近難しいところはパソコンで音程を保ったままスロー再生して練習してみてる。
効果はまだない。
922名無しさん@英語勉強中:2008/12/23(火) 10:02:51
>>913
「効果」は何の効果かな?聞き取り精度?英語で会話する能力?

毎日の行き帰りに脳内でシャドーイングしてた経験からは
前者なら結構効果あると思うよ。よく聞き取れるようになった。
後者はあんま効果ない。
ていうか脳内では英語ペラペラ俺スゲー!なのに実際には一つも喋れないという事態に陥るよ。

うん、俺のことなんだ…orz
923名無しさん@英語勉強中:2008/12/23(火) 10:20:05
>913
リスニングはレベルに合った物が一番効果があると最近気付いた。
初級者が映画なんかをどれだけ聞いてもあまり伸びない。
初級者は初級者用のテキストを精聴するのが一番よい。

同じようにシャドウイングもナチュラルスピードが
難しいならば、レベルを下げてシャドウイングした方がよい。

でもあえてアニメでシャドウイングしたければ、
ソフト使ってスピードを落とした台詞でシャドウイング
するのがいいと思う。

英語の舌や唇の筋肉の使い方は日本語と異なるので
早口でしゃべれないのはあたりまえ。

訓練なんだから、ゆっくりで初めてだんだん
スピードを上げていくといいと思う。

とか言いながら通勤途中はソフトなんか使えないから
ナチュラルスピードでいい加減なシャドウイングばかり
やってるけど。

iPodで再生スピード下げるとかの裏技ってある?
924名無しさん@英語勉強中:2008/12/23(火) 10:27:43
>>923
よく知らないで言ってるんだけど、パソコンでスローにできるんだったら
そのスピードでエンコードだかなんだかして、それをiPodに入れりゃいいんじゃないの?
925名無しさん@英語勉強中:2008/12/23(火) 10:31:48
>924
そか!!目からウロコ!
やっぱ言ってみるもんだなあ。
ありがと!やってみるよ!!!
926名無しさん@英語勉強中:2008/12/23(火) 13:34:21
>>923
iTunes で音声ファイルを music じゃなくて audiobook 扱いにしてあげれば、
+30%, -30% の速度変更できるようになるはず。
必要なときだけ変更できるから、かなり便利だよ。

# 昔は、m4a に変換して、拡張子を m4b にするってなことやってたが、
最近になって mp3 のままで大丈夫なことに気がついた……orz

詳しくは、「iPod Audiobook 再生速度」で検索してみると幸せになれるかと。

あと、iPodTouch/iPhone の場合はかなりわかりづらいけど、
最初の設定パネルの中に Audiobook の項目がある。
927926:2008/12/23(火) 13:48:51
(補足) 未だにm4b に変換する方法が結構Hitするっぽいので、
今のバージョンの iTunes でできるお手軽Audiobook変換方法書きます。
※ 日本語環境で使っている人は、[]内を随時読み換えてください。

1. iTunes にmp3 / m4a ファイルを登録
2. 右クリック or Control+クリック で menu を出して [Get Info] を選択
3. [Options Tab] を選択
4. Media Kind を [Music] から [Audiobook] へ変更
5. Remember playback position のチェックを on

これで、いわゆる栞機能と速度変換をiPodで使えるようになるはず。
ただ、古いiPodは他人にあげちゃってるので確認とれてません。

かなり便利なので、ITunes+iPod環境の人にはAudiobook変換はおすすめです。
928名無しさん@英語勉強中:2008/12/23(火) 14:17:37
>>926
>>927
おおー、これは便利そうだ。あとでやってみる。ありがとう。
929名無しさん@英語勉強中:2008/12/23(火) 15:40:59
日本語メニューなら
1. iTunes にmp3 / m4a ファイルを登録
2. 右クリック or Control+クリック で menu を出して [プロパティ] を選択
3. [オプション]タブ を選択
4. メディアの種類 を [ミュージック] から [オーディオブック] へ変更
5. 「再生位置を記憶」のチェックを on

