(2) We made this discovery on the second morning when we went to Peter Jones, another large and well-known department store, (to buy a breakfast table for the kichen). There were about eight types to choose (from and), after a careful look, we made a selection.
(3) It was not a particlarly special table but it had a card on (it) saying that it was available and in stock,(which)meant at least we could take (it) away with us.
(4) The table comes from Sweden. If the manufacturer has (it) in stock and can get (it) to the dock at Uppsala on the monthly shipment and (it) does not (get held up) in customs and the paperwork goes through at our warehouse in Middlesbrough, then I can almost certainly guarantee you a provisional delivery date by next Michaelmas. Or the one after at the very latest.
一つ目の括弧と二つ目の括弧は同じものを表しているのかなと漠然と思ってます。 でも、三つ目の括弧は何を表してるのかよく分からないです。 4つ目の括弧、 (get held up)は熟語でしょうか? 調べても辞書に載ってないです。(´・ω・`) この(4)は文章が長すぎて、どういう構造になっているのか分からず、訳せません。
>>25 かなり可能性は高いけど確実じゃないわな。 沖縄は19XX年に日本に返還された。 同時に、その時期から日本は急速に経済的に豊かになっていったが失ったものも多かった。 In the course of its(Okinawa's) economic development, Japan has abandoned its traditional values.とかね。 ま、ただの例文でitが何か答えさせる問題じゃなきゃいいんだけど、いかにもどこかから突然抜き出してきた文章という感じ。
>>9 get it furnishedは get it startedと考え方は同じだよ。 Let's get it started.って言われて、えっitって何?何始めるの?って聞くのは野暮なように itはわかってるもんとして敢えて何か言わないための代名詞なんだから察しろよってこった。 furnished(家具が備えられた状態)にあるのは家に決まっとるだろがw
1週間で多少なりとも家具を入れたいねってこった。
日本語でこう言って家具をどこに入れるって言ってるの?と聞かれることがないのと同じように get it furnishedといってitが何か問題になることはない。わかりきってること。
(2)There were about eight types to choose (from and), after a careful look, we made a selection.
の文章で、There were about eight types to choose from. というのが一つの文章であると考えていいのでしょうか。 fromのあとに何か単語がありそうに思える(唐突に終わっているので)のですが、 fromの後に続く単語は前に出ている、とかそういうことはないのでしょうか?
>>39 ごめん、34はちょっといい加減なこと言っちゃった 38の言うように、eight types to choose fromのように fromの後に目的語が無い場合は、eight typesが目的語になってる。 そして、この形は定番の表現。 I need someone to talk to. でsomeoneがtalk toの目的語になっているのと同じ形。 目的語がある場合、 This is the first one to choose from the following groupみたいな文なら the following groupが目的語になってて上の形とは違い、意味も違ってきちゃう。
with the demented idea (辞書通りなら)発狂した考え that we would try to get (it) more or less (furnished in a week). the demented idea (辞書通りなら)発狂した考え 一週間で家具を揃えるというとても無理なことを考えたのが the demented idea (辞書通りなら)発狂した考え 前段を理解していれば後で出てくることが想像できる。
Conversations are crucially dependent upon those 'less important' things which in adult conversations usually only provide added context: facial expressions, hand gestures,objects and people in the vicinity.
She thinks that fat women have the most beautiful faces and thatmen like plump women. She adds that men show off their thin girlfriends but that they want to be spoiled by chubby women.
ゆうべ、スレlesson 26でお世話になったちゅういちです。 (なぜ I had attended to ○○ for 6 years はダメなのか、を質問しました) 答えていただいた方にお礼を言おうと思っていたら1000を超えてしまってました。 遅れましたが、本当にありがとうございました。 lesson26で答えてくださった996さん、もし今日も見ていてくださったら 「普通の動詞は完了進行形じゃないと継続にならない」について もう少し詳しく教えてください。
>>97 ジーニアスには、tellには「〜しなさいと言う、命令する」という意味があって、requireよりも強い命令を表すと書いてあるんです。 例文にも>>80の他に、He told me that I should see the doctor.(彼は私に医者に見てもらえと言った) というのがあります。
>>71さん >>73さん、>>113さん ありがとうございます。 go to school の「通学」って、それ自体に継続の意味を含んでるから、 それにわざわざ過去完了で継続を表そうとしなくていいんですね。なるほど。 じゃあ、「住む」という言葉にも継続の意味が含まれているから 「その町に3年間住んでいた」という場合も I lived in the town for 3 years. が自然で I had lived とするのは不自然ってことですかね。
>>112 試訳 There has recently been a tendency of birthrate-lowering in Japan, too. It will cost less to make a reservaion for the ticket. to place an order for the ticket (in advance) You will save some money by making a reservation for the ticket. by placing an order for the ticket (in advance)
>>115 I lived in the town for 3 years.でもいいし、 I had lived in the town for 3 years.でも問題ない、 というか厳密な文法では、こっちを使うべきだけど 過去完了は堅苦しいというか面倒というか、 過去完了を使わなくて過去形でも通じる場合は 特に会話では、過去形を使うことが多い。 もちろん過去完了には過去完了なりのニュアンスがあって 過去形でも通じる場合でも、あえて過去完了を使うこともある。
問題 Complete this conversation with should or shouldn’t and I or you.
A: I’m taking my vacation in Indonesia. What (should I )do there? B: ( ) miss Jogjakarta, the old capital city. There are a lot of beautiful old buildings. For example, ( ) see the temple of Borobudur. A: Sounds great. Bali is very popular, too. ( ) go there? B: Yes, ( ). It’s very interesting. A: ( ) take a lot of money with me? B: No, ( ). Indonesia is not an expensive country to visit. A: So when( ) go there? B: Anytime. The weather’s always nice.
>>127 一応、それについて説明しておくと When I was in Tokyoだから、 I saw it three times.が正しい。 For the ten years since 1995, I had seen it three times.なら過去完了がいい。 どちらも過去のことを語ってるんだけど、過去の表し方によって 過去形、過去完了のどちらが適しているか決まる。
これ違うって。 過去形だろうが過去完了だろうが見ているのは現在。 過去完了は、過去のある時点〜過去のある時点までの継続・経験・完了を述べるときに用いる。 ただし>>133に書いたように過去の表し方との相性があり、 for, sonceなどを使うと過去完了が適し、 「from * to * 」、「when/while I was in tokyo」のように表した場合は 過去完了の表現は合わない。
⇒She【was】thirty-one years old and had been married for ten years.
