>>3 I'm sorry for the delay in getting back to you. Welcome to Japan, Steve. How have you been? How is it like to be in Tokyo? Are you having a lot of fun?
I am planning to do shopping at a hobby shop in Tokyo this coming Columbus day weekend. I can have a day-off on Monday next week because the camp/the AFB/ the navy station I'm working at observes Columbus Day. I would like to meet you in Tokyo if you don't mind. I am happy to bring a little something for you. If you can't meet me, I am happy to mail it to you. So can I have your mailing address in Japan? I'm looking forward to seeing you soon.
>>9 I think running is like life. No matter how it's hard, it'll be worth to try your best. If you keep running and never give it up, then you might find yourself at the top sometimes. The answer is how much you made the effort. Nobody is going to help you, you just have to do it by yourself. Running is like a struggle to yourself in loneliness. It's exactly same as life.
>>9 Running is like life. The more I will run, the more I will get something. When I keep running, coming in first is not a dream at all. Hard work pays off. When I run, I stand toe to toe against my ego. I have to take care of myself. No one else can be in my place. That is exactly what the life is.
>>10 I have a confession to make. I didn't write emails by myself. I've been asking someone else to translate what I write in Japanese. From now on, what I send to you can be a message in simple words. Maybe it doesn't make sense to you at all, I'm afraid. But I'm quite sure that I'm not joking. But that is exactly what I can write in English right now. It looks like I have to spend a lot of time to learn English. Can I send you a message like that?
I believe your picture for the item ___ is exactly same as the one you listed (and sold) in August. Do you have more than one of this item or did the previous winner return it?
>>38 You wanted this item before didn't you? This is where you can get it.→(続けてURLを記載) I can't give you more specific explanation because I'm no good at English, sorry.
>>48 I tried to cansel one of rooms I've reserved on the web site but it indicates that there is no reservation by my name and either my reservation number.
In October, the schedules of Mike and Ken are not compatible. So we decided to cancel a meeting in October. In December, Ken who is to be in US for business, will participate the meeting by telephone.
>>66 We came to the conclusion that we are going to cancel a conference scheduled to be held in October after discussing this matter with Ken, because it turned out that there is a schedule conflict between him and Mike. As for the conference in this coming December, it has been informed that Ken will participate in a telephone conference from America since he will be on his business trip to there during that period of time.
>>69 >>67よりよく書けてるけど どうして10月は a conference で12月がthe conferenceになるわけ? それにたかが会議のスケジュールに after discussing this matterとか this coming(付けた方がいい場合もあるが) とかit has been informed thatとかくどいよ。
「そういう話を聞くと、つい遠い昔のことが思い出される」 Such kind of news reminds me of old time. 「あの人の生前が偲ばれる遺品の数々が展示されている」 Some of His relice were exibitted for his past life. I am always worried about future of this kid. Now I have realised it was autumn.
>>66 10月はマイクとケンのスケジュールが合わないので、ケンと相談した結果、10月は会議を 行わないことになりました。12月はケンはアメリカ出張の為、アメリカから電話会議に参加 するそうです。 We have decided not to held a meeting in October in light of our talks with Ken as we hit a snag with adjusting the schedule between Ken and Mike. In December, though, Ken can join a teleconference in the U.S. since he is scheduled to visit there in the time.
>>88 その硬い分という要求の意味が不明だが その文でtake awayは普通に教養水準の高い人がもっとも自然に使う pick upも使えるが、きみのいう硬いというのにはあたらないとおもうがw The mother whisk the child's toy away with anger.これがいいとはおもわんが
>>94 Please teach me about the tour to the XX island whitch introduced on your Web site, and the name of a local travel agent that has treated meeting and sending off there, and its URL there if it has the Web site. Moreover, about how much money will be necessity,if we go from capital the A city.
>>94 I would like you to let me know the name of on-site travel office which provides the tour to the ** island introduced on your web site and pick-up service. I also would like to know the estimated cost for trip from the capital city of A.
・この学校にきて良かったです。 I am happy to be a student of this school. ・私はあなたに教わったことを忘れません。 What you have taught me will be with me for my life. ・いつも優しくしてくれて有難うございました I am very grateful to you for your constant kind care.
Hello, Marissa. How is your surfing? I went to ANF store when I trip to Hawaii last week. Im sorry to can't find you in the store. I got Ts & Swimwear. I want see you soon. Lets go to shrimp restrant that we went in spring, I like that.
by the way, do you know what kind of cologne used in the mens area at HCO store? I like that smell 〜〜〜わからない〜〜〜 I whud buy that cologne when I will go to Hawaii on Decsember.
How are you? How is your surfing? I visted an ANF store last week in my trip to Hawai. It's a pity that I didn't find you, though I bought a good swimwear and T-shirt. I plans to go to Hawai soon. In the next Hawai stay, I'd like to eat out in the restaurant where we had the nice shrimp dish in the spring. Meantime, do you know what kind of perfume filled the HCO store now? I really like the smell of my clothes I bought at the store last time. So, I hope to buy the perfume at the next visit. I'm looking forward to see you soon. Take care