中高生の宿題・質問に答えるスレ lesson 26

このエントリーをはてなブックマークに追加
1名無しさん@英語勉強中
●● 質問する方へ ●●
■単語やフレーズは辞書で調べた方が速くて正確です→【オンライン辞書】
■長文問題からの質問では、全体がどういう文章であるのか説明を入れましょう。
■回答者への感謝のレスは忘れずに。
■同じ質問を複数のスレッドに同時に書きこむのはやめましょう。

●● 回答する方へ ●●
■基本は「答えるも自由、答えないも自由」です。
■ふざけて故意に間違った回答を書いたりするのはやめましょう。
■訂正する/された場合は、相手の意見にも敬意を払うようにしましょう。
■回答にはアンカーを必ずつけて下さい。半角で ">>"+数字(例: >>1)です。
■中高生の役に立たない、独りよがりの知識の押し売りはやめましょう。

【 オンライン辞書 】
〇 アルク 英辞郎 英和/和英 http://www.alc.co.jp/
〇 三省堂 EXCEED 英和/和英 http://dictionary.goo.ne.jp/
〇 研究社 新・英和/和英 http://www.excite.co.jp/dictionary/
〇 オックスフォード現代英英辞典(Oxford Advanced Learner's Dictionary)
http://www.oup.com/elt/catalogue/teachersites/oald7/?cc=global
○ Merriam-Webster OnLine(発音も聴ける)
http://www.m-w.com/home.htm

前スレ:
中高生の宿題・質問に答えるスレ lesson 25
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1189443754/
2名無しさん@英語勉強中:2007/09/20(木) 17:41:32
2get してもよろしいでしょうか?
3名無しさん@英語勉強中:2007/09/20(木) 17:50:33
「身の程を知れ」ってなんて言うんですか?
どうしても使ってみたい相手が現れたんですが。
4名無しさん@英語勉強中:2007/09/20(木) 18:12:20
That , in a general sense well beyond the caricatures,an attempt is being made to force

Denmark to ask forgiveness for making clear its limits in accommodating Islam.

VIPからきますた。必死でごめんだお

これは「文明の衝突の兆し」というタイトルではじまる英文の一部です。
お願いしまっす
5名無しさん@英語勉強中:2007/09/20(木) 18:24:01
コーポレーションのスペルを教えてください
6名無しさん@英語勉強中:2007/09/20(木) 18:44:47
corporation CORPORATION Corporation コーポレーション こーぽれーしょん
7名無しさん@英語勉強中:2007/09/20(木) 18:47:05
cooperationってのもあるぞ。
共同。
8名無しさん@英語勉強中:2007/09/20(木) 18:47:38
和訳をお願いいたします。
He seemed to be sad to leave.
9名無しさん@英語勉強中:2007/09/20(木) 18:50:54
彼は去るとき悲しそうに見えた。
悲しそうに去った。
10名無しさん@英語勉強中:2007/09/20(木) 18:54:24
>>4
VIPのスレに回答付いてますよ。
11名無しさん@英語勉強中:2007/09/20(木) 19:33:28
語順で質問なんですが、
They were listening in silence to his story.
をThey were listening to his story in silence.にしても問題ないですか?
12名無しさん@英語勉強中:2007/09/20(木) 19:42:43
>>3
辞書で「身の程」を引けばよろしい。
13名無しさん@英語勉強中:2007/09/20(木) 20:03:16
>>9
ありがとうございました。
14名無しさん@英語勉強中:2007/09/20(木) 20:26:18
Every Englishman has some knowledge,however slight,of the work of our greatest writer.
という文章の、however slightの言い換えで
however slight () ()be
なのですが、解答はit mayとなっていました
some knowledgeをうけるのでthey mayじゃないかと思ったのですがなぜ違うのでしょうか
お願いします
15名無しさん@英語勉強中:2007/09/20(木) 20:28:33
() you need any help, just let me know.
@ Could A Had B Should C Would

They got two free tickets to India. () they'd never have been able to afford to go.
@ Rather A But B However C Otherwise

If he had been there at that time, he () dead now.
@ was A is B should have been C would be

() him talk, they would think he was an actor.
@ To hearing A Heard B In heard C To hear

I would have been completely in dispair () for the help of my friends.
@ despite A if it isn't B if it hadn't been C without