上で「had been」になっているのは「for 〜」があるからではなく、「結婚していた」 という「継続状態」が【31歳である過去まで】の継続だから。 仮に、「彼女は若い頃、10年間結婚していた」なら、「When she was young, she was married for ten years.」となる。
When you see a man who is not punctual it is more likely that he is either too much busy or too much vacant. In the former case he must think that he is allowed to have someone kept waiting for just a bit long because someone else is not so busy as he. In the latter case he must believe that someone else have as much vacanted time as he has. Needless to say, both of them are selfish thought.
問題 Complete this conversation with should or shouldn’t and I or you.
A: I’m taking my vacation in Indonesia. What (should I )do there? B: (you shouldn't ) miss Jogjakarta, the old capital city. There are a lot of beautiful old buildings. For example, ( you should) see the temple of Borobudur. A: Sounds great. Bali is very popular, too. ( Should I) go there? B: Yes, (you should ). It’s very interesting. A: (Should I ) take a lot of money with me? B: No, ( you shouldn't). Indonesia is not an expensive country to visit. A: So when(should I ) go there? B: Anytime. The weather’s always nice.
>>146 落ち着いて書き込みの流れを読んでみよう。 >.>135は>>133を引用したから、ああいう書き方になったしまっただけ。 >>133は、@ had seen A have seen B saw C would see のいずれかを選ぶ問題について説明してる。 そして問題が“Yes. When I was in Tokyo, I ( ) it three times.”だから、 「when I was in Tikyo」に合うような表現を選べば、過去形sawが正解ということになる。 もしYes. For the ten years since 1995, I ( ) it three times.という問題だったら 過去完了had seenを選ぶべきだよ、と説明したわけ。 「過去の表し方によって 過去形、過去完了のどちらが適しているか決まる」というのは、この問題の話をしているから。
>>149 He ( ) in Paris for five years when they met. @ had lived A have lived B lived C would lived
上の問題の場合、Bよりも@のほうが適切です。それは【when they met】[マデノ] 5年間だからです。これが【特定の過去の時点マデノ】という意味です。
When I was in Tokyo, I ( ) it three times.”
これが「saw」になるのは【When I was in Tokyo】[ノトキニ]、見たからです。 つまり【東京にいる特マデニ】ではないわけです。同様に、「I studied for three hours yesterday.」も 【yesterday】[ノトキノ]、3時間であって、【昨日マデニ】ではないわけです。
>>154 [マデノ][ノトキニ]だけじゃなくて、 「の間に」っていうのもあったりするよ。 [マデノ]や[ノトキニ]なら答えが分かりやすいだろうけど こんな場合もありえる。 “Have you ever seen that movie?” "Yes. For the ten years since 1995, during which I was in Tokyo as a student, I ( ) it three times" "Yes. From 1995 to 2005, during which I was in Tokyo as a student, I ( ) it three times."
というのも、話が現在の場合、「私は東京に5年間住んでいます」は、 I live in Tokyo for five years. とは言えない。(きちんとした英語では) I've lived in Tokyo for five years. のように、継続は現在完了形を使え、 というのが頭にあるからだ。
>>156 Most people who are not punctual have either too little time or too much time. The former tend to think that others are not so busy as themselves thus would forgive them for being late and making others wait for some time. The latter tend to think others have as much free time as themselves do. Either idea, of course, is selfish.
みなさん本当にありがとうございます。 【特定の時点】というのがミソなんですね。 「どこの学校に行ってたの?」なんていう質問には、どの時点でというポイントは 全く含まれていないし、通学自体に継続の意味が含まれているから 過去形での返事が自然ということで理解しました。 じゃあ、ものすごく変な例なんですけど、 「○○刑務所って知ってる?」と聞かれて 「しってるさ、3年間服役してたんだ」 なんて場合は I was in the prizon for 3 years. で、 何かの容疑者として捕らえられてアリバイを聞かれた場合には 「その特定された期間、ずっと服役してたからできっこないんだ!」 という場合には I had been in the prison for 3 years. でいいんでしょうか?
The unpunctual more often be either most busy or most vacant. The most busy would believe himself allowed to keep him, who he thinks can waste time more than he, await for long or short. So would the most vacant, but him, who he thinks has as plenty of time as himself. Needless to say, both are with selfish idea.
単数形と複数形の使い方について質問があります。 A square has four sides. I like dogs. これらの文でa squareは辺の長さがどうであれとにかく正方形は〜、dogsはダルメシアンとかビーグルとかいるけどとにかく犬が〜という風に包括的な意味で使われています。 一般的にものを示すときは単数形を使うと習ったような気がしますし、複数形と習ったような気もします。 恐らく両方とも正しい文章なのでしょうが、何を根拠として単数形、複数形を使い分けているのかわかりません。
それとlast but oneが最後から2番目となる原理が分かりません。 ちょっと調べてみるとbutには外すという意味があるようですが、その説明では納得できませんでした。
アリバイを尋ねられている場面というのは、「2005年の8月に何をしていた?」と尋ねられた ような場合です。つまり【ある特定の過去】におけるの行為を尋ねているのですから、むしろ 過去形で「I was in the prizon.」と答えるほうが素直だと思います。 「I had been in the prison for 3 years.」とすると、
>>160 参考までに、studyで例文をあげると、 I studied last night. I was studying when my friends came. I had already studied Chaper One before I began to study Chapter Two. I had been studying for two hours before my friends came.
