WWEで英語を勉強しましょう。
JR:What a rampage!
3 :
名無しさん@英語勉強中:2008/02/03(日) 14:11:27
JBL: Ball game!(勝負あり)
You know,
What?
Rick Flair:To be the man, you have to beat the man.
男たるもの他の男を倒してこそ一人前
Oh no,stink face!
8 :
名無しさん@英語勉強中:2008/02/04(月) 12:39:13
rikishi懐かしいですね
9 :
名無しさん@英語勉強中:2008/02/04(月) 17:54:43
>>6 ルミエールは「一流を倒してこそ一流」みたいな訳してますよね
一時に比べて、目に触れる機会が激減してる感じもするが、
今でも人気あるのかな?
以前フジでやってたんだけど今はスカパーとかでしか見れないのかな
白目のおっさんとかまだいるのかな
>>11 the undertakerですね。
rest in peace(安らかに眠れ)とかが決め台詞
13 :
名無しさん@英語勉強中:2008/02/04(月) 21:23:09
ファイナリー ザロック ハズ カム バック トゥー シィカーゴォ
WWEでスレ検索したら辿り着いた英検3級野郎ですw
ザッツザ ボトムライ〜ン コズストンコールド セッソ (ストーンコールドかく語りきってものよbyルミエ~ル)
のbottomlineってどういう意味何でしょうか?日常会話(キメ台詞?)で使われる英単名詞のニュアンスってやつがサッパリ解りません…。
ここが大事なとこだぜ!
みたいな感じ
>>15ありがとうございます。
“重要な所部分”ですか
ストンコが最初に使ったのは『AUSTIN3:16SAYS I JUST HOOP(ED?) YOUR @$$!!!』
の続けざまに言ったんですよね。
ルミエル超訳wだと『オースチン様がテメェらボコボコにシバイてやるってものよ!』
これから起る惨劇の予告(宣戦布告?)を耳の穴カッポジってよぉ聞けや。な意味合いがあったンですね。
長文スマソ
17 :
名無しさん@英語勉強中:2008/02/05(火) 13:04:50
lineは「行」
文章では一番下の行に結論が来る事が多いので
the bottomlineで「一番下の行」→「重要な所、結論」のような意味になりますね
18 :
名無しさん@英語勉強中:2008/02/05(火) 15:06:31
>>9 a manではなくてthe manだから「男の中の男」とかそういうニュアンスなんでしょうね
19 :
名無しさん@英語勉強中:2008/02/05(火) 15:49:30
WWEで覚えた英語
Watch out!!
Oh my!!
You suck!
I'm coming to get you!
I'm a boogyman! I'm coming to get you!
21 :
名無しさん@英語勉強中:2008/02/05(火) 22:11:27
.......Damn!
INDEED!
JRがHBKのマイクに(実況で)↑と相槌打った時はKAIENTAIは過去の人(has been)になっちゃったんだなぁとシンミリ。
え?FUNAKI? WHO?w
23 :
名無しさん@英語勉強中:2008/02/06(水) 02:36:55
Taka Michinokuですね。確かにindeedって決め台詞があった事をJRはすっかり
忘れている感じでしたね。
SUCKA!=タコ
25 :
名無しさん@英語勉強中:2008/02/06(水) 07:38:07
マヌーバーって言葉は試合の組み立てみたいな感じて使われてるね。
26 :
25:2008/02/06(水) 07:41:31
組み立てというか試合運びだね。
27 :
名無しさん@英語勉強中:2008/02/06(水) 12:00:20
What do tou think who you are ?!
(貴様は一体、何様のつもりだ?!)
28 :
名無しさん@英語勉強中:2008/02/06(水) 13:17:07
unleashed animal
29 :
名無しさん@英語勉強中:2008/02/07(木) 14:29:42
アイラーイ!アイチート!アイスティーリン!!
30 :
名無しさん@英語勉強中:2008/02/07(木) 16:50:18
>>25 maneuverですね。策略みたいな意味ですよね
WHACCHA GONNA DO NOW,BROTHER?
