毎日新聞の英語版記事で日本を侮辱2

このエントリーをはてなブックマークに追加
455名無しさん@英語勉強中
65 :ポケモンの意味は勃起した男性器だった(前半):2008/08/14(木) 08:04:53.00 ID:Dp3q+l4B0
Is yhat a pocket monstar in your patns, or are you ...
Takarajima 1/19
BY RYANN CONNELL
"My Pocket Monster would get a real workout if I had a Woody."
Although most parents in the English-speaking world would be horrified
to hear their children say something like above, Japanese parents would
likely realize that their kids were talking about playing an enormously
popular Nindendo video game on a Panasonic-produced Woody computer.
While most japanese know that the astoundingly popular Pocket
Monstaers capturing the hearts of children across the globe garnered their
name because the video game in which they originally appeared requires
players to capture an opponent's monstar, then place it in a capsule stored in
a pocket. Takarajima says English speakers would quite likely view a
pocket monster is slightly different light.
"Ask Americans what they think a Pocket Monster is and eight out of 10
will say it's a penis." says female interpreter.
Fortunately for those making a buck out of Pikachu and other fabulous
collection of Pocket Monsters, they were aware of the connotations the
name carried and outside of Japan refer to the characters collectively as
Pokemon. Otherwise, "Pokemon -- The First Movie" may not have had the
phenomenal success the saw it became the first Japanese flick to top the
U.S. box office in November last year.
456名無しさん@英語勉強中:2008/08/14(木) 08:52:59
68 :ポケモンの意味は勃起した男性器だった(中盤):2008/08/14(木) 08:29:21.95 ID:Dp3q+l4B0
"We knew that Pocket Monster could be used as a slang term for a penis.
That's why we decided to keep the Pokemon term that Japanese kids had
been using when we came up with the title of the film." says a spokesman
for Nintendo, the company that developed Pocket Monsters.
Shogakukan Production License, which produces the Pokemon trading
cards some American kids are coming to blows over because of their scarcity,
adopts a similar line.
"Talk of the slang meaning of [Pocket Monsters] was a topic of discussion
even before the movie opened in the united States. For the same reasons
as Nintendo, we decided on [using the pokemon term] to avoid any
further damage to the image of what is children's character." a company
spokesman says.
Perhaps it was just as well that Nintendo and Shogakukan decided on
such a course of action.
"If the American rekease of the movie had been titled 'Pocket Monster."
the whole of United States would be in fits of laughter." a woman who
grew up outside of Japan says.
457名無しさん@英語勉強中:2008/08/14(木) 08:54:35
75 :ポケモンの意味は勃起した男性器だった(後半):2008/08/14(木) 08:50:17.94 ID:Dp3q+l4B0
Takarajima, however, notes that despite the attempts at shielding foreigners
form learning that japanese refer to the cartoon characters as Pocket
Monsters, the Pokemon approach hasn't been entirely successful.
"Even before the movie came out. Americans in Japan were getting a
laugh out of Pocket Monsters. They'd go around thrusting out their groins
and saying: 'Hey, have a look at my Pocket Monster.'" celebrity Dave
Spector says. "American comedians are referring to Pocket Monsters in
their jokes, too."
Takarajima notes that a popular U.S. cartoon "South park." took the
Japansese connection to Pocket Monsters a step further when it did a show
about the way that Pokemon have swept the United States by storm. It
seems the stars of "South park." which has made a name for itself by featuring
precocious child cartoon characters for whom no topic is sacred, referring
to Pokemon as Chinpokomon. The name Chinpokomon, Takarajima
says, derivers from chinpoko, a Japanese slan word for penis.