翻訳業界関係者の泥舟 28

このエントリーをはてなブックマークに追加
952名無しさん@英語勉強中:2008/11/01(土) 03:05:07
>>951

あと、大事なの忘れてる。
IT技術。
953名無しさん@英語勉強中:2008/11/01(土) 10:10:24
質問する前にググってみる技術
人に頼らずまず自分で調べてみる技術
954名無しさん@英語勉強中:2008/11/01(土) 10:36:14
分野によるだろ常考
とりあえず手持ちの知識で仕事を始めればいいよ。
自分によくくる分野の技術的知識をのばせばいんじゃね?
955名無しさん@英語勉強中:2008/11/01(土) 11:54:54
わかったまっする
956名無しさん@英語勉強中:2008/11/01(土) 12:26:14
鵜飼いを鵜扱いする技術
957名無しさん@英語勉強中:2008/11/01(土) 12:54:28
休日は仕事する気がしない
でも今日やっとけば後が楽かなと思い
なんとか仕事に向かっている
958名無しさん@英語勉強中:2008/11/01(土) 13:00:56
俺も休日に仕事しないで回せるスケジュールにしてるけど
後が楽かなと思って気がつくといつも休日に仕事している
959名無しさん@英語勉強中:2008/11/01(土) 15:11:29
おいらも同じ

そいで、空けたつもりの日に仕事がくると受けちゃって
結局休みなしのパターンになる
960名無しさん@英語勉強中:2008/11/01(土) 15:27:58
でもまあ気分的には楽だよね
ぎりぎりになって余裕なく仕上げるより
961名無しさん@英語勉強中:2008/11/01(土) 15:37:20
今日のノルマはなんとか達成
しみじみ自分の仕事のしかたは体育会じみていると思う
962名無しさん@英語勉強中:2008/11/01(土) 17:06:44
調べない翻訳者は死ねよ
963名無しさん@英語勉強中:2008/11/01(土) 17:08:45
全て単価0円が相場です。
964名無しさん@英語勉強中:2008/11/01(土) 17:09:28
ネットショップが軌道に乗ってきたから俺もう翻訳やめる
忙しいばっかで儲からん
さいなら
965名無しさん@英語勉強中:2008/11/01(土) 17:24:39
何のネットショップ?
966名無しさん@英語勉強中:2008/11/01(土) 18:04:51
教えたら御祝儀でこうたるぞ。
967名無しさん@英語勉強中:2008/11/01(土) 18:28:05
もしかしてあやしいショップかよ
968名無しさん@英語勉強中:2008/11/01(土) 21:05:16
>>959
お前は俺かw
969名無しさん@英語勉強中:2008/11/01(土) 22:58:18
俺はお前じゃない。お前が俺だ。
970名無しさん@英語勉強中:2008/11/01(土) 23:34:25
おまいらディスプレイはいくつ使ってる?
971名無しさん@英語勉強中:2008/11/02(日) 00:30:14
2つで十分ですよ
972名無しさん@英語勉強中:2008/11/02(日) 07:16:54
973名無しさん@英語勉強中:2008/11/02(日) 07:16:59
某社だけ何故か振込手数料200円を引いてくる。
ここで受けてる人はどこか分かるよねw
これって法律違反だったと聞いたんだが。
974名無しさん@英語勉強中:2008/11/02(日) 09:35:47
>970
そんなの使わない。
975名無しさん@英語勉強中:2008/11/02(日) 10:17:59
この指はキーボードを叩く為にあり、この手はディスプレイを叩く為にある
この口は独り言を言う為にあり、ちんこは排泄以外に使われない
976名無しさん@英語勉強中:2008/11/02(日) 10:42:58
>>273

もっと高い振込手数料引くとこもある
会社としてはコスト削減のプラス要素のつもりだろうが
翻訳者にとってはマイナス要素

そういう会社は随所にケチさが見え隠れするので
よほどのプラス要素がない限りおいらは優先順位を下げる
977名無しさん@英語勉強中:2008/11/02(日) 11:25:47
ちょっと人から聞いた話だからわかんないけど、
関西の商習慣みたいな話を聞いたことあるよ>手数料は引かれる
978名無しさん@英語勉強中:2008/11/02(日) 11:35:24
取引規模の小さい個人だったらわかるけどね

