中高生の宿題・質問に答えるスレ lesson 35

このエントリーをはてなブックマークに追加
751名無しさん@英語勉強中:2007/11/28(水) 02:22:51
>>748
I must have done this homework by tomorrow.

こういう文の時制は、文法的には近未来とも言う
ただそれだけのこと
752名無しさん@英語勉強中:2007/11/28(水) 02:23:53
>>747
>現在形で未来を表すように現在完了形で未来完了を表している

be going to 〜、be 〜ing など近未来のことでしょうか?
でしたら、この場合
I must be having done this homework by tomorrow.
になりますね。
753名無しさん@英語勉強中:2007/11/28(水) 02:26:41
誰もきちんと説明できないの?
754名無しさん@英語勉強中:2007/11/28(水) 02:31:54
>>750
must have done の意味はその通りです。
ですが、時制という「文法」上、現在完了形は「時点」という証拠を持たないと使えないのです。
ですので、must have という現在形(というか普遍)にするのが始めにあり、その後名詞を修飾するdoneが来る、ということになる訳です。
755名無しさん@英語勉強中:2007/11/28(水) 02:32:28
ジーニアス
[S must have done]《ややまれ》〈人は〉すでに…してしまっていなければならない
They must have moved to another house by the time I return.
私が帰るまでに彼は別の家へ移ってしまっていなければならない。
756名無しさん@英語勉強中:2007/11/28(水) 02:33:43
もう、いいんじゃないの?
どうしても、I must have done this homework by tomorrow. が正解なのだ、
または、これだって十分正解なのだ、と思いたい人は(たぶん1人)、
そう思っていればいいんじゃないかな。
757名無しさん@英語勉強中:2007/11/28(水) 02:33:44
>>754
by tomorrowで期限を普通に表してるが
758名無しさん@英語勉強中:2007/11/28(水) 02:35:10
>>756
正解だと思いたいんじゃなくて、きちんと否定してほしいのに誰もできないから困ってる
759名無しさん@英語勉強中:2007/11/28(水) 02:37:36
>>755のby the timeとby tomorrowじゃby tomorrowだけ駄目なの?
760名無しさん@英語勉強中:2007/11/28(水) 02:38:32
>>758
君が完全に納得するまで、しっかりきっちり説明する人はたぶん出てこないから
あとは自分で判断しなよ。
ここは「誰かをとことん納得させるスレ」とかいうものでもないし。

>>1参照
●● 回答する方へ ●●
■基本は「答えるも自由、答えないも自由」です。
761名無しさん@英語勉強中:2007/11/28(水) 02:40:06
説明できないなら正解なんじゃないの?
>>755の例文がいいなら>>608もいいんじゃない?
762名無しさん@英語勉強中:2007/11/28(水) 02:41:10
>>755
条件としての時制ですね。未来ではありません。 I return

>>757
by tomorrow が期限なら、明らかに「未来」の時点ですね。
でしたら、未来完了の形が必要です。
I must be going to have done this homework by tomorrow.
(mustがあるので、willは入れられません)
763名無しさん@英語勉強中:2007/11/28(水) 02:42:38
>>762
ちょっとwそりゃ低レベルにもほどがある
mustを全く知らないとしか思えない
764名無しさん@英語勉強中:2007/11/28(水) 02:45:37
ジーニアスより
Must I come by five o'clock?
5時までに来なければいけませんか?
5時は明らかに未来では?
765名無しさん@英語勉強中:2007/11/28(水) 02:46:29
>>762
近未来を勉強しろ
766名無しさん@英語勉強中:2007/11/28(水) 02:47:25
>>763
それもそうですね。浅学の身ですから。
では退散しますので、よろしくお願いします。
767名無しさん@英語勉強中:2007/11/28(水) 02:52:32
I must have done this homework by tomorrow.
I must have this honework done by tomorrow.