IF HALKAMANIA WILL BE RUNNIN' SO WILD, WHACCHA GONNA DO NOW,BROTHER!!???
2002年4月頃にW.REGALがHOGAN相手にカメラ越に
『WHAT ARE YOU GOINGTO DO 〜?』って嫌味ったらしく挑発してるのが傲慢紳士キャラと合ってて面白かった…。
ワーオ自称プロレスリング・インターナショナル・ジャーナリストの
ジミー鈴木さんは今は亡き自分のブログで、「trick or treat」について
「手品かお菓子か」と訳の分からないことを書いて、みんなの失笑を
買っていたよ。
no holds barred って言葉、よく分からないけど好きだ
puppy! puppies!
(語意:DIVASのオパーイには夢ならぬ子犬が詰ってるbyTHE KING)
35 :
名無しさん@英語勉強中:2008/02/08(金) 17:45:28
trick or treatは「お菓子くれなきゃイタズラするぞ」と訳すのがデフォ
36 :
名無しさん@英語勉強中:2008/02/09(土) 12:23:45
>>29 eddieとchavoのlos guerrerosですね。
うううぅエディ〜(T−T)
38 :
名無しさん@英語勉強中:2008/02/09(土) 16:56:44
W.REGALはshame on you!(恥を知りなさい)がかっこいい
ビンス『貴様に王座に挑戦する【チャンス】を与えてやろう』とか字幕に出てる時って
原語?では【】の所が必ずOPPORTUNITYですね?
これは「〜する機会を与える」って言い方が日常使われてるのか
それともプロレスだからw挑戦する機会だけは与えたが
奪冠できるチャンスは与えていない
っていう意味合いが言葉の裏に含まれてるという事何でしょうか?
日本人は「機会」の意味で"チャンス"と言うが、
"chance"は本来「確率」「見込」の意味が強いので、
米人は日本人と同じ使い方はしないんだぜ。
「機会」=「チャンス」="opportunity"
41 :
名無しさん@英語勉強中:2008/02/10(日) 13:31:05
No chance! No chance at all!
HHHの入場BGM
歌い出しの部分が
「単純プレィなGAME~♪」って聞こえる件。
コールが「ほっかなうぇい」みたいなこと言ってた
44 :
名無しさん@英語勉強中:2008/02/11(月) 19:20:48
>>42 普通にtime to play the gameと聞こえるけどな
45 :
名無しさん@英語勉強中:2008/02/11(月) 19:24:18
just bring it!!
46 :
名無しさん@英語勉強中:2008/02/11(月) 20:22:20
If you smeeeeeeel what the rock is cooking!
the rockじゃなくてthe Rockだろ
48 :
名無しさん@英語勉強中:2008/02/12(火) 15:37:00
the Rockってなんで名前にtheが付くんですか?固有名詞ですよね
49 :
名無しさん@英語勉強中:2008/02/12(火) 17:36:12
君は自分が何を言ってるか解っているのかね
ん?ん?
Let me tellyou something, brother !!???
固有名詞に“敢えて”theを付ける事で
ロック様という意味合いになるんだぜ、?!
2/12ブーダカンで
スパスタがpunch繰り出す度に巻きおこる“Oi!Oi!”の大合唱…。
ってWWEなら“BooM!BooM!”だろJK…と思ってた俺はHAS BEENなのか…
52 :
名無しさん@英語勉強中:2008/02/14(木) 16:22:26
ずっと疑問だったんですけどundertakeって「引き受ける」って意味ですよね。
なんでゾンビみたいなキャラで「引き受ける人」なんですか?
53 :
名無しさん@英語勉強中:2008/02/14(木) 17:17:00
辞書によるとUndertakerは葬儀屋って意味
>52
そんな事ゆうたらHHH
の“THE GAME”なんてはんまーでぬッ殺す香具師が“ゲーム感覚でやってますから”
PLEASE,DON'T TRY THIS AT HOME.