iPodで実際に速度変更するには、トップのメインメニューから
[設定]→[再生]→[オーディオブック]
から、遅い、普通、速いのどれかを選択する。
930名無しさん@英語勉強中:2008/12/23(火) 16:47:10
sony walkmanはムリ? ムリか・・・
931名無しさん@英語勉強中:2008/12/23(火) 17:11:43
>>930
回転軸を指で抑えろ!
932名無しさん@英語勉強中:2008/12/23(火) 17:24:52
iPod以外でも、再生速度調整できるものはと調べたら、ぞろぞろと。iPodは無理矢理だけど、
それ以外は標準機能として備わっているので、使い勝手はそっちの方が良さそう。
アイリバー clix2
トランセンド・ジャパン T.sonic
cowon iAUDIO
Parent ASIN for SiGNEO SN-M600
サムスン YP-U3

walkmanは出て来ないな、どうなんだろう?
933名無しさん@英語勉強中:2008/12/23(火) 17:56:21
>>932
Sony 製品でそういう用途に使うのを選ぶ場合は
ICレコーダーを選択することになる。

http://www.sony.jp/products/ic-recorder/language.html
934名無しさん@英語勉強中:2008/12/23(火) 18:10:28
930ですがありがとう
でもやっぱりキーを下げずに速度落とせるのは魅力的だなぁ・・・
935名無しさん@英語勉強中:2008/12/23(火) 23:16:52
日本の環境で話せるようになる為にと考えると
スカイプや駅前留学しか余地はなくなるよね‥
勇気とやる気がないから今はアニメでまったりやってるが


質問だけどefってdubはないの?
dub化の情報とかあったら教えて
936名無しさん@英語勉強中:2008/12/23(火) 23:26:31
駅前留学は効果薄いらしいよ。1000万くらいつぎこんで毎日通いづくめると効果でるようだけど。
アニメが9、駅前1で質問コーナぐらいにしておく方が効果あると思う。
937名無しさん@英語勉強中:2008/12/23(火) 23:34:30
そういえば海外留学せずにネイティブ並みの英語をマスターしたとか言う本
があったなぁ。読んでないけど。どうせネイティブの友達でもいたんだろうな。
938名無しさん@英語勉強中:2008/12/23(火) 23:41:11
アニメじゃないけど、ちょっと前にBSでやってた
プリティプリンセス2って映画がかなり聞き取りやすかった
ラブコメとか日常モノは聞きやすいのかな

相変わらずハルヒでやってるんだが、
いい加減レベルを下げたほうがいい気がしてきたw
939名無しさん@英語勉強中:2008/12/24(水) 00:10:13
今までずっと英語音声、日本語字幕で海外ドラマや吹き替えアニメ
見てたけど、最近は英語音声・英語字幕で見始めた。

とりあえずプラネテスとハルヒを一周したんだが、
意外にストーリー分かるし、いいなぁ。

早く字幕なしの世界に飛び込みたいな。
940名無しさん@英語勉強中:2008/12/24(水) 00:34:14
俺はスーパードラマTVで字幕無しで試してみたが、アニメとは違ってかなり
ごにょごにょ言ってる感じに聞こえてしまう。かなり大音量にするかイヤホン
にして集中しないとはっきりと聞こえてこないわ。単純に耳が遠いんかね?
もっとリラックスして聞けるようになりたい。
941名無しさん@英語勉強中:2008/12/24(水) 01:05:50
スカイプはいい壁になる。毎日一時間しゃべりまくって月8000円。
チューターはフィリピンで、駅前留学のようにノウハウはほとんどないけど、
別に問題なし。
942名無しさん@英語勉強中:2008/12/24(水) 10:44:12
>>927
古いiPodも持っているので実験してみた。
mp3のままだと、速度調整が出来ないっぽい。iPodのメインメニュー[設定]→[オーディオブック]
で、速度設定はできるが、実際の再生速度は変らない。ファイルフォーマットをm4b形式に変換する
面倒な方法でないと、駄目っぽい。
943名無しさん@英語勉強中:2008/12/24(水) 10:48:42
ライオンキングを
1.音声は英語、日本語字幕でセリフ内容を頭に入れる
2.音声は日本語、英語字幕で英語内容をざっと捉える
3.音声英語、英語字幕でセリフの速度に慣れる
4.音声も字幕も英語で繰り返し観る