>I like a dogは正しいのですか? 私もそれが正しくないということを「知って」います。本で読んだからです。しかし、理屈で言えば 「a dogで総称的な意味になる」という理屈から考えると、「×I like a dog.」でも正しいと思う日本人が 少なからずいるわけです。たしか以前この板で大論争になっていました。
「Why?」と理詰めで考え過ぎる人が「I like a dog.も正しい」と主張していたように思います。
>>186 I like orange more than apple.とかは言えるんだけど Which do you like ・・・?と言うときはbetterというのが普通なんだよね。 理由は、そういう風に言うのが習慣だから。 moreでも間違いってわけじゃないと思うけど受験生は使わないほうがいいという感じ。
likeに関しては私も「I like O very MUCH.なのに、なぜI like O BETTER 〜なのだろう?」 「How MUCH do you like O?ではなく、なぜHow do you like O?なのだろう?」と疑問を持って いますが、「そういうものなのだろう」と割り切ることも大切かと。
質問です。 「あなたはこの市にどのくらい住んでいますか」という英作文を作るのですが How long have you been in this city? と書いてしまったら、livedだろ、と友人に言われてしまいました。 あ、そうか、とは思ったのですが、beenはこの場合、使用できないのでしょうか。
I like readig a book. これじゃ「え? (不特定の)一冊の本を読むのが好きなの? なにそれ? どういう意味?」という感じになってしまう。 だから、I like reading books.じゃないとおかしい。
また、 A woman who is pregnant needs to eat well. 妊娠している女性(誰でも)は良い食事が必要だ、 という一般論を言っていて、女性というものは(誰でも例外なく)そういうものだとビシっと言い切っている感じになる。 Women who are pregnant need to eat well. だと、「大体/全般的に、妊娠してる女性っていうのは良い食事が必要なものである」という感じが出てくる。 一方、a woman と言うと、any womanやall womenに近い意味になる。
こうすると、よりはっきりする。 A Language is a tool to communicate with other people. 「(不特定のあらゆる)言葉というものは他者と意思疎通するための道具だ」 Languages are tools to communicate with other people. だと「(全般的に)言葉というのは全体的に他者と意思疎通するための道具だ」みたいな感じ。 これも同じで、a languageはany languageやall languagesに近い。
A square has four sides.がSquares haveより自然なのも 同様に、a squareのがany square、all squaresという感じが出るから。
a dog barks.よりdogs bark.が自然なのも同様で、 犬は大体、吠えるものだけど、any dogやall dogsが吠えるわけじゃないから dogs barkのが自然になる。
>>238 もうちょっと言うと「a 単数」は対象を十把一絡げに捉えてて(その中の不特定の1つを抽出して)、 決め付けてる感じになる。 複数は全体、全般を指してる感じ。 これは主語の場合だけど目的語の場合は、 >>228に書いたように、 I like readig a book. じゃ「え? (不特定の)一冊の本を読むのが好きなの? なにそれ? どういう意味?」という感じになってしまう。 I like a woman/man. なんかも同じで、「(不特定の)1人の女/男を好きってなに? どういう意味?」という感じになってしまう。 I like women/men. なら、女/男全般が好き、という感じ。 I like a dog.が不自然なのも「(ある不特定の)一匹の犬が好きって、どういう意味?」という感じになってしまうから。
Music is the most dramatic of all forms of arts because of its sheer purity. It requires no background information or knowledge for enjoyment. What matters is the sound and silence, pure and simple. Music can elicit a wide array of emotions without words. It can teach you what is important in life without telling you exactly what. It will encourage you and support you in difficult times, and can take you to where you have never been. The world can be nothing but perfect, at least while music is on. In other words, music is life, and the rest is detail.
Among various kinds of differences in table manners between Japan and the US, the one concerning talking during meals is the most obvious. In Japan, for example, having a talk during meals is usually regarded as bad manners. In the US, however, the conversation while eating tends to be highly valued. The fact is that such behavior is often thought to be as important as eating itself.
>>275 Of various kinds of differences in table manners between Japan and the US, talking during meals is the most obvious one. In Japan, for example, having a talk during a meal is usually regarded as bad manners. In the US, however, conversation during a meal tends to be highly valued. The fact is that such behavior is often thought to be as important as eating itself.
だいたい元のままでもいいけど、気になったところを変えてみた。 while eatingというのがちょっと文法的に怪しい気がする。 冠詞や単数・複数などは必ずしも間違いではないところも、より自然なようにしてみた。
The most obvious difference in table manners between Japan and the US is whether or not it is taken to be out of manners to have a talk over dishes. In Japan, it is almost out of manners. On the contrary, in the US, it is not at least, or rather taken to be of value, or even thought to be as important as eating itself.
>>275 Among many of the differences in table manners between Japan's and in the U.S.'s, the one concerning talking during a meal is the most notable. In Japan, for example, having a talk during a meal is regarded as a bad manner in most cases. In the U.S., on the other hand, conversations while dining are usually welcome and considered joyful. They are even thought, by most Americans, to be as important as enjoying the meal itself.
While there are a number of differences in table manners between Japan and the US, the most remarkable one is conversation at dinner. In Japan we are expected to keep quiet at table. To the contrary, in the US they highly appreciate a person making an interesting talk. They even consider that such talks are as important as meals.
>>296 表現の持つ印象の問題だよ。 「while eatingは絶対に食べてる動作の最中を意味するのか?」って言ったら そういうわけじゃないけど、食べてる動作の最中っていう感じを 与えかねないってこと。 文脈も関係するし。 もしこんな文脈だったら食べてる動作の最中っていう印象は与えない。 I finished my homework while eating breakfast.
a dog/the dog/dogs総称で使うけど意味合いがそれぞれ違うんだよね。 「わかる使える英文法7月号」に載ってるよ。 見てみるとP50に1ページ半割いて書いてある。I like dogs/the dog/a dogもふれてる。 結論は「I like a dog.では総称的な解釈をするには無理が生じます」とのこった。 それ嫁。
>>327 He hurried to the classroom only to find that it was empty. I have ordered the cloth on the table to be spread. I am sure of her winning the @rize. He advised me to make use best of the opportunity.
>>327 He hurried to the classroom only to find that it was empty. I have ordered the cloth to be spread on the table . I am sure of her winning the prize. He advised me to make the best of my opportunity.
Rescuers did not expect to find anyone still alive. I expect to finish school soon. I expect to visit Australia next month. My sister expects me to cook dinner. I expect you to clean up your mess. Our teacher expects students to be on time.
I expect ( )soon. ( )always expects me ( ) I expect ( )to help me with ( )
⇒Various restaurants, some of which are close to the I-House, are listed in the table
この「which」は「関係代名詞」で非制限用法です。また「some of which」が関係詞節中で主語に なっているので、「some of which are 〜」と述語が続いています。 一方、7番目の例は、
⇒some of which I won’t get into in this post
となっています。「× I won’t get into some of which in this post」という わけです。つまり正解は「some of which I found quite interesting」であって、 「I found some of which quite interesting」を主張する人は関係代名詞を理解できていない ことになるわけです。
>>359 自分はその>>323なわけだが、 たとえば、There was 〜. という文があって、その文の後にいきなり Which is what they needed.だとか Some of which is 〜.とかいう文が続いてることがあるんだよね。 それも雑誌とかのちゃんとした読み物で。 だから、I found some of which very intersting. とか言っても普通に通じちゃうわけ。 もちろん、この前にwhichが何かを示してる文章が必要だけど。
生の英語にあまり触れたことなかった頃は、 え、急にwhichとか出してきてもいいの? 一回ピリオドで前の文章を終わらせてるんだから、 Some of whichじゃなくて、Some of thatとかSome of themじゃないとダメなんじゃないの? と思ったけど、whichはいきなり使っちゃうことがあるんだわ。 whoとかwhenとかwhereは、そんな風にいきなり使うことはないんだけどね。
>>389 I found some of which quite interesting を見て 「あ、コイツ(含386)単なるSVOCを問う問題だと考えているな」 、 「some of whichのwhichが関係代名詞だということを考慮していないよ」とか 思ってしまった時点で完全に終わってる。 肝心なことには全然ピンと来てない。
( )に入る語を下から選び、適切な形に変えなさい。 1. My sister refused ( ) me any money. 2. My dream is ( ) in Alaska in winter. 3. I went to New Zealand ( ) a friend of mine last year. 4. I am sorry ( ) that your father is not well. 5. I don’t want to do anything ( ) her feelings. (travel/ hear/ hurt/ see/ lend)
>>397 あ、あんた完全に終わってる。 「独立」した文だとして見て、(e)に違和感を感じるっていうのは分かってないこと表してる。 というか、>>359や>>387で分かってないことが完全に露呈してるけど。 違和感あるのは(e)じゃなくて他のいくつか。 (a)Some of which are 〜 (b)Which is 〜 (c)Which I know well. (d)Some of which I found qute interesting. (e)I found some of which qute interesting.