てソーユー意味かいてなるだろと小一時かry
55 :
名無しさん@英語勉強中:2008/02/15(金) 16:29:42
>>52 引き受けるのは「墓掘りの仕事」だよ
the undertakerの設定は
金持ちの子供だったのだが自分の火遊びが原因で屋敷が全焼、家族全員死亡。
その後ほそぼそと墓掘りの仕事をしていた男。
で、焼死したと思っていた弟ケインが大ヤケドを負いながらも生きていた。
56 :
名無しさん@英語勉強中:2008/02/15(金) 16:52:11
さらにその後ケインから生き埋めにされて殺されたが
ゾンビとして復活
今に至る
最初はただの墓堀人だったから"Undertaker"でよかったんだよ
それに"The Undertaker"だから本人を指す固有名詞なんだろ
不良中年でもアンダーテイカーだったし
Stone Cold Siad So!!
58 :
名無しさん@英語勉強中:2008/02/15(金) 17:34:48
said soね
59 :
名無しさん@英語勉強中:2008/02/15(金) 17:56:00
hahahahaahahaah
REST IN PEACE!
can you dig it?
Tell me, he didn't just say that!?
Can I write this here? by べっかんこ
It's real,it's damn real!
All we go to you,Maav&FOX.・・・
S U C K I T !!!!!
65 :
名無しさん@英語勉強中:2008/02/18(月) 00:47:38
Ifyou smell what the rock is cookin'で何故ロック様の妙技を味わえになるんでしょうか?教えてください
66 :
名無しさん@英語勉強中:2008/02/18(月) 13:11:29
>>65 それは前の部分とつながってて
I'll kick your candy ass, if you smell what the Rock is cookin'.
もし、ロック様の妙技を味わうのなら、お前のケツを蹴り倒してやる
みたいな感じです(前半部分はいろいろ変わります)
67 :
名無しさん@英語勉強中:2008/02/18(月) 17:10:16
>>63 カートの決め台詞TNAに行ってIt's damn true.からIt's damn real.に変わったねw
68 :
名無しさん@英語勉強中:2008/02/18(月) 20:04:32
>>67 地元ミネソタ州立大学アマレス時代からインタビューでキメ台詞に使ってたのに→It'strue
TNAに移籍した途端に変えちゃう何て
如何にもWWEという過去には未練は在りませんって意思表示丸出しで個人的には
THE UNDISPUTED OLYNPIC GOLD MEDALIST HERO 此処にありって
思うよ
コレマジ!
BOOMYA !!!
70 :
名無しさん@英語勉強中:2008/02/19(火) 15:47:33
カート戻ってくる事は無いんだろうね。しょんぼり
ホーガンなら“NEVER SAY NEVER!”ツーて何食わぬ顔でカンバックwもあるだろケドね…
72 :
名無しさん@英語勉強中:2008/02/19(火) 20:10:49
(´c_,` ):I am the GAME...I am that damn good!
73 :
名無しさん@英語勉強中:2008/02/20(水) 14:27:01
>>71 この間のRAW15周年記念番組でポイント出演したしな
Vince:Sick'em!
75 :
名無しさん@英語勉強中:2008/02/20(水) 16:48:30
76 :
名無しさん@英語勉強中:2008/02/20(水) 17:23:47
Never
Ever
K E NN E D IEEEEEE!
Kennedy……!!!!!!!!!
respect please(-人-)
78 :
名無しさん@英語勉強中:2008/02/21(木) 16:03:41
79 :
名無しさん@英語勉強中:2008/02/21(木) 17:42:29
Chris Jerico:You will never ever be the same again!
80 :
名無しさん@英語勉強中:2008/02/22(金) 16:03:16
Save us!
81 :
名無しさん@英語勉強中:2008/02/23(土) 17:41:26
I spit the face of people who don't want to be cool.
82 :
名無しさん@英語勉強中:2008/02/23(土) 21:28:59
Carlito Carlito Carlito ♪
He,who laugh last,
laugh loudly.