カッコの中に入る正しい語句を選んでください。
どなたかよろしくお願いします。
16名無しさん@英語勉強中:2007/09/20(木) 20:43:24
>>14  暫定レス  識者を待て。
knowledgeを受けるから単数のit。
17名無しさん@英語勉強中:2007/09/20(木) 20:43:26
和訳お願いします。The happiest day Chris had ever had in his life was February 7th, 1998.
On that day, the opening ceremony of the Winter Olympics was being held in Nagano.
It was a very cold day.
A great number of spectators were waiting for the Olympic Flame to appear.
Suddenly loud cheers went up from around the gate of the stadium, and then from the whole stadium.
A man with a torch was in sight.
Chris came running, surrounded by a lot of children dressed in white.
Lambis Nikolaou, president of the Greek Olympic Committee, said the Olympic Flame would carry with it on its journey to Nagano for the 18th Winter Games
"a message of joy and friendship among people, and a message of the harmonious development of body and spirit."
All the people in the stadium felt that Chris was the best person to be the final carrier of the Olympic Flame.

※Lambis Nikolaouはランビス・ニコラです。
18名無しさん@英語勉強中:2007/09/20(木) 20:47:55
(Should) you need any help, just let me know.
万一助けが必要な時は

They got two free tickets to India. (Otherwise) they'd never have been able to afford to go
さもなければ

If he had been there at that time, he (should have been) dead now.
死んでいたに違いない

(To hear) him talk, they would think he was an actor.
聞くところによると

I would have been completely in dispair ( if it hadn't been) for the help of my friends.
助けが無ければ(実際はあった)






19名無しさん@英語勉強中:2007/09/20(木) 20:49:17
訂正

(To hear) him talk, they would think he was an actor.
もし話を聞いたら
20名無しさん@英語勉強中:2007/09/20(木) 20:52:03
音読して語呂で決めた。
(Had) you need any help, just let me know.
@ Could A Had B Should C Would

They got two free tickets to India. (However) they'd never have been able to afford to go.
@ Rather A But B However C Otherwise

If he had been there at that time, he ( should have been) dead now.
@ was A is B should have been C would be

(To hear) him talk, they would think he was an actor.
@ To hearing A Heard B In heard C To hear

I would have been completely in dispair (without) for the help of my friends.
@ despite A if it isn't B if it hadn't been C without
21名無しさん@英語勉強中:2007/09/20(木) 20:53:54
>>14 knoeledge がuncountableだからね

だが問いの趣旨はあくまでhowever it may be
22名無しさん@英語勉強中:2007/09/20(木) 21:07:02
>>17
タイプできるなら特にややこしい言い回し無いから自分で訳せると思うよ。
2314:2007/09/20(木) 21:30:49
>>16>>21レスありがとうございます
however〜it may be が慣用句ということでしょうか?
however slight some knowledge may be という形をとったらitではなくtheyだと思ったのですが…
度々すみません
24名無しさん@英語勉強中:2007/09/20(木) 21:31:42
「彼は転地したからといってそれだけ良くなっているのではない」
He is no [ ] [ ] the change of air.
おねがいします。
25名無しさん@英語勉強中:2007/09/20(木) 21:40:03
>>23
knowledgeは
an uncountable  noun 不可算名詞 数えられない名詞。
として単数扱いになる。
よって受ける代名詞は it 。
2614:2007/09/20(木) 21:51:16
>>25 なるほど〜
初めて知りました…よく今までこれでやってこれたなと焦ります
どうもありがとうございました
27名無しさん@英語勉強中:2007/09/20(木) 22:03:20
@ as you are familiar with all the words in the text
A even if you cannot tell exactly what it is
B even when there are ten or fifteen words that you do not know
C if you know nothing about the subject of the text
D because you are disturbed by the unfamiliar words
E when they are put into the following sentences

選択肢から選ぶ問題なんですが
選択肢の文の意味がわかりません。どなたか訳をお願いします。
28名無しさん@英語勉強中:2007/09/20(木) 22:21:19
@ as you are familiar with all the words in the text
その文のすべての単語を知っているので
A even if you cannot tell exactly what it is
あなたが正確に説明できない場合でも
B even when there are ten or fifteen words that you do not know
あなたが知らない10〜15語の単語がある場合でも
C if you know nothing about the subject of the text
その文に書いてある事についてあなたが何も知らないとしたら
D because you are disturbed by the unfamiliar words
あなたは知らない単語のせいで理解できないのです。
E when they are put into the following sentences
次の文にその説明があるとき


29名無しさん@英語勉強中:2007/09/20(木) 22:53:58
絵里が話しているのを聞いたら、あなたは彼女をアメリカ人だと思うかもしれない
If you (you would/an American/talk/her/,/Eri/take/heard/for).