>>369 >生の英語にあまり触れたことなかった頃は、 >え、急にwhichとか出してきてもいいの? >一回ピリオドで前の文章を終わらせてるんだから、 >Some of whichじゃなくて、Some of thatとかSome of themじゃないとダメなんじゃないの? >と思ったけど、whichはいきなり使っちゃうことがあるんだわ。
> >オマエのいってることはわかるよ。 例えば、I think some of which i found interesting is very expensive. > >のような文の一部を取り出した問題だといってるんだろ? > > その例だと320の「中にはとても面白いなと思うものがありました」という日本語には > なりません。私が言っているのは、
「例えば」という日本語も理解できないのか?
> He gave me a lot of books,some of which I found quite interesting. > > He gave me a lot of books. Some of which I found quite interesting. > > ということです。いずれにせよ「I found some of which quite interesting.」はないと思います。
複数人からツッコまれているけれど、Some of which are interesting. という文は普通に有ります。 つまりSome of which だけで名詞句として使えているわけです。 なら I found some of which interesting, という文もあるわけです。
指示に従って、比較表現(asや比較級、最上級)を用いて一つの文にする問題です 1.Tom is 175cm tall. Ann is 175cm tall.(Annを主語に) 2.Tom is 175cm tall. Mary is 178cm tall.(Maryを主語に) 3.Tom is 175cm tall. Mary is 178cm tall. Jim is 185cm tall.(Jimwo主語に) 4.Ann doesn't work very hard. Tom works hard.(Tomを主語に) 5.Ann doesn't work very hard. Mary works very hard. Tom works hard but not too much.(Maryを主語に)
> >複数人からツッコまれているけれど、Some of which are interesting. という文は普通に有ります。 > > このレスがそれを物語っています。私もそれは普通にあると思いますよ。 > > >つまりSome of which だけで名詞句として使えているわけです。 なら I found some of which interesting, という文もあるわけです。 > > これが多分理屈なんだろうけど、これこそ受験文法の被害者という気がする。
>>459 > 中高生のために書くと、「@I met whom yesterday」という英語を見れば、何かしらの違和感を > 覚えるのが実力です。同様に、 > > AI found some of which quite interesting(×) > > という英語を見た時にも、違和感を覚えていただきたいわけです。 > たしかに「名詞+前置詞+関係代名詞」は苦手な人が多いので、Aを違和感なく > 受け入れる人が多いようです。しかし、Aも@同様におかしいということです。
()内の語を適当な形に変える問題と The child (take care of) by Emi.
()に適当な語を入れるか選び、受動態の文を完成する問題です 1,They say that women live longer than men. It () () () women live longer than men. Women () () () live longer than men. 2,We were all surprised (at / with / in) his success. 3,The garden was covered (with / of / into) fallen leaves. 4,Are you satisfied (with / at / in) your work? 5,He was greatly pleased (in / with / to) the result.
2.He lent me a lot of movies on DVD. And I found some of which interesting. 2'.He lent me a lot of movies on DVD. And some of which I found interesting.
>>456 Ann is as tall as Tom. Mary is taller than Tom. Jim is the tallest among the three. Tom works hader than Ann. Mary woks the hardest among the three.
>>373 筆で書こうと思えば、正しい筆順を知ることが必要となる。 Writing with a brush (stroke order/knowing/the/requires/proper). Writing with a brush requires knowing the proper stroke order.
あなたの都合がつきしだい、お返事くださることをお待ちしております。 I look forward (earliest/from/you/at/hearing/to/your/convenience). I look forward to earliest hearing from you at your convenience.
>>508 > >>506 > I have a liking.といった表現ならあるけど > I have liking studying English.なんて英語はありまへん
ちょっと検索してみただけで I have liking office work. だとか、 I have liking for every song on this CD 〜 だとか、 I have liking of drawing だとか、 I have liking to submit 〜 だとか
(1) My mother gave me the money. ・I was ______________________. (given me the money by My mother) ・The money was _____________________. (given to me by My mother)
(2) My grandmother made me the potato soup. ・I was ______________________. ・The potato soup was _______________________.
(3) They named their first bady Katherine. ・Their first baby was ________________________. (named Katherine)
(4) They made Tom chairperson of the meeting. ・Tom was _____________________. (made chairperson of the meeting)
能動態は受動態に、受動態は能動態に直す問題です (5) They asked me a lot of questions at the meeting.[2通りで] (6) The news made us very happy. (7) We were shocked at the news. (8) Did his success please his parents?
>>515 (1) My mother gave me the money. ・I was given [me×] the money by My mother. ・The money was given to me by My mother.
(2) My grandmother made me the potato soup. ・I was made the potato soup by my mother. ・The potato soup was made for me by my mother.
(3) They named their first bady Katherine. ・Their first baby was named Katherine.
(4) They made Tom chairperson of the meeting. ・Tom was made chairperson of the meeting.
能動態は受動態に、受動態は能動態に直す問題です (5) They asked me a lot of questions at the meeting.[2通りで] I was asked a lot of questions at the meeting. A lot of questions were asked of me at the meeting. (6) The news made us very happy. We were made very happy by the news. (7) We were shocked at the news. The news shocked us. (8) Did his success please his parents? Were his parents pleased with his success?
(1) My mother gave me the money. ・I was (given the money by My mother) ←meはいらないよ ・The money was _____. (given to me by My mother) OK!