誰が最期に笑ったか
by ルパ〜ンVせ…
Vincent kennedy Mcmahon
保守
NANANA~NA, NANANA~NA, HEY-HEY-HEY,GOOD-BYE~♪
85 :
名無しさん@英語勉強中:2008/02/26(火) 16:24:35
wall of jericoってどういう意味ですか?
ロクンロラーなJERICO様はPINK FLOYDの同名曲を無断(嘘)拝借したって訳さ。
因にPINKFLOYDというバンドは60年代イギリスのプログレ…
IT DOES'NT MATTERRRRRRRR!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
what the pink froyd is !!!!
87 :
名無しさん@英語勉強中:2008/02/28(木) 16:50:38
the world biggest love machine
88 :
名無しさん@英語勉強中:2008/02/28(木) 17:23:25
>>86 んな曲だしてねぇよ
HelloweenからとったということはWWFファンならみんな知ってる。
89 :
名無しさん@英語勉強中:2008/02/28(木) 17:29:35
>>88 すまん。俺知らない。WWF時代からのファンのつもりだったんだけどな
詳しく教えて
90 :
名無しさん@英語勉強中:2008/02/28(木) 21:59:08
you can't see me!
I'm so sorry.
I'm very, ve-ry sorry‥.
BUT, IT'S NOT MY FAULT!
Gimme,hell yeah!
HELL YEAH!!!
93 :
名無しさん@英語勉強中:2008/03/06(木) 22:59:21
That's not a bad thing, That's a good thing.
I like me, You like me and I going to help you like you
DDPさん大好きデスタ
94 :
名無しさん@英語勉強中:2008/03/07(金) 17:20:53
>>91 それってスニツキーだったっけ?リタの流産ネタの時だよね
>>94 そう。
リタ流産の翌週タイタントロン越しにJRのインタビュー『彼方とケインの場外乱闘が要因で彼女を流産為せたと責任は感じないのか?』へ
「俺のせいにするのは筋違いだぜ!」と悪態を付いた時の台詞。
で更に翌週のRAWにスニツキーが入場したら会場から自然発生したチャントが…
“BABY- KILLER!ppph! BABY- KILLER!ppph!アメリカ人って…ww
96 :
名無しさん@英語勉強中:2008/03/08(土) 19:11:42
>>95 あ〜懐かしいな〜
スニツキーは 足フェチキャラも今のなんちゃってケインもいまいちなきがする
此スレの前のはう(
>>24-31)の報告に依れば、此本は最近版を
組み替へた為にムカーシなかつた誤植が新たに出現したらすぃ。
当ビ所有は1982年の古い版。
14番:
elementsは現代的には
"Periodic Table of the Elements" (元素の周期律表)
の「元素」だなや。当ビ的には"elements"の一語で
Deep purpleのベエス奏者だつたRoger Gloverのコソセプト
アルバム"Elements(1978)"
http://en.wikipedia.org/wiki/Elements_(Roger_Glover_album)
を思ひ出すので此処での意味に悩む事はない。シカーシ当ビ的
饂飩科学的には此意味で用ゐた事はない。入試で出すなら
問題文に解説を入れんとイカソなや。
現代的な訳では「四大(元)素」だらうが、
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%9B%9B%E5%A4%A7%E5%85%83%E7%B4%A0 原文のpeasantがギリシヤ時代以降の「四大素」説を正しく継承して
信奉しとるとも考へ難い。Rusellタソ的には「素朴な自然観」の代表と
して此語を用ゐたのであらうからelementsの意味をとつた訳としては
「素朴な自然観」「万物事象の素(もと)」あたりかや。「四」に拘る
必要はなからう。「天地四大」の訳語は寧ろ素朴な自然観(現代では
トンデモ)を正しく表現汁名訳で、此をobsoleteと汁のは残念な氣も汁。
シカーシ【語句】にある「自然力」「暴風雨」むかしは…の説明は宜しくない。
【訳文】も宜しくない。此処では「おてんとさま任せの農業従事者」と
「動力を使ひこなす工業従事者」を対比させとるのだから、
「最新の機械を使う人」で済ませず、「農夫」と「現代の(複雑な)機械を
動かす工業人(工夫(こうふ)、工手)」位に訳さんとイカソ。
つか、14番の文(1930年)だけ切り離されて読まされて此を正しく読み
解くのは、寧ろ「なぞなぞ」を考へるに近いなや藁。よつて解釈考汁。
>>92 gimme a hell yeahじゃないか?
