10公式を使おう!

このエントリーをはてなブックマークに追加
411名無しさん@英語勉強中:2008/11/21(金) 16:25:54
何回登場してもアク禁になり続けるさw
412片岡 ◆FG06F.uJbA :2008/11/23(日) 00:47:30
英文法集約の10公式を使いましょう。
[主語述語]
@存在:I *am here. I *am at a computer. I *am on the Internet.
I *am a teacher. You *are my friend.  
A作用: I *teach English. You *learn English. We *speak English. We *live. We *love. We *talk.
B状態、性質: I *am *kind. You *are *beautiful. He *is *nice. We *are *happy.
[助動詞]
C一般の助動詞: *Do you *love me? I *will *love you. *Can you *speak English? *May I *help you. We *must *work for peace.
D進行形: I *am *using a computer. *Are you *eating lunch?
E受身形: You *are *loved by me. English *is *used by many people.
F完了形: I *have *used computers for over 30 years. I *have *lived 58 years. I *have *visited many foreign countries.
[従属する主語述語]
G従属節: I know [ that you love me ]. I wonder [ if we can meet ]. I wonder [ where we can meet ]. You can call me on the telephone [ when you want anything ].
You are a person [ who is very precious to me ].
H不定詞: I want [ you to call me on the telephone ]. Do you have a passport [ for us to travel overseas together with ]?
I分詞、動名詞: [ Feeling lonely ], you can call me on the phone. [ Loving each other ] makes our lives very meaningful.
413名無しさん@英語勉強中:2008/11/23(日) 01:06:14
サンリオ再登場か?
414名無しさん@英語勉強中:2008/11/23(日) 04:48:02
片岡馬鹿丸出し
415名無しさん@英語勉強中:2008/11/23(日) 04:48:44
片岡は馬鹿
416名無しさん@英語勉強中:2008/11/23(日) 04:54:10
片岡は惨めな負け犬
417名無しさん@英語勉強中:2008/11/23(日) 06:03:45
10公式はゴミ屑
418名無しさん@英語勉強中:2008/11/23(日) 17:07:40
東京書籍はどうなったんだ?
相手にしてくれてるのか?
419名無しさん@英語勉強中:2008/12/01(月) 19:59:14
トップへ。
420名無しさん@英語勉強中:2008/12/02(火) 04:00:01
コテ外してアゲる馬鹿
421名無しさん@英語勉強中:2008/12/02(火) 04:02:33
ビリッケツ教師
422名無しさん@英語勉強中:2008/12/02(火) 16:07:39
Each year, thousands of people die in automobile accidents in which ordinary drugs, alone
or in combination with alcohol, are present.それぞれの年、千たちの人々が自動車事故たちの中
で死んでいる、普通の薬たちが単独かアルコールとの組み合わせの中で表れている。Contrary to
the stereotype, not all victims are quick-tempered teens or sorrowful widows carrying purses
full of pills.その固定観念と異なり、全ての犠牲者たちが速い気性の十代たち又は悲しみにくれる
未亡人たち(錠剤たちでいっぱいのバッグたちを抱えた)という訳ではない。Many are prudent
men and women who are taking prescription drugs for genuine health problems.多くは分別の
ある男たちや女たち(純粋に健康問題たちのための処方薬たちを飲んでいる)である。But the
results can be tragic.しかしその結果たちは悲劇に成り得る。A New Jersey woman who was
taking an antidepressant along with another prescription medication drove her car into a
twelve-year-old boy who was riding his bicycle in broad daylight.他の処方薬と共に一つの抗鬱
剤を服用していた一人のニュージャージーの女性が広い日の光の中で、彼の自転車に乗っていた
一人の12歳の少年の中に彼女の車を運転した。The youth lost consciousness and died two and
a half years later.その若者は意識を失い、2と一つの半分の年たちの後、死亡した。
423名無しさん@英語勉強中:2008/12/02(火) 16:16:25
All manner of medications have been charged as potential accident-causers.全ての種類の薬物
たちが潜在的な事故を引き起こすものたちとして避難されている。For example, many
tranquilizers, cold medications, antidepressants and motion-sickness drugs can make you
sleepy and inattentive, destroy your judgment and slow your reaction time.例として、多くの
精神安定剤たち、風邪薬たち、抗鬱剤たちそして動き病薬たちはあなたを眠くそして注意散漫に
