1 :
名無しさん@英語勉強中:
その方が分かりやすいでしょ?
2 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/23(日) 15:56:46
じゃあそうしろよ
3 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/23(日) 16:25:55
じゃあIも小文字にしてね。
4 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/23(日) 17:20:33
本の題名なんかは名詞や動詞を大文字にしてるのが多いが。
確かに分かりやすいが、英作文が厄介になってきそうだな・・・
動名詞なんかも大文字で始めるのか?
6 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/26(水) 23:07:30
名詞の性はどうするんだ?
ドイツ語のように男性、女性、オカマに加えて、オナベときたらワケワカンネ
状況になるぞ
7 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/28(金) 01:38:43
大文字表記と性は関係ないと思われ
8 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/28(金) 02:19:26
それよりドイツ語みたいに倒置好き放題に使えるようにしてくれ
9 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/28(金) 02:32:28
>>8 だったら名詞の格を明示しないと不可。
ドイツ語でもロシア語でもラテン語でも、語順が自由な言語はみんな格標識がある。
10 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/28(金) 02:40:55
人称代名詞以外の属格、与格については前置詞に機能が移っているし
今のままでもいけないかなあ
11 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/28(金) 03:47:02
>>10 主格と対格が同じというのはイタイ。他の西洋語で主格と対格が同形なのは中性だけ。
英語はその性別を取っ払ってしまった以上主格と対格を区別する標識がない。
When i was younger so much younger than Today.
I never needed Anybodys Helping Anyways.
動名詞も大文字にしますた
13 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/31(土) 12:33:15
その昔、「見づらいから」という理由だけで
綴り字上のiの表記ををyに変えたり、
mやnの前後のuの表記ををoに変えてった言語があったような。
14 :
名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 21:46:21
その言語ってなに?
15 :
名無しさん@英語勉強中:2009/06/07(日) 13:52:40
ニュートンとかボイルとか17世紀ぐらいの人の論文見るとドイツ語みたいに
名詞が大文字になってる。
17 :
名無しさん@英語勉強中:2009/11/22(日) 17:27:30
それより、イタリア語のように定冠詞を付けまくればいい。
19 :
名無しさん@英語勉強中:
うーん、なんだかんだいっても上智、外大のような気がする
こっちでの話し