これを1週間続けて、TOEICスコアが650だったのが800点取れた。
944名無しさん@英語勉強中:2008/12/24(水) 10:53:36
>>943
基礎はできていたんですね。で、最後のあと一歩が足りなかったところが、これで突破できたと。
実力が付いたというより、実力を出せるようになった、ということかな。
945名無しさん@英語勉強中:2008/12/24(水) 11:27:24
>>943
いまはどういうの見てる?
946名無しさん@英語勉強中:2008/12/24(水) 11:53:56
>>843
>北米版のカリオストロと、日本版カリオストロとで、英語吹替え音声が
>違うという話を聞いていたけど、実際にはどうなの?
私が買ったのは日本版「ジブリがいっぱいCollectionスペシャル,カリオストロ
の城」。この音声は,北米版とは違う。イギリスアマゾン版と同じ。
947名無しさん@英語勉強中:2008/12/24(水) 13:00:57
ルパンがウルフになってるよな、英語版。
あと、次元はルパンのことをボスと呼ぶ。
948名無しさん@英語勉強中:2008/12/24(水) 13:55:08
あ、まとめwikiのトップページが...
googleみたいに、季節に合わせて画像を貼り変えて遊ぶのはありでしょう。
4/1には、何をお考えで?期待してしまいます。→gyaraさん
949名無しさん@英語勉強中:2008/12/24(水) 13:59:08
一方はアニメの中から捜し出したそれっぽいシーンにした方が、まとめwikiのサイトっぽいかも。
950名無しさん@英語勉強中:2008/12/24(水) 15:19:35
>>947
>ルパンがウルフになってるよな、英語版。
日本版の日本語字幕,日本版の英語字幕,(米アマゾン版英語字幕)の順に並べると;

ルパンめまんまと盗みおって
Don't worry, Princess, I'll get him.
(Lupin managed to steal something again. )

いいえあの方は 何も盗らなかったわ
He shouldn't be arrested, he should be rewarded!
(No, he didn't steal anything. )

私のために闘って 下さったんです
The count would have succeeded, if it hadn't been for Wolf!
(All he did was fight for me. )

いや奴はとんでもないものを 盗んでいきました
Maybe. But he came here to steal something, and I believe he did.
(No, he stole something quite precious. )

あなたの心です
Think about it! he stole something of yours. Your heart.
(Your heart. )


米アマゾン版英語字幕は,日本版日本語字幕の直訳に近い。
SubRipで字幕を並べて印刷してみると,直訳vs英語的な発想の違いが
見れて面白いぞ。
951名無しさん@英語勉強中:2008/12/24(水) 15:44:54
Bridget Hoffmanがクラリスやってる吹き替えは
どれ買えば付いてくる?
952名無しさん@英語勉強中:2008/12/24(水) 15:45:40
>日本版の英語字幕
ひどすぎるw
捏造レベルじゃねーかw
英語の発想がどうたらこうたらなんてレベルじゃねーw
953名無しさん@英語勉強中:2008/12/24(水) 15:54:31
翻訳じゃなくて娯楽作品のローカライズなんだから
オリジナルに忠実である必要もないと思うが
954名無しさん@英語勉強中:2008/12/24(水) 16:01:30
援助してもらってるから。
955名無しさん@英語勉強中:2008/12/24(水) 16:03:28
>翻訳じゃなくて娯楽作品のローカライズなんだから
これのいいたいことはいまいち分からないけども。
日本語版についてくる英語字幕のことを言ってるので。

>オリジナルに忠実である必要もないと思うが
いや、別にいいんだけど、全然内容変わってるよなってこと。

それにしても、
米アマゾン版英語字幕のほうが原版に忠実な翻訳をしているところが
面白いね。
956名無しさん@英語勉強中:2008/12/24(水) 16:04:05
>>952
>捏造レベルじゃねーかw
とにかく,日本版英語音声と,日本版英語字幕とは,完全に
一致しているので,日本版はリスニングの訓練にはなる。
957名無しさん@英語勉強中:2008/12/24(水) 16:07:09
あなたーにだけはー
わかあーてほしー
958名無しさん@英語勉強中:2008/12/24(水) 16:14:34
>>957
>あなたーにだけはー
>わかあーてほしー
jasracの規制で,英語の歌詞は,日本版英語字幕には
入っていない。米アマゾン版英語字幕には,<直訳>
歌詞が入っている。

♪炎と燃えさかる 私のこの愛
Like a raging fire
My love foryou burns

♪あなたにだけな わかつて欲しい
All I want is for you to know how I feel
Make me your prisoner and never let go
959名無しさん@英語勉強中:2008/12/24(水) 16:24:00
今カリオストロの曲聞いたら泣いちまうかも。
俺はとっつぁんの「とんでもないものを見つけてしまったー!どうしよう?」
のとこが好きだった。
960名無しさん@英語勉強中:2008/12/24(水) 16:34:15
こうなるともう日経しかない。