(2) My grandmother made me the potato soup. ・I was made the potato soup by my grandmother. (実際には使われないが形を覚える為) ・The potato soup was made by my grandmother to me.
(3) They named their first bady Katherine. ・Their first baby was ___. (named Katherine) OK!
(4) They made Tom chairperson of the meeting. ・Tom was _____________________. (made chairperson of the meeting) OKだが made to be chairperson of the meeting. の方がベター
能動態は受動態に、受動態は能動態に直す問題です (5) They asked me a lot of questions at the meeting.[2通りで] I was asked a lot of questions at the meeting. A lot of questions were asked to me at the meeting.
(6) The news made us very happy. We were made happy by the news.
(7) We were shocked at the news. The news shocked us.
(8) Did his success please his parents? Were his parents pleased with his success?
次の日本語を英語にしなさい。 1.あなたの友達が来週の日曜日にあなたの婚約のお祝いをするそうですね。 I hear that ( ) next Sunday. 2. パーティーの招待状をいただき、とてもうれしく思いました。 I was ( ) an invitation card for the party. 3. パーティーにはぜひ出席したいと思っています。 I’d really like( ). 4. 昨日プレゼントを買いに、デパートへ行きました。 I went to the department store ( ). 5. プレゼントの中身は秘密ですが、きっと気に入ってくれると思います。 My present for you is a secret, but I’m sure( ).
ということで、SVOOは目的語が2つあるので、受動態にすると2通り可能になります。 たとえば「〜 gave him the book 〜」は「I was given 〜」と「The book was given 〜」 が可能だということです。
(1)I was given 〜:私は与えられた (2)The book was given 〜:その本は与えられた
(1)の場合、「与えたもの=the book」は直後に置けばよいだけです。 ⇒I was given the book 〜
(2)の場合も、「与えた相手=me」は、やはり直後に置いてもよい。 ⇒(a)The book was given me 〜 ただ、この場合「〜 gave me the book 〜 ⇒ 〜 gave the book TO me」が 可能であるように、 ⇒(b)THe book was given TO me 〜 とすることもできる。(1)と区別するために(b)のほうがお勧め。
私が使っている参考書に↓の例文があります。 I can barely stand the sight of bugs,worms,and the like,much less touch them. 虫とか毛虫の類は見るのもぞっとするし、まして触るのなんてなおさらだ。 そのさらに下に単語の説明の欄に barelyの意味として かろうじて〜ない、ほとんど〜ない(否定の意味が含まれるので例文で「can't barely」としない) とあります。「barely」は肯定的な意味だと記憶しているのですが、これは間違いなのでしょうか。
I have a likingは、likingを名詞として使っている。 「好み」を持っているということ。 そして、この表現では可算名詞として捉えるのが通常。 検索してみても圧倒的な数の差でわかるはず。 "I have a liking" に一致する英語のページ 約 12,500 件中 1 - 100 件目 (0.11 秒) "I have liking" に一致する英語のページ 35 件中 1 - 35 件目 99.9%以上の人がa付けてることからも英語を使う人間がどう捉えているか明白。 そして名詞なんだから、liking studyingなどと目的語を置くこともしない。
辞書も参照 ------------------------------ Yahoo辞書 liking 名詞 1 ((通例a 〜))(…を)好くこと, 好み, 愛好((for, to ...)) ・ have [acquire, develop] a liking for old songs ((形式))古い歌が好きである[好きになる] ・ take a liking to him 彼が気に入る. ---------------------------------- 新英和中辞典 第6版 (研究社) liking 名詞 1 [a ] 好み,愛好 〔for,to〕. 2 [one's ] 趣味. ----------------------------------
>>555 > I have a likingは、likingを名詞として使っている。 > 「好み」を持っているということ。 > そして、この表現では可算名詞として捉えるのが通常。 > 検索してみても圧倒的な数の差でわかるはず。 > "I have a liking" に一致する英語のページ 約 12,500 件中 1 - 100 件目 (0.11 秒) > "I have liking" に一致する英語のページ 35 件中 1 - 35 件目 > 99.9%以上の人がa付けてることからも英語を使う人間がどう捉えているか明白。
>>579 多分お前の聞き間違えか勘違い、もしくはそのイギリス人の個人的主観だろ。 普通に "Have you finished your work?" で通じるよ。
参考:BBCのサイトから↓
Q. Leung Waiteng from Hong Kong writes: I am confused by the way adjectives are formed from verbs with just an -ed added, e.g. ・Have you finished your homework? ・Are you finished with your homework? The same thing happens with complete (verb) and completed (adjective). Is there any difference in meaning between the two sentences? Which one is more appropriate in spoken English?
A. There is no real difference in meaning or use between finish (verb) and finished (adj) or between complete (verb) and completed (adj). Both sound very natural in spoken English:
・Is your work finished for the day or do you still have some to do? ・Have you finished your work for the day or do you still have some to do? ・Can I read the manuscript of your latest novel? ~ No, sorry, it's not completed yet. ・Can I read the manuscript of your latest novel? ~ No, sorry, I haven't completed it yet.
>>590 ちょっと待って。 そこで例として比べてるのは Is your work finished for the day or do you still have some to do?と Have you finished your work for the day or do you still have some to do?であって Are you finished withのことは書かれてないじゃん。
>>601 > Are you finished with your work?"の検索結果 10 件 > "Have you finished with your work?"の検索結果 2 件 > "Have you finished your work?" の検索結果 約 5,080 件 > > ありがとうございました。
これみてたら検索結果のヒット数であまり判断できないのかな。 2件しかないのは まぁ明らかに間違っている英文なんだからだろうけど。 件数が妙に少ないAre you finished with your work? が正しい英文であることはBBCのページでも書いてあるとおりだし。
問題 Complete these conversations using can, can’t, should, or shouldn’t. Then practice with a partner.
1.A: I ( ) decide where to go on my vacation. B: You ( ) go to India. It’s my favorite place to visit. 2.A: I’m planning to go Bogota next year. When do you think I ( ) go? B: You ( ) go anytime. The weather is nice all year. 3.A: ( ) I rent a car when I arrive in Cairo? What do you recommend? B: NO, you ( ) definitely use the subway. It’s fast and efficient. 4.A: Where ( ) I get some nice jewelry in Bangkok? B: You( ) miss the weekend market. It’s the best place for bargains. 5.A: What ( ) I see from the Eiffel Tower? B: You ( ) see all Paris, but in bad weather you ( ) see anything.