し、あなたの判断力を壊し、そしてあなたの反応時間を遅くする。Some pain relievers can make
you feel overconfident.幾つかの鎮痛剤たちはあなたを自信過剰に感じさせるようにし得る。This
can lead to reckless behavior, such as disregarding speed limits and weaving in and out of
traffic.これは無謀な振る舞い(速度制限たちを無視したり交通を曲がりくねって入ってきたり曲
がりくねって出て行ったり)に導き得る。And some high-blood-pressure drugs and muscle
relaxants make you dizzy and lightheaded.そして幾つかの高血圧薬たちと筋肉弛緩剤たちはあ
なたを眩暈と軽い頭(意識もうろう)にする。
424名無しさん@英語勉強中:2008/12/02(火) 23:18:42
もう115番目まで下がったな
425名無しさん@英語勉強中:2008/12/03(水) 03:20:42
131番目
426名無しさん@英語勉強中:2008/12/08(月) 16:09:11
どうやらスウキチは永久追放らしいなw
通常のアク禁に比べて異常に長い。
427名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 13:58:38
A Los Angels police officer found a man in his late sixties slumped in his car, gripping the
steering wheel without noticing that the stoplight had changed to green.一人のロスアンジェ
ルスの警察官が、停止光が緑に変わった事に気付かずにその舵取り輪を握ったまま彼の六十代後
半の中にいる彼の車の中で前かがみになっている一人の男を発見した。The officer recalls, “The
man did not speak clearly and exhibited a lack of balance and coordination―classic signs of
drunkenness.その警察官は「その男ははっきりと話す事が出来ずバランスと調節機能の一つの喪
失―酔いの古典的な兆候たち―を示していました」However, it turned out he’d simply been
taking blood-pressure medication along with a tranquilizer.”しかし彼は一つの精神安定剤と一
緒に血圧薬を服用していただけであった事が判明しました。
428名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 13:59:15
Shockingly little research has been done on driving under the influence of prescription drugs,
because many authorities measure only alcohol consumption.衝撃的な事に処方薬たちのその
影響の下の運転については殆ど研究されていない。なぜならば多くの専門家たちはアルコール消
費量のみ測定するからだ。To make matters worse, physicians and pharmacists often neglect to
warn patients about potential hazards.事たちを更に悪くさせる事に、医師たちと薬剤師たちは
屡潜在的な危険たちについて患者たちに警告する事を怠る。Doctors have a tendency to say,
“Take this for a week and then give me a call.”医師たちは一つの言う傾向がある「一週間これを
飲んでそしてそれから私に一つの呼び出しをくれ」They don’t say, “Do not drive while you are
taking this medicine.”彼らは「あなたがこの薬を飲んでいる間は運転するな」とは言わない。And
busy pharmacists may not give warnings, either.そして忙しい薬剤師たちも警告たちを与えないかもしれない。
429名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 14:01:39
If a single medication can pose problems, mixtures can be disastrous.もし一つの単独の薬が問
題たちを起こし得るのであれば混合たちは悲惨に成り得る。Yet combining drugs is alarmingly
common―particularly among the elderly.しかし薬たちを混ぜる事は憂慮すべきほど一般的で
ある―特にその年配者の間では。In fact, studies show that the average person over sixty-five is
taking three or more prescription medications at the same time.実際の中で研究たちは、65歳
を越えるその平均的な人はその同じ時に3またはそれより多い処方薬を飲んでいる、という事を
示す。And many of these people may be taking nonprescription medications on top of that.そ
してこれらの人々の多くはその上に非処方薬を飲んでいるかもしれない。
430名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 05:18:58
スウキチは馬鹿
431名無しさん@英語勉強中:2008/12/15(月) 23:12:35
トップへ
432片岡数吉 ◆0ysiWc48Z. :2008/12/15(月) 23:22:29
Mariah Carey
All I Want For Christmas Is You lyrics

I don't want a lot for Christmas
There's just one thing [ I need ]
I don't care about presents Underneath the Christmas tree
I just want you for my own More [ than you could ever know ]
Make [ my wish come true ]...