頼む、打たせてくれ!!
961名無しさん@英語勉強中:2008/12/24(水) 16:44:14
飯島愛の話は本当なん?
962名無しさん@英語勉強中:2008/12/24(水) 17:10:57
ホントだったら、預からないよ
963名無しさん@英語勉強中:2008/12/24(水) 17:11:51
本当っぽいな
964名無しさん@英語勉強中:2008/12/24(水) 18:22:07
何の話だ??
965名無しさん@英語勉強中:2008/12/24(水) 18:28:40
別に知らなくても英語能力には影響の無い話だから大丈夫。
966名無しさん@英語勉強中:2008/12/24(水) 18:34:47
いやもう分かったから。
じゃあ英語板なので敢えて言う、飯島愛R.I.Pですな。。
967843:2008/12/24(水) 22:05:28
>>946 Thanks
でもウルフ版ルパンとなると、ちょっと微妙だなぁ... 何度も見直す気になれるん
だろうか...
968名無しさん@英語勉強中:2008/12/24(水) 23:03:31
>>950
日本版の日本語字幕,日本版の英語字幕かつ英語音声,(米アマゾン版英語字幕), <米アマゾン版英語音声> の順に並べると;

ルパンめまんまと盗みおって
Don't worry, Princess, I'll get him.
(Lupin managed to steal something again. )
<The thief managed to steal again!>

いいえあの方は 何も盗らなかったわ
He shouldn't be arrested, he should be rewarded!
(No, he didn't steal anything. )
<No, he didn't take anything. I swear.>

私のために闘って 下さったんです
The count would have succeeded, if it hadn't been for Wolf!
(All he did was fight for me. )
<He saved my life putting his own at risk.>

いや奴はとんでもないものを 盗んでいきました
Maybe. But he came here to steal something, and I believe he did.
(No, he stole something quite precious. )
<I'm right. That devil stole something precious and priceless.>

あなたの心です
Think about it! he stole something of yours. Your heart.
(Your heart. )
<Your heart, my lady.>

やっぱり、米アマゾン版の英語吹き替え音声は良くできている。
969名無しさん@英語勉強中:2008/12/25(木) 00:45:18
ところで、次スレどうするよ?

テンプレっていうか、いまの2に新掲示板のアド加えるだけでいいのかな?
970名無しさん@英語勉強中:2008/12/25(木) 01:36:52
>>969
お願いできます?

テンプレは>>900氏の案でよいかと

先頭に
- 新まとめwikiへのリンク
- 新掲示版へのリンク

少し前から「アニメを通じて、英語を学習する人のスレです。」
が抜けてるのでこれ入れるのと
新掲示板が稼動してますとか質問は質問フォーラムの方がいいかもよ
とか一言入れとくのもいいかもしれませんね
971名無しさん@英語勉強中:2008/12/25(木) 01:37:08
テンプレについては>>900が希望書いてたね
旧まとめwikiはもう外してもいいんじゃないかな…と、このスレの最初でも誰か
言ってた気がするけど、移行が終わってないという話になったんだっけ。
972名無しさん@英語勉強中:2008/12/25(木) 01:54:25
旧まとめwikiの内容はもう移行が終わってるんじゃないかな
自分は最近新wikiしか見てないんだけど...
973名無しさん@英語勉強中:2008/12/25(木) 02:18:40
●ひぐらしのなく頃に●

http://www.nicovideo.jp/watch/sm5650215

嘘だ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
974名無しさん@英語勉強中:2008/12/25(木) 02:38:22
このスレは英語学習の教材として、アニメを利用する為の意見交換をする場です。

英語の勉強で一番大切であり、そして一番難しいことは、その学習を 継続 することです。
しかし、英語学習用/英会話訓練用の教材では、すぐに飽きてしまう経験を何度もされているでしょう。
そういう方でも、自分の大好きな映画やドラマ、アニメなら何度でも繰り返して楽しむことができます。
アニメが好きな人にとって、英語吹き替えされたアニメは、英語/英会話学習の非常によい教材となります。
登場人物になりきったシャドウイング(Shadowing)はもちろんのこと、ディクテーション(Dictation)によるスクリプト(Transcript)作成を支援することもリスニング力の向上に大きな効果があります。

参考wiki(dictationなどあります)
animetranscripts@wiki (日本アニメの英語版で勉強! まとめwiki)
http://www1.atwiki.com/animetranscripts/

新掲示版へのリンク
http://llt-anime.net63.net/index.php
975名無しさん@英語勉強中:2008/12/25(木) 02:39:15
こんなかんじでいいかな?