↑kwsk
100 :
名無しさん@英語勉強中:2008/03/09(日) 17:53:38
>>93 It's me, it's me, it's DDP.
101 :
名無しさん@英語勉強中:2008/03/10(月) 18:35:54
Hola if you hear me!
2001年秋
JRがTHE UNDERTAKERからVince Mcmahon's kiss my @$$ clubへの入会所望を確認された時の返答は?
(´・д・`)hell no
103 :
名無しさん@英語勉強中:2008/03/11(火) 21:12:39
104 :
名無しさん@英語勉強中:2008/03/11(火) 21:14:35
JR:Wait a minute!
ホントよく使われるよな。
105 :
名無しさん@英語勉強中:2008/03/13(木) 15:35:56
よく使われるやつなら
why, 〜 why?
I'm the best who is.
I'm the best who was.
I'm the best who ever will be.
ブレットハートの現在過去未来の決め台詞のつもりだけど
なんか微妙に違うっぽい。
Booyaka Booyaka!
108 :
名無しさん@英語勉強中:2008/03/16(日) 15:13:56
619
109 :
名無しさん@英語勉強中:2008/03/16(日) 18:39:59
What you are gonnna do????
Brother!!!?
TSUTAYAで「れっそーめにあ〜」のDVD借りに行ったら
「R」欄と「L」欄の何処探しても全然ないんだよ。
でTSUTAYAのアホ店員は
「WWE presents」が頭に付くと思ってんじゃね?って
「W」を確認したらマジで置いてあってびびったwww
SORRY FOR JACKASS!!
どう突っ込んでほしいのやら
112 :
名無しさん@英語勉強中:2008/03/17(月) 10:09:37
つっこんだら負けだ
113 :
名無しさん@英語勉強中:2008/03/19(水) 15:38:20
>>109 What are you gonna do, brother?だろ
114 :
名無しさん@英語勉強中:2008/03/21(金) 18:06:54
115 :
名無しさん@英語勉強中:2008/03/22(土) 13:41:46
>>114 懐かしいなこれ
車の窓が内側から割れるとこなんて滅多に見られないよな
とか思って見てた気がする
このころあんまりプロレスやってなくてかえって面白かったよな
116 :
名無しさん@英語勉強中:2008/03/24(月) 12:27:56
茶の間でゲーム!!!! By GAME themaより
A rimousine-ridin',A jack-flyin',
Kisses-stealin',
Wieldin',Dealin'
Son of a gun!
THE NATURE-BOY,
RICK FRAIR!
118 :
名無しさん@英語勉強中:2008/03/25(火) 22:30:55
スレチだがレッスルマニアをライブで見たい
119 :
_:2008/03/25(火) 22:53:01
I envy you.
It's not my fault.
120 :
名無しさん@英語勉強中:2008/03/27(木) 12:46:09
Kenzo Suzuki:I love America.
今ドラゴンゲートにいるんだよね
思ったよりでかいんだね
テスト…TEST…TEST‥TEST♪‥TEST♪‥TEST♪TEST♪…………………
I love my TESTicles!
122 :
名無しさん@英語勉強中:2008/03/27(木) 15:27:47
TestにはI'm gonna test you.とかもあったよね
「俺がお前を試してやる」
REGAL:yu…UMAGA.
KING :what?! もう一回発音せえ!