株式会社で堂々と引くところは単価も低い
979名無しさん@英語勉強中:2008/11/02(日) 12:36:25
手数料で800円以上取る所もあるけど、会社側に何のメリットがあるのかよう分からん。
980名無しさん@英語勉強中:2008/11/02(日) 12:44:10
翻訳者が敬遠→品質低下→クラ減少
翻訳者が敬遠→頻繁に募集が必要→コスト増大

それでも目先の手数料をゲットしたいのかと聞きたい
981名無しさん@英語勉強中:2008/11/02(日) 13:29:39
800円はちょっとアレだけど、振込手数料くらい別によくね?
20万も30万も振り込んでくれるのに200円とか300円とかの手数料って・・
982名無しさん@英語勉強中:2008/11/02(日) 13:52:55
30万で300円ならいいかもしれんが
数万で500円以上になるとちょっとな。
983名無しさん@英語勉強中:2008/11/02(日) 14:07:19
銀行どおりの手数料引くところもある
984名無しさん@英語勉強中:2008/11/02(日) 14:29:41
トライアルも受けずにただ黙々と勉強してるやつ多いのな
翻訳の仕事したいなら一回トライアル受けてみりゃいいのに
なんで映像と実務とどっちが有利かとか机上検討するんだろ
985名無しさん@英語勉強中:2008/11/02(日) 14:34:41
受けたら夢が現実に変わっちゃうじゃん
986名無しさん@英語勉強中:2008/11/02(日) 14:35:13
実際やってみれば、IT翻訳には翻訳能力も英語力も要らないことが分かるのにな。
987名無しさん@英語勉強中:2008/11/02(日) 14:37:36
ITやってると、おいらって何で金貰ってるんだろうって思う
英語理解してないと置換も移植もたしかにできないんだけど
あれ、もう「翻訳」じゃないよね・・
988名無しさん@英語勉強中:2008/11/02(日) 14:38:41
たしかにITにはスタガイという経典がある
ある意味宗教だ
989名無しさん@英語勉強中:2008/11/02(日) 17:21:19
>>984
雨のことか
あそこはただ勉強をするのが好きな人が多いのかな
実務ったって、通信教育で勉強してどうなるもんでもないと思うけど
990名無しさん@英語勉強中:2008/11/02(日) 17:52:36
>>989
実践に勝る学習はないよね。
翻訳に限らず。
991名無しさん@英語勉強中:2008/11/02(日) 18:07:57
通信や通学で禿しく乱れたTMとか
おバカなスタガイについて教えているとは思えない
992名無しさん@英語勉強中:2008/11/02(日) 19:20:23
>991

「トラドスを使用するようクライアントに言われたのですが、
TMの内容がまちがっています。スタイルガイドが細かすぎて
全部守る自信がありません。こういう場合はどうしたらいいのでしょうか。
初めてなのでわかりません。教えて下さい」
993名無しさん@英語勉強中:2008/11/02(日) 19:30:41
通学講座でじっくり時間をかけてみんなで推敲したり
どの訳が最も適切か教室で議論したりするのが
はたしてどれだけ実務に役立つかは不明

実際の仕事では基本的に1人で考えねばならんからな
994名無しさん@英語勉強中:2008/11/02(日) 19:31:24
>>992
おいらも教えてほしい。いやマジで
995名無しさん@英語勉強中:2008/11/02(日) 19:40:02
大学時代の外書講読でさえみみっちくてめんどくさかったおいらには
通学講座はむりぽ
996名無しさん@英語勉強中:2008/11/02(日) 19:54:32
仕事に役立てる以外の目的で参加するならわかる
友達100人できるかな、とか
997名無しさん@英語勉強中:2008/11/02(日) 20:15:22
>>>987
ITの知識はあるの?
998名無しさん@英語勉強中:2008/11/02(日) 20:39:36
通学はほとんどコネ作りが目的なんじゃない?
999名無しさん@英語勉強中:2008/11/02(日) 20:59:42
スリーナイン
1000名無しさん@英語勉強中:2008/11/02(日) 21:03:14
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。