両方可

はい、次のかたどうぞ↓
768名無しさん@英語勉強中:2007/11/28(水) 03:15:45
when he's done he's as far from me as he gets. he could be dead he's so far away.
訳お願いします
769名無しさん@英語勉強中:2007/11/28(水) 03:20:24
WOODなんとかの歌詞?
770名無しさん@英語勉強中:2007/11/28(水) 03:45:21
short storyです
771名無しさん@英語勉強中:2007/11/28(水) 03:45:24
>>767
そうなんだろうね
772名無しさん@英語勉強中:2007/11/28(水) 03:48:06
773名無しさん@英語勉強中:2007/11/28(水) 03:51:58
>>772
いや、誰も答えられないからまた聞いたんですけど。
774名無しさん@英語勉強中:2007/11/28(水) 04:09:45
>772が言いたいのはそういうことじゃないと思う
答えてもらいたかったら前後の文を載せるべきだろ
775名無しさん@英語勉強中:2007/11/28(水) 04:15:46
>>767
おまえ、>>608だろ。
で、最初はI must have this honework done by tomorrow. は間違いだと言い張って
>>613 >>615 >>618 >>620あたりでグダグダ言ってた奴だろ?
その後、I must have this honework done by tomorrow. が正しいというところまでは分かったようだがw
結局、半分しか分かってないんだな。
776名無しさん@英語勉強中:2007/11/28(水) 04:18:14
>>775
全然違うw
777名無しさん@英語勉強中:2007/11/28(水) 04:23:19
その宿題の問題って多分、出題者も608レベルで
答えが二通りあるなんて気がつかなかったんだろうな
778名無しさん@英語勉強中:2007/11/28(水) 04:28:50
>>777
答えは一通りしかないけどな
779名無しさん@英語勉強中:2007/11/28(水) 04:33:19
まだやってる
780名無しさん@英語勉強中:2007/11/28(水) 04:35:48
さようなら
並び替えで複数回答が出る糞問題
781名無しさん@英語勉強中:2007/11/28(水) 04:38:47
>>777
そんなに自分がレベルが高いと思うなら>>273をササッとやってあげたら?
782名無しさん@英語勉強中:2007/11/28(水) 04:47:07
3題ぐらいで1スレ消費するのも珍しいよ。
783名無しさん@英語勉強中:2007/11/28(水) 04:55:36
>>273
> i make noises that make it go faster

セックスをはやく終わらせるために、相手を興奮させるような音をする

and when he's done he's as far from me as he gets.
he could be dead he's so far away.

比ゆですね。夫が物理的に遠い遠いところにいるわけではありません。
彼女が夫を遠く感じられるんです。夫が死んでもいいどうでもいい存在と
なったわけでしょうか。

>>777さんではありませんけど。
784名無しさん@英語勉強中:2007/11/28(水) 05:00:34
>>783
遠く感じられる -> 遠く感じる
785名無しさん@英語勉強中:2007/11/28(水) 05:02:55
説明じゃなくて訳をしてください
786名無しさん@英語勉強中:2007/11/28(水) 05:07:17
>>785
>>273さんが「***の中が分かりません」と言っていました。「訳してください」
とは言っていませんでした。

つーか、僕の母語は日本語ではないから、和訳は無理です。
787名無しさん@英語勉強中:2007/11/28(水) 05:09:42
>>777だ。
訳上手くないから直訳。>783、>784さんを参考にさせてもらった。
「セックスを済ませると、彼は私からできるだけ遠くにいる
そして死んでしまうかもしれないほど遠いところにいる」

>>786
Read>768
788名無しさん@英語勉強中:2007/11/28(水) 05:15:08
>>787
as far from me as he getsは
as 〜 as he can get (it)と考えていいのかい?
789名無しさん@英語勉強中:2007/11/28(水) 05:26:47
783=786?
だとしたら日本語めちゃくちゃ上手じゃないかw
790名無しさん@英語勉強中:2007/11/28(水) 05:30:34
>>787
下手な訳だ
791名無しさん@英語勉強中:2007/11/28(水) 05:32:46
>>785
わたしはより一層硬く絞め上げ貫いた奇声を出して・・・
奴は逝くとき、私から遠く遥かに離れて本来の自分の状態に・・・
奴が死んだのは間違いないはず、奴は手の届かない遥か遠くに・・・
792名無しさん@英語勉強中:2007/11/28(水) 05:35:00
>>791
殺人の場面
793名無しさん@英語勉強中:2007/11/28(水) 05:38:45
>>273
中高生スレには不適当。
他スレで尋ねろ。
794608:2007/11/28(水) 05:45:19
>>273
私は淫靡さを深めるような音を立て、彼は事を終える(イッてしまう)と
これ以上ないくらい遠い存在になってしまう。
死んでしまったのと変わらないくらい遠い存在に感じるの。
795名無しさん@英語勉強中:2007/11/28(水) 05:56:28
>>608
couldを勉強しなおしておいで
796名無しさん@英語勉強中:2007/11/28(水) 05:58:22
>>795
また変な突っ込みw
だったら自分でもっと日本語らしい訳をすればいいのに他人にケチつけるばっか
797名無しさん@英語勉強中:2007/11/28(水) 06:00:30
このスレが荒れる原因はどうやら一人の粘着煽り厨のようですね
798名無しさん@英語勉強中:2007/11/28(水) 06:01:33
608と書くからだ
釣られるな
799名無しさん@英語勉強中:2007/11/28(水) 06:03:25
イカレテル
800名無しさん@英語勉強中
790=795だな
釣りにえさをあげないでね
釣られたら負けです