REGAL:ネタにマジレス…カコワルイデスネ…
JR :後釣宣言…
124 :
名無しさん@英語勉強中:2008/03/27(木) 18:39:45
しばらく前にJBLがexactlyを「えぐじゃくとり」みたいな発音して
マイケルコールから突っ込まれてた
結構言い間違い多いよな
マイケルの毒舌はガチ。
タズが噛んだりしたら「***って言いたかったの?」って隙かさず突っ込んだし。
新入りアナと実況時は「お前には向いてない」「辞める決心は着いたか?」ばかり喋ってて萎えた。
126 :
名無しさん@英語勉強中:2008/03/29(土) 19:15:19
CBCテレビの放送が今日で最終回なんですが…
生きる希望がひとつ消えた
STINGが金髪白青ペイントだった頃にインタビューで「勝負けが決まってた方が怪我をしないで済むし…」とか普通に暴露発言してたドキュメンタリー番組?
それはCBSニュースだたorz
129 :
名無しさん@英語勉強中:2008/03/31(月) 10:03:20
130 :
名無しさん@英語勉強中:2008/04/02(水) 16:30:21
Shooting Star Press
OHhhhh〜HELL YEAHhhhh〜!!!
132 :
名無しさん@英語勉強中:2008/04/08(火) 18:14:17
>>122 I'm gonna test you.と言って見るテスト
133 :
名無しさん@英語勉強中:2008/04/11(金) 16:36:55
Be my testicles
Take a test ride
135 :
名無しさん@英語勉強中:2008/04/14(月) 11:41:47
テスト酔っ払って逮捕されたらしいな
136 :
名無しさん@英語勉強中:2008/04/17(木) 17:30:49
I think I'm cute.
You know I'm sexy.
The toughest S.O.B
STONE-COLD,STEVE AUSTIN
Followin' contest
schedules one fall〜こっから後が聞き取れない()恥
141 :
名無しさん@英語勉強中:2008/04/28(月) 14:17:48
142 :
名無しさん@英語勉強中:2008/04/28(月) 14:22:43
Following contest is scheduled for one fall,
weighing 248pounds, I hail from Green Bay, Wisconsin.
Mrrrrrrrrrr! Kennedyyyyyyy!
Kennedy
143 :
名無しさん@英語勉強中:2008/04/28(月) 15:12:52
ワットへるゆーDOING?
移転した?
何が?
べっかんこ繋がんなくて…
覧→学問文系→ENGLISH→WWE
って一々検索しないと
“見つからなかった”って…
うおおおい!繋がったぁぁぁぁぁぁぁ!
Dat落ちしたかと思ったよぉぉぉぉぉぉ!
HOLLY SHIT!
HOLLY SHIT!
148 :
名無しさん@英語勉強中:2008/05/09(金) 07:55:50
C'MOOOON! GIM'MEA BREAKE!
落ちてんのか
鯖死んでんのか
さっぱりやで!
ECW!ECW!
May,19TH‥.
MAY NINTEEN!
保守
Eric :Controversy creats the cash‥.
Regal:私のRAW放送中断は
視聴者に物議を醸したので興行的に正当な
行為と認められるのですね?
Eric :株主には大顰蹙買ったけどね…
W A R N I N G
FOUL LANGUAGE
EXCESSIVE FORCE
STRONG CONTENT
Face-to-face!
In this belly ring!
Right here! Right now!
belly ringってなんだよ
釣れ…嘘です。
教えて下さい。土下座AA略
In this very ring
あえて訳すなら「まさにこのリングで」
158 :
名無しさん@英語勉強中:2008/06/03(火) 15:12:23
Mrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr
kennedyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
keeeeenneeeeeeeeeedyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
159 :
名無しさん@英語勉強中:2008/06/04(水) 16:31:32
Right here! Right now!とIn this very ringはよく使うよね。
だいたいGMがちゃちゃいれるかヒールが断るかだけどね
Vicky: TAKER! You ,son of a bitch !!!
TAKER: ‥‥!!!!!!
Edge: 家族が出来たよ!(AA略 こうですか分かりません!