All [ I want for Christmas ] Is you...

I don't want a lot for Christmas
There is just one thing [ I need ]
I don't care about presents Underneath the Christmas tree
I don't need to hang my stocking There upon the fireplace
Santa Claus won't make [ me happy ] With a toy on Christmas day
I just want you for my own More [ than you could ever know ]
Make [ my wish come true ]
All [ I want for Christmas ] is you...
You baby

433名無しさん@英語勉強中:2008/12/16(火) 12:53:45
We speak of the societies of Western Europe and North America as the relatively
“advanced” societies, and we mean something quite specific by this, which may or may not
coincide with one’s ultimate scale of values.我々は西欧と北米のその社会たちをその比較的「進
歩した」社会たちと呼び、そして我々はこれにより、ある人の価値たちの究極の尺度と合致する
かもしれないしまたはしないかもしれない何かとても特定のものを意味する。Thus, although
some persons, inside and outside of India, would place Indian civilization above ours on the
ground of its greater preoccupation with religion and the things of the spirit, no one would
doubt that ours is the more advanced society.このような訳で、その宗教とその精神のその事た
ちにより大きく夢中になっているというその理由の上でインドの内側と外側の一部の人たちは、
我々のものより上にインド文明を位置付けようとするだろうが、我々のものがより進歩した社会
であるという事を疑う人は誰もいないだろう。The accepted standards of advancement, or at
least some of them, are technology, industrialization, material standard of living, education,
public health, political autonomy and personal freedom.その受け入れられた進歩の基準たち、
あるいは少なくともそれらの幾つかは、科学技術・工業化・生活の物質的水準・教育・公衆衛生・
政治的自治・そして個人の自由である。These are the criteria we have in mind when we speak
of certain areas of the earth’s surface as “backward” or “dependent” areas.我々がその地球の表
面の特定の地域たちを「遅れている」または「依存している」地域と呼ぶ時に、これらは我々が
頭の中に持っているその基準である。
434名無しさん@英語勉強中:2008/12/16(火) 13:04:43
Judged by these standards, the human societies coexisting at any one time have reached
different stages of advancement.これらの基準たちにより判断されると、どの一つの時代に同時
に存在しているその人間社会たちであっても進歩の別の段階たちに到達していた。Human
progression in these respects is askew.これらの観点たちにおける人類の進歩はいびつである。
Different societies do not advance abreast but in a staggered formation.異なる社会たちは並ん
で進歩するのではなく、ひとつのよろめかされた形態の中で進歩するのである。This has been
true in all periods of recorded history, and it is notably true at the present time.これは記録さ
れた歴史の全ての時代たちの中で真実であり、そしてそれはその現在の時において特筆して真実
である。Advanced societies have advanced with unparalleled rapidly, while other societies
have remained stationary or have been far outstripped. 他の社会たちが進歩が止まったままで
あるかまたは遥かに追い越されている一方、進歩した社会たちは匹敵するものがない速さで進歩した。
435名無しさん@英語勉強中:2008/12/16(火) 16:50:38
目的語と補語を一つのカッコで括る馬鹿は初めて見たよw
数吉ってめちゃくちゃ馬鹿だね。
436名無しさん@英語勉強中:2008/12/16(火) 16:59:31
数吉は馬鹿だから集約と抜粋の区別がつかない。
10公式なんて謳ってるが、単なる抜粋10項目。
抜粋しただけだから、何の価値も無い。
それを文法の全てと信じるなんて馬鹿じゃなきゃできない。
数吉こそ真なる馬鹿。
437名無しさん@英語勉強中:2008/12/16(火) 20:37:01
なあ、片岡、いい加減自分の愚かさに気付けよ。
2ちゃんねるでもお前のブログでも、お前を馬鹿にする声ばかりで、お前に
本当に賛同する声はゼロ。
つまり一般的な価値観や常識で判断すると誰もがお前を馬鹿だと考えるということ。
本当に優れたものはなかなか理解されないなどとうそぶくのが得意なようだが、
もし本当にお前が優れていれば、もっと早くに世に出ているはずだ。
60歳近くまで馬鹿にされ続けている以上、馬鹿は確定。
知識の豊富な人間ならお前の馬鹿さをきちんと説明できる。
実際、何度となくきちんと論理的に馬鹿にされてたよな。
どう足掻いたってお前は馬鹿で性格的にも問題ありなんだ。
早く自覚した方が幸せだぜ。
438名無しさん@英語勉強中:2008/12/24(水) 13:13:25
Suppose your friend has just been to the dentist and cannot talk clearly.あなたの友人がそ
の歯科医に行ってきたところで、そしてはっきりと話せないと仮定しろ。She is trying to tell you,
with the help of hand gestures, that at the dentist’s she had several injections of anaesthetic.