いい文章が思いつかなかったからWIKIから引いてきた
それと新掲示板の名前って決まってたっけ?
976名無しさん@英語勉強中:2008/12/25(木) 02:42:46
>>974
これでいいよ
過去スレうんぬんは全部>>2にのせればオーケー
977名無しさん@英語勉強中:2008/12/25(木) 02:44:08
あと旧Wikiのリンクも必要だった
978名無しさん@英語勉強中:2008/12/25(木) 02:52:13
オーケー

深夜で悪いが、27時を目安に立てるわ
979名無しさん@英語勉強中:2008/12/25(木) 02:52:28
>>975
新掲示板は>>866 Language Learnig Through Anime
980名無しさん@英語勉強中:2008/12/25(木) 03:01:54
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1230141503/

たてましたー。
過去スレへのリンクを1に入れ忘れました。ごめんなさい。
あと、このスレで役に立つ情報があったらだれか移行してくださいー
981名無しさん@英語勉強中:2008/12/25(木) 03:02:33
wikiも国際化してきて、
オリジナルの日本語版で日本語学習っていう人もいるわけだし
「英語版」で勉強ってのが現状にそぐわなくなってるんだけど、
スレタイ変えるってのはまずいの?
982981:2008/12/25(木) 03:05:39
書き込んだら次ぎスレ立ってたw

>>980
乙です。
983名無しさん@英語勉強中:2008/12/25(木) 06:56:45
>>981
アジア訛りで充分だろ
東洋人丸出しの顔で白人気取りに見えんのも逆に痛いし
984名無しさん@英語勉強中:2008/12/25(木) 08:36:05
>>983
英語学習でなくて、日本語学習に使っている人も参加し始めているってことでしょう。
ま、まだこのスレタイを変えるところまでは行ってないけど。
985名無しさん@英語勉強中:2008/12/25(木) 10:38:58
>>980
乙でございます。Good job!

Language Learnig Through Anime (2ちゃんねる外掲示板です) の方にも何か
ネタを投入しないと、レス付けにくいな。最初のネタ投入はなんとなく敷居が高い。
986名無しさん@英語勉強中:2008/12/25(木) 10:56:22

【アニメ】アメリカの字幕翻訳者がニコニコ動画に光臨中
http://live.nicovideo.jp/watch/lv25272

英語できる奴、翻訳しろ。
987名無しさん@英語勉強中:2008/12/25(木) 12:26:28
>>986
行ったけど何も無かった。どんなのだったの?
988名無しさん@英語勉強中:2008/12/25(木) 14:43:53
FACKな内容だったぜ
989名無しさん@英語勉強中:2008/12/25(木) 15:26:38
Fuckじゃないのか?
990名無しさん@英語勉強中:2008/12/25(木) 15:37:06
で、fucking greatな内容って、どんなだったの?
991名無しさん@英語勉強中:2008/12/25(木) 15:53:16
英語で雑談スレに同じリンクが張られてた。

241:名無しさん@英語勉強中 ::2008/12/25(木) 10:55:10


ひろゆきがニコニコ動画 生放送に出演中!!!
http://live.nicovideo.jp/watch/lv25272

おい、おまえら。ひろゆきが英語話してるぞ。英語できる奴、翻訳しろ。
992名無しさん@英語勉強中:2008/12/25(木) 16:06:32
>>973
あんまり怖くないな
993名無しさん@英語勉強中:2008/12/25(木) 17:33:55
>>980
乙!

>>985
アカウント制じゃないんだよね?
俺なんか適当にネタ振ってみる

てか、カリオストロの話やってるけどさ
こんなのは新掲示板でやったほうがいいんじゃないの?
994名無しさん@英語勉強中:2008/12/25(木) 18:18:58
国内鯖の掲示板で稼働させても影響力はたかがしれてるよ

ネイティブは海外のフォーラムに抵抗持つでしょ
995名無しさん@英語勉強中:2008/12/25(木) 18:39:31
>>994
>ネイティブは海外のフォーラムに抵抗持つでしょ

どういう意味?
海外の英語ネイティブは日本の掲示板に抵抗感持つってこと?
996名無しさん@英語勉強中:2008/12/25(木) 18:41:38
それと
>国内鯖の掲示板