彼女の助言がなかったら、私はその仕事を完成することはできなかっただろう。
If (not/her/for/advice/been/had/it), I could not have accomploshed the work.

もっと一生懸命に勉強していたら、今困らなくてすんだだろう。
If I (I/harder/be/studied/would/had/not) in trouble now.

どなたかカッコの中を日本語に合うように並べ替えてください。
よろしくお願いします。
30名無しさん@英語勉強中:2007/09/20(木) 22:54:15
お願いします…

1〜4の各組の文がほぼ同じ内容になるように( )内に適語を入れなさい。

1・Because she helped me,I was able to finish my home work.
・( )( )her help,I was able to finish my homework.


2・Sachiko went home.After that,I arrived at the party.
・When I arrived at party,Sachiko ( )already( )home.


3・She didn't have breakfast this morning.She was very hungry at lunchtime.
・She was very hungry at lunchtime because she ( )not( )breakfast.


4・Try to remember the food that you ate.
・Try to remember( )you ate.
31名無しさん@英語勉強中:2007/09/20(木) 23:44:34
ところで夕方やりあってたようなa better oneはもういいの?
俺もoneが代名詞ならaは要らんと思うが。
32名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 00:01:46
I need one (of them)
I need a better one (of that kind)
33名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 00:04:50
西がwestで東がeastっていうのが覚えられないんですけどどうすればいいですか?
こんがらがっちゃいます
34名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 00:07:20
There are many pieces of furniture in this room.
There is much (a lot of) furniture in this room.

この二つの文は意味一緒ですか?一緒だとしたら、何かニュアンスの違いはありますか?
35名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 00:17:12
また、cannot...tooとcannot...enoughは意味一緒ですか?一緒だとしたら、何かニュアンスの違いはありますか?
36名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 00:31:18
お代わりを頼んだところを見ると、トムはパイが気に入ったに違いない。
という英作文の問題で、
Judging from the look of Tom that ate a second helping, he must enjoy this pie.
ととりあえず書いてみたのですが、あやしいのでご教授願います。
添削でも、もしくは大きな間違いがあれば解答例そのものでも構いません。お願いします。
37名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 00:58:21
>>36
Judging from his second helping, Tom must have loved the pie.

「助動詞 have 過去分詞」か、もしくは「分詞構文」の慣用表現を使う英作文かな?
38名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 01:12:04
>>37
ありがとうございます。ゴテゴテしてたのが気になっていたもので。この文だと分詞構文になりますか?
39名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 01:20:19
>>38
分詞構文になる。

どの英文法を使う英作文なのか気になっただけだから。
それによって求められる解答も変わるし。
40名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 01:29:55
I'm going to the concert.
ではコンサートに行くつもりという意味にはなりませんよね?
41名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 01:30:43
>>34
上:pieces により、個々の家具を1、2、3、…と数えれる感じがある
下:数に注目しているのでなく、むしろ全体としての量の多さに重点がある感じ

>>35
too:基準となる話し手の想定している十分さよりも予想外に程度が多い感じ、また自分の意と反するというような感じもする
enough:予め話し手が想定していた十分さか、その程度近辺だろうとわかっているときなど、また話し手の意に沿う感じもする

論理的意味論からすれば意味は同じだが、敢えて違いと言えば、単語の持つフィーリングだな
これは、母国語としているか、母国語人も直接感じ方の違いを聞いてみなきゃわからないだろうな
42名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 01:32:06
>>41
訂正
×母国語人も直接 ○母国語人に直接
43名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 01:32:45
そうかな、すまんが、JugingとTomの主語違わないか?
,I 〜とか主節はならないのかな?
44名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 01:34:10
>>40
なる。
45名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 01:34:18
>>41
因みに a lot of は上の感じで、much が下の感じ
46名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 01:37:03
>>34
Judging from〜のような決まり文句の場合は、主語は違ってもかまわない。
例:Honestly speaking, he is〜.
47名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 01:38:23
>>43の間違い。
48名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 01:39:09
>>44
どうしてですか?be going toでwillといっしょですよね?
49名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 01:39:59
any more thanとno more thanってまったくいっしょですか?
50名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 01:41:31
>>35
まあ、日本語で言えば、「聞く」と「聴く」みたいなもんだ
51名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 01:43:59
>>35
>cannot...tooとcannot...enough