In literacy there might be many answers that are suitable. The skill in asking effective questions in literacy is to ask open-ended questions that require the child to give more than a 'yes' or 'no' answer. A close-ended question is: "Have you finished your work?" A child can merely say 'Yes' or 'No' to this.
However, if instead you ask, "Where are you up to in your work?" the child has to give a fuller answer and describe to you what they have or haven't done so far.
>>590 そこを見て思ったのは、 Is your work finished for the day? Have you finished your work for the day? このようにfor the dayを付けたら誤解の可能性はない。
しかし、Have you finished your work?だけだと 仕事完了したの?完成したの?というニュアンスを受けがち。 どこかのイギリス人の旦那は、それを感じて Are you finished with your work?のが良いと言ったんじゃなかろうか。 これのが「完成」のニュアンスが弱まるから。 といっても「もう(今日の)仕事終わったの?」と言うなら どっちの場合もfor the dayを付けないと何か違和感感じるけどね。
>>618 そう受け取るに決まってる状況で言えば、そりゃ誤解はないよ。 そんなのは当たり前。 イギリス人旦那がわざわざ直そうとしたのは それなら「Are you finished withのがいい」と言ったんだろうと思ったわけ。 Have you finished your work?という文は「完成した?」のニュアンスもあるからね。
>"Have you finished your work for the day" にしろとそのイギリス人は訂正したはず そういう選択肢もあっただろうけど、たまたまAre you finished withが頭に浮かんだんだろう。
>>622 そもそもソースがそのイギリス人だけでは信憑性がない。 日本語で考えても分かるように、ネイティブでも人によって言葉の使い方は異なる。 ネット上で"Have you finished your work?"の用法が優勢的に見つかる以上、 その1人のイギリス人のコメントを信憑性が高いとする根拠はないと考えるが。
・Is [your work] finished for the day or do you still have some to do? ・Have【you】finished [your work] for the day or do you still have some to do? ・Can I read the manuscript of your latest novel? ~ No, sorry, [it]'s not completed yet. ・Can I read the manuscript of your latest novel? ~ No, sorry,【I】haven't completed [it] yet.
Forestに、<see+O+現在分詞>:動作の一時点を見る <see+O+動詞の原形>:動作が始まってから終わるまでの一部始終を見る とあったのですがそれなら、 「私は興奮して手が震えるのを感じた」 はI felt my hands shake with excitement.で、 「私は興奮して手が震えているのを感じた」 がI felt my hands shaking with excitement.ではないですか?
「私は興奮して手が震えるのを感じた」I felt my hands shaking with excitement. とあったので納得が行きません?なぜこうなるのですか?教えて下さい。
「彼女が小説を読んでいたので、私はその話の続きを知ることが出来た」は、 ・分詞の意味上の主語≠文の主語の場合 分詞の直前に意味上の主語を置く。 ・having+過去分詞:述語動詞が表す時よりも前のことを表す。 から、She having read the novel, I could know The continuance of the story.で合っていますか? さらに、「彼女が小説を読んでいたおかげで」にすると、Thanks to She having read the novel,〜〜でしょうか?
535 :名無しさん@英語勉強中名無しさん@英語勉強中:2007/09/30(日) 22:49:33 次の日本語を英語にしなさい。 1.あなたの友達が来週の日曜日にあなたの婚約のお祝いをするそうですね。 I hear that (your friend is going to hold a celebration party for your engagement ) next Sunday. 2. パーティーの招待状をいただき、とてもうれしく思いました。 I was (glad to receive ) an invitation card for the party. 3. パーティーにはぜひ出席したいと思っています。 I’d really like(to participate in the party ). 4. 昨日プレゼントを買いに、デパートへ行きました。 I went to the department store ( to buy a present). 5. プレゼントの中身は秘密ですが、きっと気に入ってくれると思います。 My present for you is a secret, but I’m sure( you will like it).
>>535 1.I hear that your friends will celebrate your birthday next Sunday. 2.I was very happy to receive an invitation card for the party. 3.I'd really like to attend the party. 4.I went to the department store to buy a present yesterday. 5.My present for you is a secret, but I'm sure you'll like it.
She having read the novel, I could know the continuance of the story. あまり使われないけれど、高校の文法ルールとしてはこれでいいよ。SheはHerでもいい。 続き、はcontinuationという言葉も有るし、how the rest of the story goes on みたいにも言えるね。
=@He went out without saying good-bye. AHe went out not to good-bye so much. BHe went out without even saying good-bye. CHe went out anything, saying good-bye.
そこで問いを見てみると @He went out without saying good-bye. も事実には違いないが BHe went out without even saying good-bye でevenを使ってsaying good-byeを強調してるから こちらの方が答えとしてはふさわしい。 evenは位置もいろいろな所に置ける。置く場所によって 意味が変わるがここでは He went out even without saying good-bye としても変わらない。
612 :名無しさん@英語勉強中名無しさん@英語勉強中:2007/10/01(月) 01:25:42 問題 Complete these conversations using can, can’t, should, or shouldn’t. Then practice with a partner.
1.A: I ( can't) decide where to go on my vacation. B: You ( should) go to India. It’s my favorite place to visit. 2.A: I’m planning to go Bogota next year. When do you think I ( should) go? B: You (can ) go anytime. The weather is nice all year. 3.A: ( Should) I rent a car when I arrive in Cairo? What do you recommend? B: NO, you ( should) definitely use the subway. It’s fast and efficient. 4.A: Where (can ) I get some nice jewelry in Bangkok? B: You( shouldn't) miss the weekend market. It’s the best place for bargains. 5.A: What (can ) I see from the Eiffel Tower? B: You ( can) see all Paris, but in bad weather you ( can't) see anything.
>>612 Complete these conversations using can, can’t, should, or shouldn’t. Then practice with a partner.
1.A: I ( can’t) decide where to go on my vacation. B: You ( should ) go to India. It’s my favorite place to visit. 2.A: I’m planning to go Bogota next year. When do you think I ( should) go? B: You ( can) go anytime. The weather is nice all year. 3.A: (Can ) I rent a car when I arrive in Cairo? What do you recommend? B: NO, you ( should) definitely use the subway. It’s fast and efficient. 4.A: Where (can ) I get some nice jewelry in Bangkok? B: You( ) miss the weekend market. It’s the best place for bargains. 5.A: What ( ) I see from the Eiffel Tower? B: You ( ) see all Paris, but in bad weather you ( ) see anything.
