★☆★日本語→英語スレPART298★☆★

このエントリーをはてなブックマークに追加
952933:2007/10/24(水) 14:44:39
というのも

海外でリード(管楽器の部品)がめちゃくちゃ安かったので、注文したのですが、
その中のひとつが在庫なしということなので、別々に発送するらしいのです。
そこでよくわからなかった文章が

Your credit card will be charged at the time of shipment for the items shipped plus a pro rata portion of the shipping costs.
The balance of the amount you authorized will be charged to your card when the remaining items are shipped.

これでした。
953twn:2007/10/24(水) 14:47:29
ごめんごめん、またやっちゃったよ。僕特有の日本語英語でクドクド。
>>950みたいな言い方
sent out by dividing in two
total postage that both added be
it doesn't have to do so
絶対しないから信用しないでくれ〜!
本島に申し訳ないよ!
954名無しさん@英語勉強中:2007/10/24(水) 14:47:43
あなたは私を助けてくれた。
私は最近悲しい事があってちょっと気落ちしてたけど、
あなたのあのメッセージを読んで前向きな気持ちになれたから。
ありがとう。

お願いします。
955twn:2007/10/24(水) 14:51:52
>>952
送料はカードから引き落としします。
それぞれの品物を発送した時に随時送料をカードから引き落としします。

ということでは?
956名無しさん@英語勉強中:2007/10/24(水) 14:53:53
>>952

plus a pro rata portionだったら、損しないからいいように思うけど。
とか言いつつ、最後に結局送料ちゃっかり加算しそうな気もする。
957twn:2007/10/24(水) 14:55:28
ごめんごめん、
その部分は>>952も知ってるんだよね、
Pro rataの部分かぁ、僕もわかんないや。
958名無しさん@英語勉強中:2007/10/24(水) 14:56:14
>>954
You helped me. I was discouraged for some sad thing recently,
but reading your message, I became capable of feeling forward.
Thank you.
959933:2007/10/24(水) 14:59:47
>>956
そうなんですよ。
で一回の送料が14.99ドルなんです。
ちゃっかりとそれを2回分とられるのかなと思って。
あの微妙なニュアンスって難しいですね
960名無しさん@英語勉強中:2007/10/24(水) 15:04:37
>>952
the amount you authorizedというのがハッキリしてるわけだから、
変な請求が上がってきたらカード発行会社を通して文句を言えば桶。
961名無しさん@英語勉強中:2007/10/24(水) 16:13:44
 よろしくお願いします。
 よくテレビでみかける「モザイク処理をかけられた顔」は、英語ではどう表現するのでしょうか?
962名無しさん@英語勉強中:2007/10/24(水) 16:51:30
教えてくれてありがとう

お願いします。教えるっていうのは勉強とか
じゃなく音楽とかなんですが。。
963名無しさん@英語勉強中:2007/10/24(水) 16:55:50
「でも私はすごくあなたに会いたいです」は
But I want to see you very.
で合っているんでしょうか?よろしくお願いいたします。
964twn:2007/10/24(水) 16:56:36
Thank you for teaching it
965名無しさん@英語勉強中:2007/10/24(水) 16:56:46
Thank you for your instruction(lesson).
966名無しさん@英語勉強中:2007/10/24(水) 16:57:43
>>963
But I want to see you so much.
967twn:2007/10/24(水) 16:58:17
>>963
伝わるよ
968名無しさん@英語勉強中:2007/10/24(水) 17:03:48
>>954
You helped me. Sadness from recent event had discouraged me,
but your message encouraged me to feel forward.
Thank you.
969名無しさん@英語勉強中:2007/10/24(水) 17:06:52
>>964
teachって勉強みたいなことにしか使えないよね?
音楽にはlessonが適当かと。
970名無しさん@英語勉強中:2007/10/24(水) 17:07:04
>>966>>967
どうもありがとうございました。
971名無しさん@英語勉強中:2007/10/24(水) 17:12:32
回答ありがとうございます
すいません、、
音楽といってもバンドとかそういうのを
教えてくれてありがとうって言いたいんです
なのでlessonとは少し違うかもしれません。。
972名無しさん@英語勉強中:2007/10/24(水) 17:15:15
Thank you for your information.
973twn:2007/10/24(水) 17:17:59
>>971
Thank you for instructing about music.
974名無しさん@英語勉強中:2007/10/24(水) 17:26:01
この日、「来春、東京でコンサートする」というアナウンスが彼からありました。


お願いします。
975名無しさん@英語勉強中:2007/10/24(水) 17:31:14
On that day he annonced "I'm going to give you a concert next spring."
976名無しさん@英語勉強中:2007/10/24(水) 17:31:49
失礼、annonced→announced
977名無しさん@英語勉強中:2007/10/24(水) 17:32:53
更に失礼、concert in Tokyoね
978名無しさん@英語勉強中:2007/10/24(水) 17:39:13
>>975-977
ありがとう!
979名無しさん@英語勉強中:2007/10/24(水) 18:10:32
ゲイやバイセクシャルは日本ではまだあまり認知されてないと思う。
大体、そういう人は欧米ほど日本にはいないので私にとっては身近なことではない
し、あまり彼らについて考えたことはない。
ちょっと変な感じはするし、批判(非難)する人も多いだろうけど、
私は別にゲイやバイセクシャルなことは悪いことではないと思う。