Time to play the game〜♪
FIRST TIME EVER…
SOUNDS GOOD!
HERE COMES THE MONEY〜♪
HERE COMES THE MONEY!
It's all about the
MON-NEY!
I'm beyond the evil!
166 :
名無しさん@英語勉強中:2008/07/11(金) 15:24:07
No chance ! No chance at all!
EXCUSE ME!
168 :
名無しさん@英語勉強中:2008/07/20(日) 15:25:57
Ass hole!!!
Ass hole!!!
It's true.
…Priceless!
170 :
名無しさん@英語勉強中:2008/07/27(日) 02:19:37
Then, for the thousands in attendance,
and the millions watching at home.
Yo!!!
It's ME!
It's ME!!
It's....D・D・P!!!
>>170 Are you ready?
I say "are you ready?"
↑You screw Bret!
You screw Bret!
↑America sucks!
I'm Super Crazy, but I'm not that crazy!
Who do you sympathize with more ?
Vicky
Edze
whichじゃないの?
If,want some,
Com'get some!
178 :
名無しさん@英語勉強中:2008/08/18(月) 19:50:31
Fuck me.
179 :
名無しさん@英語勉強中:2008/08/18(月) 19:57:18
next big thing
He's gonna puke!
He's gonna puke!
You can't see me!
Wow…What a shot!
All hail … Booker!
All, Hail… Booker!
保守
JUST BRING IT!
Money-money,yeah-yeah!
Money-money,yeah-yeah!
186 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/03(月) 00:03:16
one man dynastyって何?
>>177 come 'n' get someじゃない?
辞書よりgoogleでしょ。
Q.RATTLESNAKEって何→A.ガラガラ蛇です→ストンコの通り名に決まってるだ(RY
みたいな感じで
SHARMAN OF SEXY…
191 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/19(水) 11:12:12
YouTube検索→「国籍法改正案」YouTube検索→「国籍法改正案」YouTube検索→「国籍法改正案」YouTube検索→「国籍法改正案」
YouTube検索→「国籍法改正案」YouTube検索→「国籍法改正案」YouTube検索→「国籍法改正案」グーグル検索→「緒方県」
61 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りすっしょ。。[] 投稿日:2008/11/14(金) 21:49:15.10 ID:SCVExQXc0
とりいそぎ、以前、市況板で描かれていたアイディアを。
各国(特にアメリカ)大使館にメールするという方法があるそうです。
今世界中経済危機である。
↓
日本はいろんな国の国債を持っている(特にアメリカ)
↓
この法律で、特定の国(例えばアメリカ)の転覆を企む日本国内の勢力が、特定のテロ支援国家の国民を一人当たり何十万人も認知。
↓
テロ支援国家が丸ごと日本に引っ越し。
↓
次の総選挙で政権を取る
↓
持っている特定の国(例えばアメリカ)国債を一気に全部売り払う。
↓
冗談抜きに特定の国(アメリカ)通貨はジンバブエ化。最貧国に。
という訳で、日本はこの法律で、この方法による「経済テロ」が可能になる訳です。
今この法律が着々と進行中である事を、是非各国大使館に皆様メールして下さい。
皆さんの地元の議員の方々には、上記の悪用の可能性を明記の上
「この法律が悪用された、あるいは経済に世界中が神経質になっている今は、法案が通過しただけでも、日本は「経済テロ支援国家」
として国連軍や多国籍軍の空爆を受けかねないんですがいかがでしょうか?」
というメールを出すという方法です。
Be jealous!
JR:BIGSHOWはcasketphobia…て
アメリカにはゲンを担ぐって発想が無いのか?
梯の下をクグルの嫌がったらladderphobiaなのか?
HAVE A NICE DAY!
、、、、
ミ・д・ミ<ほっしゅ
""""
what's up that?
ワッサー!って
WHAT'S UP?