質問です;; Among young girls in Japan I have noticed that there is a very strange occupation which may be translated into English "housework helper". という英文で、意味は理解できるのですが"housework helper"の部分を、文法的にどう解釈していいのかよく分かりません・・・。
Those who suffer from anxiety or melancholy feel like to earn sympathy from others by expressing the bad condition they are being fallen in. But it would be important to control such feeling, as saying like "i'm managing so so." in reply to the question "How are you getting along" from others.
>>692 As suffering your awareness or depression, you're apt to want someone to sympathize talking to them. But you can find it important you should take a moderate course as saying "I'm going better." even if they asked you how you feel.
喫煙者のみでなく非喫煙者もタバコの煙を吸う危険性があることを認識すべきである。 Not only smokers but also non-smokers should acknowledge there being danger of absorbing hazardous elements contain in the cigaret smoke.
公共の場に何か不審なものを(偶然に)見つけたら警察に知らせてほしい (be to 〜notify, happen to 〜) Be sure to notify to the police if you happen to find something strange in public.
順子はスピーチコンテストで注目の的になることを恥ずかしがった (be embarrassed, attenntion) Junko was embarrassed with attention paid to her at the speech contest.
どんなに懸命に勉強しようとも、司法試験に合格するのはやはりきわめて難しい Neverthless, it is extremely difficult to pass the bar examination no matter how hard you may study. (bar examination, no matter how)
訂正 喫煙者のみでなく非喫煙者もタバコの煙を吸う危険性があることを認識すべきである。 Not only smokers but also non-smokers should acknowledge there being danger of absorbing hazardous elements contained in the cigarette smoke.
>>752 He was surprised that she had broken her promise. ではないんだよ。 つまり He was surprisedとshe broke her promiseが直接の主従関係にないんだ。 だから時間が違う事を明確にしなくていい。 ちなみに hear that she broke her promise はそういう話を耳にする事で、that以下は耳にした前の出来事が前提の伝文だよね。
>>760 パッと見、通じてしまう、そのままやり過ごしてしまう感じの英語だけど 厳密に言ったら文法的におかしいね。 きちんとした文書や提出物だったら、そういう表現は避ける方がいいと思う。 受験生もそういう表現は避ける方がいいと思うよ。 We collected everything that we thought would burn. にしとけば そういう曖昧さはなくなって、どこからどう見ても文法的にツッコミようがない文になるんだから。
She is just the type I always knew would attract him. Many of those qualities we think are typical of Americans in general were the result of this frontier life.
>>779 たかが江川とかいう人一人が言ってること鵜呑みにして断言するようなクセやめない? たぶん英米の英文法の専門家に聞いたら意見が別れると思うよ。 自分は厳密に言うと間違いだと思うけどね。 こうしたら、いくらか不自然さがわかるんじゃないかな。 He is the person I think wants to go. The person I think wants to go is John. もしかししたら、わからないかもしれないけど、これらには違和感がある。 通じるかどうかといえばまぁ通じるだろうけどね。 参考までに言っておくと、No one, I think, wants to go.なら全然問題ない。 これなら、I thinkは単なる挿入で、有っても無くても文章は成り立つから。
しかし、We collected everything we thought would burn. みたいな 微妙な使い方は受験生に勧めるべきじゃないだろう。 We collected everything that we thought would burn.にしとけば 100%議論の余地なく正しい英語なんだから。
>>789 そうか、安藤貞雄とかいう人も言ってるのか。 じゃあ一人じゃないんだね。 とはいえ、江川理論から言えば、これらも正しい英語ということになるが。 He is the person I think wants to go. The person I think wants to go is John. これらなら、それほど英語を感じ取れない人でも違和感があるのが分かるだろう。
We went to the hall to hear his speech, but we found him discouraging soon. 私達は彼の演説を聞きに言ったがすぐに退屈した。 (すぐに聞く気をなくした、萎え〜だった。)
He came to help us with the work there, but we found him discouraging in spite of his intention. Because he didn't know how to do it at all. 彼は仕事の手伝いに来てくれたが彼の意図に反して我々はやる気をなくした。 なぜなら彼は仕事のやり方を全く知らなかったからだ。
逆にdiscourageになると
I went to the hall to hear the Prime Minister's speech with a friend of mine, but I found him discouraged soon. 私は友達と首相の演説を聞きに行ったが彼はすぐにその演説に退屈した。
となるよ。 おおよそwe found him discouraging=we found ourselves discouraged だね。
>>783 全然難しく考えるこたぁない。 I found him discouraging(主語 + found + 目的語 + 形容詞) = I found that he was discouraging. 意味は、 heはdiscouragingな奴だということを発見した heはdiscouragingな奴だということが分かった ただし人をdiscouragingだと表現することはあまりなくて 物事がdiscouragingだと表現するのが普通。 人に使う場合は形容詞じゃなくて動詞として(他動詞で目的語付きで)使うのが普通。
>804 (1)It is history that it is more important than any other for us to learn. (2)It is the day today that newspapers are said to be delivered later than usual.
(2)はあえて強調構文にすることもないかもしれん。 They say newspaper's coming late today.程度でいい鴨
>He is the person I think wants to go. >The person I think wants to go is John. 関係詞があってもちゃんとした英文? go thereとか場所が欲しそうだが。。。 wants to goが漠然としすぎて修飾説明の用をなしてない希ガス。
(1) the book I thinkof. (2) the book I think very interesting. (3) the book I think is very interesting. (4) the book I think that you bought at that store.
>>804 It is history that is most imortant (for us) to know. History is what's most important (for us) to know. What's most important (for us) to know is history.
It is today that (the) newspaper will be late. Today is the day (the) newspaper will be late. The day that (the) newspaper will be late is today.
>>813 > (1) the book I thinkof. > (2) the book I think very interesting. > (3) the book I think is very interesting. > (4) the book I think that you bought at that store. > のいずれも差はない気がする。(1)(2)(4)は省略できるが、(3)は省略できない > とするのは、あまり説得力はないと思う。
( )に入る語を下から選び、適切な形に変えなさい。 1. My sister ( ) with her new room. 2. I ( ) to by a stranger at the station this morning. 3. The children ( ) when they saw the big elephants. 4. The roof of my house ( ) in a storm a few days ago. 5. This park ( ) clean by volunteers. It is always beautiful. (please/ damage/ keep/ speak/ excite)
1. My sister (is excited ) with her new room. 2. I (was spoken ) to by a stranger at the station this morning. 3. The children (were pleased ) when they saw the big elephants. 4. The roof of my house (was damaged ) in a storm a few days ago. 5. This park ( is kept) clean by volunteers. It is always beautiful.