どう見ても違うものだけど具体的に、どういう文のこと言ってるの?
52名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 01:46:40
>>51
でもどちらも
...してもしすぎることはないですよね?
53名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 01:46:48
>>48
フィーリングが全く違う

>>49
no も any も共に強い否定であるが、やはりフィーリングが違う
54名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 01:51:31
>>48
うんとね、なんというかうまく説明できないが
進行形は口語ではよく単に近い将来予定になってる
行動を表わすような使い方するんです。
55名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 01:52:23
>>52
意味的には同じになるときもあるよ。
56名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 01:53:29
>>34
There are many pieces of furniture in this room.
1つ二つ三つと数えられる家具がたくさんあるってこと
There is much (a lot of) furniture in this room.
まずfurnitureにa lot ofやmuchは相性が悪い
furnutureは具体的に物として表現してる言葉ではなく、
furnitureを量で扱うのはそぐわない
57名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 01:54:31
>>52
具体的にどういう文章か挙げてくれる?
58名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 01:58:31
>>57
いや、文章とかはないんですけど、熟語を覚えてたらでてきたんです。
59名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 01:58:42
>>40
なるよ。
というか、going toの後にgo toが続く場合は、まずgo toを省略してしまい、
I'm going to go to the concert.と言うことは、ほとんどない。
またbe going toとwillは違うと言えば違うんだけど
一言では言い表せないので、ここでは省略。
60名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 01:59:31
61名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 02:00:34
One becomes a scientist by viewing the world in a particular manner;
scientists select for study those aspects of the world that are amenable to analysis by scientific methology.

和訳お願いします。
62名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 02:01:01
>>53
any more thanとno more than
は文法的には同じですよね?
どっちを使ってもテストでは正解ですか?
63名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 02:01:13
>>56
>furnitureにa lot ofやmuchは相性が悪い

果たしてそうかな?
64名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 02:02:31
>>58
たとえば、こういう文だったら全然意味違うけど
you cannot have too many books
you cannot have enough books
65名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 02:03:10
My job has become none the easier because of the new assistant.
新しい助手がいるからといって私の仕事が楽になるわけではない。

という例文があるのですが、どうして
助手が「いる」になるのですか?
66名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 02:03:45
>>62
感情抜きの文、程度や頻度などの具体性に拘らない無機質な文ならおk
67名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 02:05:12
>>64
え、どう違うんですか?
68名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 02:07:15
西がwestで東がeastっていうのが覚えられないんですけどどうすればいいですか?
こんがらがっちゃいます
69名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 02:09:54
>>67
全然意味違う。
多すぎる数の本は/あまりに多くの本は持てないよ
充分な数の本は持てないよ
70名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 02:13:10
>>68
たとえばアメリカで
the West coastrとは言えば、カリフォルニアなどの西海岸
the East coastと言えばニューヨークなどの東海岸
まぁ色々と付加情報も一緒に覚えると記憶に留まりやすいと言うから
こんな風に色々と情報を付け加えて暗記したらどうかな?
71名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 02:15:26
>>68
イースター島

島を東(とう)と懸けてゴロで覚えればいい
72名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 02:18:58
>>68
The sun rises in the east.
太陽は東から昇る
73名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 02:29:17
発音記号が読めません。。今まではカタカナが書いてある単語帳使ってたんですが、次に速読英単語をやりたいのですが、発音記号が読めなくて困ってるます(>_<)
すぐマスターできる参考書とか教えてください★
本当に困ってるのでお願いします。
74名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 02:35:43
>>65
厳密には複数の意味が出てくる文なのだが、
とりあえず、その例文の訳の意に沿って考察すれば
英語の歴史的経緯からみれば元来、because of …は、句ではなく節
節ならば主語が存在するが、この場合話し手が妥当だと憶測すると
I have a new assistant.が of の後に隠れているとなるな
75名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 02:38:25
>>73
アメリカ英語?イギリス英語?それともその他の地域?
どの発音で覚えたいの?それを決めなきゃ
76名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 02:39:18
>>68
おれはウェスタンと西部劇をかけてたなぁ。
77名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 02:56:09
>>75 大学受験はアメリカなんですか?イギリスなんですか?(>_<)
アメリカかイギリスのどっちかだと思います。。
78名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 02:56:32
>>73
正直、大学受験に受かるのが目的なら
発音記号なんて読めなくても受かりますよ。