手のジェスチャーたちのその助けとともにその歯科医のもので彼女は麻酔の幾つかの注射たちを持った事を
彼女はあなたに言おうとしているところだ。The first two or three attempts to numb her tooth
apparently didn’t work, so the dentist added more anaesthetic.彼女の歯を麻痺させようとするその初めの
2から3の試みたちは明らかに作用しなかった、それでその歯科医はさらに多量の麻酔を加えた。
Unfortunately, all of the shots eventually became effective, leading your friend to bite tongue
very badly because she couldn’t feel anything.不幸にもその打ったものたちの全てが最終的には効果があり、
彼女は何も感じる事が出来ないためにあなたの友人をとてもひどく舌を噛む事に導いた。
439名無しさん@英語勉強中:2008/12/24(水) 13:14:31
If this were not your friend telling you the story, but some stranger sitting next to you on the
bus, who couldn’t make you understand that he or she had been to the dentist, you might be
inclined to move to another seat.もしこれが、あなたにその話をしているあなたの友人ではなく
そのバスの上であなたの隣に座っている誰か知らない人、彼又は彼女はその歯科医に行った事を
あなたに理解させる事が出来ない人であれば、あなたは他の席に移動したかったかも知れ無い。
This simple example should be enough to show that when there is a problem understanding
the words that are said, whether because of temporary (or permanent) speech difficulties on
the part of the speaker, or because of a lack of ability to understand the words on the part of
the hearer, other indicators of meaning assume a very great importance.その話し手のその側
の上の一時的または永続的な発話障害たちにせよ、その聞き手のその側の上のその単語たちを理
解する事の能力の一つの欠落によるにせよ、話される言葉たちの一つの理解に於ける一つの問題
が存在する時、他の意味の指標たちは一つのとても大きな重要性を引き受ける事を示すのにこの
単純な事例は十分であろう。
440名無しさん@英語勉強中:2008/12/26(金) 11:12:44
埋め
441名無しさん@英語勉強中:2008/12/26(金) 19:56:46
埋め
442名無しさん@英語勉強中:2008/12/26(金) 19:58:07
うめ
443名無しさん@英語勉強中:2008/12/26(金) 19:58:48
埋め
444名無しさん@英語勉強中:2008/12/26(金) 20:39:12
埋め
445名無しさん@英語勉強中:2008/12/27(土) 23:49:34
魂よしこ
446名無しさん@英語勉強中:2008/12/28(日) 17:23:24
スレ主はアク禁
447名無しさん@英語勉強中:2009/01/03(土) 17:00:59
田野アサミ
448名無しさん@英語勉強中:2009/01/03(土) 17:02:24
村川絵梨
449名無しさん@英語勉強中:2009/01/04(日) 03:21:18
バカタオカスウキチガイ
450名無しさん@英語勉強中:2009/01/05(月) 01:05:42
りいな
451名無しさん@英語勉強中:2009/01/05(月) 01:10:50
李チェンイ
452名無しさん@英語勉強中:2009/01/05(月) 19:39:53
452
453名無しさん@英語勉強中:2009/01/05(月) 21:49:22
453
454名無しさん@英語勉強中:2009/01/07(水) 00:36:28
454
455名無しさん@英語勉強中:2009/01/07(水) 00:37:13
455
456名無しさん@英語勉強中:2009/01/07(水) 00:37:54
456
457名無しさん@英語勉強中:2009/01/07(水) 00:38:36
457
458名無しさん@英語勉強中:2009/01/07(水) 00:39:21
458
459名無しさん@英語勉強中:2009/01/07(水) 00:40:08
459
460名無しさん@英語勉強中
460