ただ、stealという動詞の使い方がわかっているかどうかを問うている問題 だからShe had her handbag stolen.にしてちょ、ということなのでしょう。 使役感覚動詞を覚えさせる問題であればいいが、入試などで何も条件つけずに She was robbed of her handbag.を間違いとしたら問題です。
3.茶色の靴ではなくて、黒い靴をはいたらどうですか? Why don't you wear (black/brown/ones/rather/shoes/than/the/the)?
()内にone,ones,the one,the onesのいずれかを入れる問題です。 1.Green apples often taste better than red (). 2.I forgot to bring a pen. Can you lend me (). 3.My house is () in front of the post office. 4.Which cigarettes are yours? ---- () on the table.
The book I think is very interesting. = The book, I think, is very interesting これは完成された文になっている. (この本は、私の思うに、とても興味深い) The book which I think is very interesting. 上の文は違うもの。そして、これは文として完成してなくて名詞節。 (私が思うに、とても興味深い本/私が思う、とても興味深い本)
また以下の1番目と2、3番目のは違う文なので注意。 1. The book I think is very intersting.=The book, I think, is very intersting. (この本は、私の思うに、とても興味深い) 2. The book I love is very intersting. = [The book I love] is very interesting. (私が愛している文は、とても興味深い) 3. The book I belive is very intersting.= [The book I belive] is very interesting. (私は信じている本は、とても興味深い) 注:2, 3の文ではthe bookがlove, beliveの目的語になっている。
また、 This is the book I think is very interesting. NG:動詞が二つになってしまっている This is the book which I think is very interesting. OK:これなら、ちゃんと文になっている (これは私が思うに興味深い本だ/これは私が興味深いと思う本だ) This is the book I think very intersting. OK:これもちゃんとした文になっている (これは私が興味深いと思う本だ) This is the book I belive is very interesting. NG:動詞が二つになってしまっている This is the book which I believe is very interesting. = This is the book which, I belive, is very intersting. OK:ちゃんとした文になっている (これは、私が信じるに、とても興味深い本だ) This is the book I believe. OK:ちゃんとした文になっている (これは私が信じている本だ)
>>887 This is the book I belive is very interesting. 解釈しようとすれば、以下のいずれかのようになるけど、どっちも文章として成立してないからNG。 This is [the book I belive] is very interesting. This is the book, I belive, is very interesting.
>>888 > >>887 > This is the book I belive is very interesting. > 解釈しようとすれば、以下のいずれかのようになるけど、どっちも文章として成立してないからNG。 > This is [the book I belive] is very interesting. > This is the book, I belive, is very interesting.
>>889 だいぶ上の方だけど書いたよ。 語感から言えば、パッと見、そのまま読み流してしまいそう。 「これは正しい文ですか?」と言われて、しっかり読み直すと「んん、これは正しいとは言えないな」という印象。 そのまま読み流せてしまいそうな文なので、文法家によっては、こういうのも「有り」と言うかも。 でも上の方でも書いたけど、 こういう文なら、ほとんどネイティブも英米の専門家も人が「これは正しいとは言えない」と言うと思うよ。 He is the person I think wants to go. The person I think wants to go is John. これらは江川の理論からすれば正しい英語ということになるけど、 1つ疑問なのは、江川がこういう文だろうが例外なく関係代名詞を省略できると言ってるのだろうかということ。 ちゃんと読んでみたら、少し違うこと言ってるんじゃないのかな。
ある文法書にのってたんだけど、これってどう思う? There was a train came by every morning about half-past eight. There’s quite a lot of colour photocopying needs doing. There was this strange guy, Harry Foster, was President of the company. He was tall and thin.
>>899 (1) the book I thinkof. (2) the book I think very interesting. (3) the book I think is very interesting. (4) the book I think that you bought at that store.
よって、そこまでに掲載されている文は、全て関係詞連鎖ではない [The book (which) I think] is very interesting. (私が信じるその本は、とても面白い) [The book (which) I love] is very intersting. (その私のお気に入りの本は、とても面白い) [The book (which) I belive] is very intersting. (私が信じるその本は、とても面白い)
This is the book I think is very interesting. OK:関係詞連鎖構文 This is the book which I think is very interesting. NG:破格文 This is the book I think very intersting. NG:破格文 This is the book I belive is very interesting. OK:関係詞連鎖構文 This is the book which I believe is very interesting. OK:主語が[This is the book which I believe]、述語動詞が is This is the book I believe. OK:主語がThis、述語動詞が is
>>953 本気でわからないのだが、 >This is the book I think is very interesting. OK:関係詞連鎖構文 >This is the book which I think is very interesting. NG:破格文 この2つで表簡易違いが出てくるのはなぜ?
I have been a night owl since I was a child. So, I would often oversleep and leave home in a hurry. So, I often forgot to bring things what I had to bring to school.
>>962さん、ありがとうございます。 >>963さん、褒めてくださってありがとうございます。 what じゃなくて that なんですね。 関係代名詞関係はイマイチぴんとこなくて苦手です。 もうひとつ、So が続いてくどいような気がするのですが 何か他にいいつなぎ言葉はないでしょうか。 あとは and しかわかりません。
なんとなく分かってきた。 We collected everything we thought would burn.について語る以前に 3つぐらい段階があるとしたら、段階1か段階2あたりで、つまいづいちゃってて We collected everything we thought would burn.について ちゃんと語れるレベルの人いないじゃないの。 他の分野についてはともかく関係代名詞について こんなに分かってない人ばかりだったのか。。。。。
When a child, I used to stay up so late and thus to wake up so late that I had to jump out of my house bound for school, leaving something neccesary behind so often.
エキサイトバロスwwwwww Because I sat up till late in childhoodIt went out of the house oversleeping well and hurrying up. And, the thing left behind was frequently done.
In my childhood, staying up late at night and waking up too late used to force me to rush to school in the morning, frequently something needed for the day left behind.
一般の関係代名詞で主格が省略できないのは、当然のことです。たとえば、 「The boy who can speak 〜」は「〜を話せる男の子」と意味を取ることができますが、 これをwhoを取ると、「The boy can speak 〜」となって、「その男の子は〜を話せる」に なってしまいます。つまり、先行詞を後置修飾する目印としてwhoは必須なわけです。
ところが、連鎖関係代名詞の場合、「the book which I think 〜」も「the book I think 〜」も 「私が〜思う本」ということで、後置修飾であることは関係詞を省略しても明確です。それは目的格の 関係代名詞と同様に、後ろに「S+V」が続いているからです。
(1) the book I think of. (2) the book I think very interesting. (3) the book I think is very interesting. (4) the book I think that you bought at that store.