佐々木高政 その4

このエントリーをはてなブックマークに追加
645名無しさん@英語勉強中
>>641
ブログ作ってそっちでやれよカス



>3(c) Freedom is associated with responsibility.

>4(c) I learned a lot.

>5(b') My sixth sense told me〜.
> 詰らぬ事だが当ビの修業では(b)の末尾が"to day"とチート意味深だが
> 旧版を見ると"today"でありタダの誤植と思はれ。

>6 高政タソの"a capital plan"と云ふのは余所で見たキヲークがないが
> ググればヤパーリ「資本計画」の用例が多いつぽい。
> 「大文字のナソトカ」"with capital *"と云ふので(チートcliche臭いが)
> チート特別な意を表す事がある。"the plan with capital P"等
> "a capital-P plan"等だら知識人等には通用汁つぽい:
> "the plan with capital P"の検索結果 2 件
> "a capital-P plan" の検索結果 約 14 件
> 03年に出た研究社の和英大辞典がナカナカ力作つぽい事を最近再発見したが、
> 此で「妙案」を見るとa happy/bright idea等an excellent/ingenious
> plan/scheme等とあり此等のはうが無難つぽい。

>7 関係ないがhonestyを見るとムカーシ「試験に出る英単語」等で見た
> "Honesty pays in the long run."(ホネスチイ氏は長く走つて支払ふ)
> を想い出してみたり汁:
> http://www.geocities.co.jp/WallStreet-Stock/7976/geodiary0303.html
> (March 6, 2003 (Thu.)の項)
> シカーシ此は

646名無しさん@英語勉強中:2008/05/17(土) 03:10:15
>>640
これもブログ作ってそっちでやれよカス

>1(a)when以下を"(only) at the last stage of his life"
> 等と汁と締まり宜し。
>1(b)等は最後の"in life"を取つても行けるつぽい。
> 動詞に敢へてvisitをつこうてみる:
> Wealth and fame visited him late.
> グクると「有名人が訪問」の意になるつぽくイカソ。
> Wealthも宜しがFortuneでも宜しいつぽい。ググれば
> "Fortune and fame" の検索結果 約 218,000 件
> "Wealth and fame" の検索結果 約 129,000 件
> 此は宜し。

>2(a)此は(b)の実例が先にあつたつぽく(a)は人造的でイカソ。
>2(b)修業人的にはNo.110Cf文を想ひ出すもんで
> "A man is known"で行けるかとググつたがチート無理つぽい。
> "A man is revealed"もイカソつぽい。シカーシかう云ふのはあつた:
> A man is revealed more by what he writes than by what he says,
> and even more by what he does than by what he writes.
> http://www.voxfux.com/kennedy/farewell/farewell07.html
> ま陳腐と云へば陳腐だなや。
> 口惜いので(b)の文型の儘、動詞をreveal等に出来んかと画策してみる。
> ググれば以下の文例があた。
> Poverty reveals the desire for God
> Poverty reveals the challenges democracy must face and
>  questions the effectiveness of governance.
> Poverty reveals the importance of work and personal efforts.
> シカーシ"Poverty brings out the"でググると適切つぽい用例がイパーイ出る。
> 流石は高政タソだがや。

647名無しさん@英語勉強中:2008/05/17(土) 03:11:10
>>639
ブログ作ってそっちでやれってんだカス


>黄金週間も無事糸冬了し此より絶好の修業日和が続くなや。
>カキコ始めてウカウカしてをつたら1年経つてシモータ。サラツと見でも漸く
>半分ペエヂを捲つたに過ぎん。あと1年はかかるつぽい。
>シカーシ現役高校生の諸君タソラが2年で通読でければ大したもんだがや。
>つか当ビもマーチト早く修業汁べきだたyo。よつて今更乍ら修業汁。

>よつてp.165「或る事柄を主語に汁」を修業汁。
>高政タソ的には重要な事をp.169中程に云ふてをるが、日本人にも
>分り易い表現(a)に、チート調子の堅い簡潔達意のヤヤ文語的表現(b)を
>対比し此を21例題に就き誠に有難く解説して呉れてをる。
>即ち何れかと云へば
>(a)は口語的感情的主観的情緒的自分本位的女性的、
>(b)は文語的描写的客観的直截的他人行儀的男性的、
>だなや。
>受験生的には(a)が無事に出来れば充分であるが、ヂヂイ的にナカナカ
>書けずに苦労汁のは(b)だがや。(b)で動詞に苦労汁点は次節以降に
>更に発展的に取り挙げらる。
>受験生的には減点されん答案を完成し大学に入らん事には話が始まらん
>つぽく、兎に角何でもいいから一つの行き方で目的が果たせればおk
>つぽいのであるが、日本語の作文でも、一つの事を一応カキコしてから
>アアでもないカウでもないと散々悩んだ挙げ句、カキコ其物を止めて仕舞ふ
>等の経験を重ねて漸く上達汁。此態度を拡張汁と、英語でもさう云ふ
>経験を積まねば達意の表現に程遠く、従つて饂飩学が進展しない。
>よつてヂヂイ的には単に(a)(b)をサラつと流し読みに止めず、(a)(b)
>何れに就ゐても別の表現をアレコレと考へてみむ。