2chってサーバー国内にあるんだっけ?
997名無しさん@英語勉強中:2008/12/25(木) 19:11:41
【アメリカ】「マンガでわかる」シリーズ、英語翻訳版が米国で好評[12/16]
http://gimpo.2ch.net/test/read.cgi/news5plus/1229440953/
998名無しさん@英語勉強中:2008/12/25(木) 19:32:49
【米国】英語で描かれた「日本の少女マンガ」を、ブラッド・ピットが映画化へ [8/5]
http://gimpo.2ch.net/test/read.cgi/news5plus/1217985629/
999名無しさん@英語勉強中:2008/12/25(木) 20:01:25
               |    丶 _    .,!     ヽ
               >     ``‐.`ヽ、  .|、     |
             ゙'.     ,ト `i、  `i、    .、″
                |    .,.:/""  ゙‐,. `    /
             `  .,-''ヽ"`    ヽ,,,、   !
                、,、‐'゙l‐、      .丿 : ':、
               、/ヽヽ‐ヽ、;,,,,,,,,,-.ッ:''`  .,"-、
              ,r"ツぃ丶  ``````   ../  `i、
          ,.イ:、ヽ/ー`-、-ヽヽヽ、−´    .l゙`-、
         _,,l゙-:ヽ,;、、             、、丶  ゙i、,,、
        ,<_ l_ヽ冫`'`-、;,,,、、、、.............,,,,、.-`":    │ `i、
      、、::|、、、ヽ,、、.    ```: : : ```      、.、'`  .|丶、
     .l","ヽ、,"、,"'、ぃ、、,、、、、.、、、.、、、_、.,,.ヽ´    l゙  ゙).._
    ,、':゙l:、、`:ヽ、`:、  : `"```¬――'''"`゙^`     : ..、丶  .l゙ `ヽ
   ,i´.、ヽ".、".、"'ヽヽ;,:、........、           、、...,,,、−‘`   、‐   |゙゙:‐,
  ,.-l,i´.、".`ヽ,,,.".`   `゙゙'"`'-ー"``"``r-ー`'":      _.‐′  丿  ,!
 j".、'ヽ,".、".、"`''`ー、._、、、    >>1     、._,、..-‐:'''′   .、,:"  丿
 ゙l,"`"`''ヽヽ"`"`  ```゙'''"ヽ∠、、、、ぃ-`''''": `      、._./`  ._/`
  `'i`ヽヽヽ`''ーi、、、: :                   、.,-‐'`   、/`
   ``ヽン'`"`  : `~``―ヽ::,,,,,,,,,,.....................,,,,.ー'``^    ,、‐'"`
      `"'゙―-、,,,,..、、                 : ..,、ー'"'`
           : `‘"`―---------‐ヽ``"''''''""``
1000名無しさん@英語勉強中:2008/12/25(木) 20:01:56
                    , - , -─ - 、
                   /:::::::::::::::::::::::::::::::::`‐、
                 /::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::\
                /::::::::::;:ィ::::::::';:::::::::::`ヽ::::::::::::::ヽ
                ,'::::::;':::/ l:::i::::::ヽ:::\:::::::';:::::::::::::::',
                  i:::l::::i:/  ';:::';:::::::',\::ヽ:::::::::::☆:::
                l::l::;イ__, ヽ、ト、::::ヽ、\:',ヽ〃l::::::  >>1
                  ';l l::l      ` ‐-   l:::::l::::::  こ、ここ、これ読んで下さいっ!
                 l::::l == 、    ,.ィ== l:::::l:::::::::
                 l:::::li //////////// l:::::l::::::::::    
               , -ーl::::lヽ、  r....::´`ヽ /l:::;'> 、:::::
           , -ー 、'´`ヽl::::l// ` ‐-r‐ァ' ´ ,':/ー、  ';
            /  , ノ `   l::::l   li /ニく /⌒ヽ  \.i
        , └ '´  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ / ノ__  ',  ,イ:
      /     \ (⌒⌒)       ,  └ '´ /   i/
    /            ヽ / ー '       /  /,.イ
   ∠ __                    /  / /
          ̄ ̄ ̄プ ー r── -------/-‐'´ /

      | ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄|
      |                    |
      |                    |
      /    ̄ ̄ ̄ ̄      /_____
      /   >>1 死ねっ    /   //
    /      ハ,,ハ        /  / /
    /     ( ゚ω゚ )     /  /  /
   /   ____     /  /  /
  /             /  /  /
/             /    /  /
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄/   /  /

10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。