知っているに越した事はないけど、時間の限られた受験生が発音記号に時間を割くのは非効率だと思う。
カタカナ英語でも常識の範囲内での読み方ができればそれでいいんじゃないかな。
79名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 03:01:13
>>78 大学入ってからも英語の勉強もしたいので。。
発音記号って時間かかるものなんですか?
80名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 03:02:04
75ですが、とりあえずアメリカ英語での発音で・・・
おおざっぱですが、前知識としてとかくアメリカ英語の母音は、「あ」系の発音になるということ
例:an entrepreneur

まずもってやるべきことは母音をしっかり身につけること
それから、子音を、
さらに余裕があれば消音、リエゾン、変音などを身に付けていきましょう

「あ」関連ですが、
V の反対記号:日本語のあをはっきりと、どちらかと言えば強勢をおいて発音
iの記号:基本的に強勢をおかず、モゴモゴと喉につまらせた感じの「あ」、俗に言う曖昧音です、時に「い」と弱く言ってもいいです
aとeがくっついた記号:先生に何か質問されたとき、反抗的態度で「あ?」とははっきりと生意気な返事をしてください、その「あ」です
以下長たらしくなるので、後は自己努力ということで省略
81名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 03:04:11
自分もよく知らないんだが大学受験の試験とかって
イギリス、アメリカどっちの発音が多いのかね?
NHKの英語講座もイギリス、アメリカどっちの講師もいるな。
日本人が発音するにはイギリス英語の方が楽そうだけどね。
82名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 03:56:42
>>79
発音記号を覚えること自体は(一部母音の区別を除いて)難しくないので、
ただ単に発音記号を(たとえカタカナ的でも)読めるようになりたい、とか
この記号が大体どういう音なのか知りたい、という話なら、
一冊本を買うほどの事ではないと思う。

例えば "英語 発音記号" などでググれば解説してるサイトが出てくるので、
ネット環境があるならまずはその辺りを参考にするぐらいでいいのでは。

「アメリカ英語・イギリス英語」というのは、そのまた先の話。
83名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 06:08:58
英語の倒置構文の一般的な作り方を教えてください。
あとスターウォーズのヨーダのしゃべり方ってどういう位置づけなんですか?


・補足
SV
SVC
SVO
SVOC
SVOO
で全て分類できる・・・・?
84名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 07:13:10
>15

If he had been there at that time, he () dead now.
@ was A is B should have been C would be

これはC would be が正解だろ。
85名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 08:07:22
If he had been there at that time, he () dead now.
もしそのとき彼がそこにいたら、彼の今は氏んでただろう。
過去完了と現在完了の組み合わせは出題者も好みそう。
よって折れは
B should have been にする。
86名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 08:28:21
>彼の今は氏んでただろう。

意味不明なんですが?
87名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 08:43:20
he should have been dead now
nowが無ければ「彼は死ぬべきだった」ってなるけど...文脈上おかしい。

(4)would beに一票。
仮定法過去で、「もしそのときそこにいたら、彼は死んでいただろう」
88名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 08:48:20
He always has his own [ ].
He went to New York by [ ] of Hawaii.
この2文の[ ]に同じ単語が入るらしいんですが、何か分かりますか??
89名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 09:02:54
一票もクソもないよ。
would be で正解だ。
自信がなければ発言は控えた方がいい。
質問者が混乱するから。
90名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 09:07:03
>>88
way
91名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 09:11:35
one's own way 〜の自己流
by way of 〜 〜経由で
92名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 09:55:10
>>74
because ofの後に句がきていて、話し手だったらいつもI haveなんですか?
93名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 10:35:52
>>84
>>85
>>87
>>89
1〜4のどれを選んでもおかしいよ。
おかしいけど、まだマシなのがshould have beenだけど
おそらく、would have beenをshould have beenと
書き間違えたんじゃないかな。
94名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 10:58:06
>>93
話にならん。
nowがある以上はwould have been よりもwould be の方が適切だ。
95名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 11:05:19
>>87
このshouldべきじゃないんだけど。。。
should=べきの人がまだいるんだね。

彼は今ごろ死んでたと見るのが妥当だということ。

wouldでもいいがwouldなら話し手がそう思ってるということ。
shouldは状況から考えて、みんなそう思うだろうということ。

would beは前置きの条件節に対してみて、主張が強くなってると感じるね。
彼が死んでた方がよかったのかと思われそう。
>If he had been there at that time,
過去完了使うくらいだから、現実に起こった出来事として表現されてないよね。
そういう前置きにもかかわらず、
he would be dead(彼は死んだと思うね)そこまで主節に現実味を出すその真意がわからん。
素直にhe should have been dead死んでたと見るのが妥当だろうな(死ななくて良かったね/運が良かったねetc)。