少し長いですがお願いします。
980名無しさん@英語勉強中:2007/10/24(水) 18:20:32
どうかよろしくお願いします

7人の搭乗員は国際宇宙ステーション(ISS)に10日間滞在し、
日本と欧州の実験施設の建設に向けた準備を行う。

ディスカバリーは25日にISSに到着し、
11月6日に帰還する予定になっている。
981名無しさん@英語勉強中:2007/10/24(水) 18:28:14
携帯で長い英文は打ちたくない。誰かヨロ
982名無しさん@英語勉強中:2007/10/24(水) 18:42:38
新スレ立てられなかったわ…。
誰か立てられる人、よろしくね。
983名無しさん@英語勉強中:2007/10/24(水) 18:48:51
>>979
Gay and bysexual people are not yet widely accepted in Japan.
Basically, since we don't see so many of them in Japan as in the West,
they are not that familiar to me and I didn't really get to think about them.
I don't think being gay or bisexual is something bad, though some people
would feel a little odd and criticize it.
984名無しさん@英語勉強中:2007/10/24(水) 18:54:38
誘導スレ。イギリス人の書き込み禁止。
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1192959995/l50
985名無しさん@英語勉強中:2007/10/24(水) 18:59:49
あなたはアメリカのどこに住んでいますか?

よろしくお願いします。
986twn:2007/10/24(水) 19:00:17
>>983-984
どおりで・・
このスレにしては完璧な英文だと思ったら
イギリス人だったのか
987名無しさん@英語勉強中:2007/10/24(水) 19:01:18
>986
988名無しさん@英語勉強中:2007/10/24(水) 19:04:16
>>985
Where in the United States do you live?
989名無しさん@英語勉強中:2007/10/24(水) 19:05:53
Please don't let this feeling end
It's ev'rything I am
Ev'rything I want to be
I can see what's mine now
Finding out what's true
Since I found you
Looking through the eyes of love
And now I can take the time
I can see my life
As it comes up shining now
Reaching out to touch you
I can feel so much
Since I found you
Looking through the eyes of love
And now I do believe
That even in the storm we'll find some light
Knowing you're beside me I'm allright
Please don't let this feelings end
It might not come again
And I want to remember
How it feels to know you
How I feel so much
Since I found you
Looking through the eyes of love
Please don't let this feelings end
It's ev'rything I am
Ev'rything I want to be
I can see what's mine now
Finding out what's true
Since I found you
Looking through the eyes of love
990名無しさん@英語勉強中:2007/10/24(水) 19:26:49
>>980
The seven crew are going to stay in the International Space Station for ten days
to prepare for the construction of Japanese and European (joint?) experimental facilities.

The Space Shuttle Discovery is scheduled to arrive at the ISS on Oct. 25th
and return home on Nov. 6th.

純日本人だよ。ここには滅多に来ない。さいなら
991名無しさん@英語勉強中:2007/10/24(水) 19:29:10
>>980
Seven crew stay in the ISS for ten days and prepare with Japan
for the construction of the European experimental facility.
Discovery is supposed to arrive at the ISS on 25th and return
on November 6.
992名無しさん@英語勉強中:2007/10/24(水) 19:31:23
>>990
お願いです、twnみたいなアホの言う事を真に受けないでください。
このスレはtwnのせいでレベルがた落ちです。
まともな訳者はほとんど来なくなってしまいました。
こんな状況に拍車をかけないでください。。。
993名無しさん@英語勉強中:2007/10/24(水) 19:40:53
>>958
>>968
お二方、どうもありがとうございます。
994名無しさん@英語勉強中:2007/10/24(水) 19:43:30
確かにtwnは酷い。>>973なんかあり得ない。
なにげに他人のをパクって間違ってるw
バンド名だって言ってるのに、体系的な指導を表すinstructを使うなんてw
今日ずっとtwnの訂正を後から入れてたけど、あまりに酷い。
995979:2007/10/24(水) 19:43:30
>>983
ありがとうございましたm(__)m
996名無しさん@英語勉強中:2007/10/24(水) 19:47:06
>>994
ご苦労様&ありがとう。
無理強いは出来ないけど、今後もあまりにひどい訳を見つけたら訂正してくれると嬉しい...。
997twn:2007/10/24(水) 19:54:21
>>990
完璧な英文。
本当はこういう者が英訳すべきなんだがな
998名無しさん@英語勉強中:2007/10/24(水) 19:59:21 BE:607579946-2BP(101)
>>902>>905
ありがとうございました

英訳お願いします

皆さんの日本語についての面白いお話を
聞かせてくれてありがとうございます

私は缶に入っているビーフテリヤキとパックに入っていた白飯を
熱湯で10分間茹でて食べました、とても美味しかったです、

まだうちに一杯缶やパックがあるのでもし良かったらEMSで、
あなたのパックと交換する事が出来ますよ
999名無しさん@英語勉強中:2007/10/24(水) 20:07:16
>>997
完璧ではないよ。気付きなよw
手直ししてみよう
The seven crews are going to stay in the International Space Station for ten days
in order to prepare for the construction of Japanese and European experimental facilities.

The Space Shuttle Discovery is scheduled to arrive on the ISS on Oct. 25th
and return to base on Nov. 6th.

1000名無しさん@英語勉強中:2007/10/24(水) 20:10:16
>>998
Thank you for telling your interesting story about the
Japanese language. I boiled canned beef teriyaki and
packed white rice for 10 minutes, and ate them. Very
delicious. At home, I still have many cans and packs,
so I can exchange them with your packs if you like.
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。