282:水先案名無い人 2009/02/24(火) 05:05:49 ID:DXWWexxC0[sage]
アメリカ人の留学生に
カンフーナキって知ってるって聞いたら
Who are you?って言われたwwwww
フナーキサーンの知名度なんてそんな程度
>>198 今のギミックになる前にこっちに(そのアメリカ人が)来てて、
こっちでWWE観てないんじゃね?
>>198 だってナキさんほとんど出てこないじゃん
202 :
名無しさん@英語勉強中:2009/03/15(日) 12:19:10
203 :
名無しさん@英語勉強中:2009/03/16(月) 21:00:49
東スポ見たらテストが急死の記事が。
まだ33歳なのに。
I love my testicle〜!
R.i.P
>>123 ユマガは面白かった・・・1年前のレスにレスしてしまった。
コフィ・キングストンのKofiと
コーヒーのcoffeeの発音の何が違うのかわからん。
mirrorと巻き舌で言ったマットストライカーが突っ込みいれられて
俺はニューヨーカーだと開き直ってたあたりの何が面白いのかもわからん。
>>198ってのはあれか
いきなり知らない人にカンフーナキ知ってるっていったら
誰おまえ?って言われたってオチであってフナキの知名度とは全く無関係という?
207 :
名無しさん@英語勉強中:2009/04/14(火) 23:35:28
excuse me!!
208 :
名無しさん@英語勉強中:2009/04/25(土) 19:03:34
以外とだれも質問には答えてくれないのなw
209 :
名無しさん@英語勉強中:2009/04/25(土) 19:08:46
昼寝が悪いんじゃなくて一日中寝ているのがダメ、発育に悪い
I'm gold-standard!
ain'no stoppin' now〜
stay tune
YOU CAN' SEE ME!
WWEリアルタイムスレ143
http://schiphol.2ch.net/test/read.cgi/wres/1242471906/897 897 :お前名無しだろ :sage :2009/06/04(木) 21:36:54 ID:yWqJUO8O0
ショーン・ミッチェルとかいうベテラン?選手がアンダーテイカーに負けてから
出なくなったけど解雇されたの?
みなくなってから番組が面白いんだがどうしてだろ
898 :お前名無しだろ :sage :2009/06/04(木) 21:38:35 ID:iWNZuBUm0
>>897 ショーン・ミッチェル
クソワロタwwwwwwwwwwwww
一瞬誰だよ?って思ったけどHBKショーン・マイケルズのことね
902 :お前名無しだろ :sage :2009/06/04(木) 22:19:05 ID:QbFODva+0
たしかにマイケルとミッチェルは似てるw
903 :お前名無しだろ :sage :2009/06/04(木) 22:24:07 ID:qPvMJPCP0
似てるとかじゃなくて国によっての発音の違いじゃね
905 :お前名無しだろ :2009/06/04(木) 23:08:24 ID:xiQkNXECO
マイケルは英語読み
ミハイルはギリシャ、
ミシェルやミッチェルはフランス読み。
I'm AWESOME!
216 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/01(水) 15:56:37
Oh Well=まあいいや
217 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/16(日) 06:55:43
偽善者
Oh well というのは、何か上手くいかないこと等があったときに、英語で良く使われる表現です。
日本語でいうと、「あーあ」(軽く溜息)という感じ。
何となくがっかりしてはいるけれど、雰囲気的に重たくはなくて、
肩をすくめて「ま、しょうがないか」というニュアンスです。
220 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/21(金) 23:37:00
Don't trust Austin.
I'M AWESOME!
EXCUSE ME STRIKES AGAIN!
ONLY GOOD THINGS'S GONNA HAPPEN!
STRAIGHT EDGE!!!
l
みんな何で見てるの?DVD?
Jスポで日本語字幕見てる
PPVは北米版DVD買ってるけど何語の字幕もなくてチンプンカンプン
What?
test
もう亡くなってる
231 :
名無しさん@英語勉強中:2010/05/23(日) 18:47:25
If I beat you, Your career is OVER!
テイカーさんがショーンに言ったセリフだな。
AWESOME!
DASHING