343 :
名無しさん@英語勉強中:
This is it.
って「これはそれです」って訳でいいんですか?
なんだかしまらない訳なんですけど。
344 :
名無しさん@英語勉強中:2009/12/10(木) 20:09:19
「これがそうです」の方が意訳としては良いかも。
「〜はありますか?」と聞かれた場合に、対象物を提示して「これがそうです」みたいな。
345 :
何玉鳳:2009/12/10(木) 20:24:22
>>343 This is a pen. これはペンです。
THis is the pen. これがそのペンです。
This is it.は後者に近いよ。
346 :
名無しさん@英語勉強中:2009/12/10(木) 20:43:02
>>343 「Eゲート」って辞書で調べた。
this=「今」の意味で使われている
This is it.=「今がその時だ」もしくは「もう充分だ」の意味
>>346 イギリスのオーディションで優勝者が決まる瞬間の
司会者の台詞の中に
「This is it!」っていうのがあったよ