>>89
いつもの煽り君乙?わかんないなら他の人の回答に乗っかるのやめたほうがいいよゲキワラ
>わからず理由すら提示できなければ発言は控えた方がいい。
>質問者が混乱するから。
96名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 11:08:23
>nowがある以上はwould have been よりもwould be の方が適切だ。
アッホ君ハケーン

今の事を述べてるんだけどここでは助動詞+完了なんだよw
97名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 11:15:01
>>94
それ、まったく逆。
98名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 11:21:01
>>
わかんないなら他の人の回答に乗っかるのやめたほうがいいよ
99名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 11:33:14
ラチがあかん。
http://www.proz.com/kudoz/905505#2217398
ここを読むべし。
10084:2007/09/21(金) 11:47:07
また変なのが湧いてるなw

特に>95。
前スレの珍説かました君だろ?w
10184:2007/09/21(金) 11:52:23
>95
If he had been there at that time, he should have been dead now.

he should have been dead now. を完了の意味で捉えてる時点でもうあれだw



102名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 12:09:36
>>99
なかなか面白い。
日本語ネイティブの2人はwould be deadが正しいと言い
アメリカ人と英・日ネイティブさんはwould have been deadが正しいと言ってる。

もっともアメリカ人(Kurt)は最初は「would have beenの方がより正しい、
ただし会話ではwould beと省略することがある、
アメリカ人は、そういう風にしばしば省略する」と言っていたが、
日本人(Takako)が辞書で見てwould beが正しいようだと主張しているのを見て、
同調して、would beのが正しいようだとか言い出してるが。

ま、英・日ネイティブのhumbirdさんが言ってることが一番妥当。
103名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 12:11:36
>>100
>>95はどうやら例の珍説大得意クンのようだが、
>>95で言ってることは珍しく?大体合ってる。
10415:2007/09/21(金) 12:23:46
shouldやwouldは奥が深いよ。例文、出来ればコンテクストのある文章の中で
そのもつニュアンスを良く味わってようやくわかってくると言える。
ここではwould beでもいいんだけれど
1.彼は実際そこに居なかった(仮定法過去)
2.現実は彼は今も生きている(事実の反対)
を踏まえた上で
a.そこで起こった出来事は当然彼を死に至らしめるものはずのものだった(運命)
b.死ななくて良かった(情意)

a.bのニュアンスを良く出していると思われたのでshould have beenにしました。
105名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 12:35:31
>>104

チラシの裏に書いてくれませんか?

106名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 12:37:19
>>102
確かに際どい問題のようだ。
文法など普段気にしないネイティブが
文法を考慮してAと言い、
辞書はBと言っていると指摘されると
なるほど、Bもありか。という具合か。

ところで、以下の日本語に違和感を覚えるか、また文法的に
は妥当か、を皆さんに聞いてみたい。
「今飛び立たん。目指せ、はるかなイスカンダルへ」
107名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 13:02:26
>>74
because ofの後に句がきていて、話し手だったらいつもI haveなんですか?
108名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 13:03:03
>>106
〜へ目指すって言い方はしないよね。
行こう、はるかな…とかにしたらいいんじゃない?
109名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 13:09:48
違和感は無いな。文法的には間違い・・なのか?

目指せ、はるかなイスカンダルを。が正しいのかな?
しかし、こっちの方はやや違和感が。
110名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 13:14:46
>>65
「新しい助手がいるからといって」は意訳だよ。
直訳的に言えば、
その新しいアシスタントのせいで、私の仕事が楽になっているわけではない

「その新しいアシスタントのせいで」ということは、当然の推測として
新しいアシスタントがいるんだな、と分かるわけで、
それで「新しいアシスタントがいるからといって」のように
より日本語らしく意訳してるんだよ。
111名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 15:31:00
Science is about knowing.

とはどういう意味でしょうか?
112名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 15:42:33
「昨日(私が)見た夢」の英文は

the dream I ? yesterday.

の?の部分にはどんな単語を入れればよいでしょうか?
単純にsawかなと思ってますが、
dream自体に「夢を"見る"」という意味があるので、イマイチ自身がないです。
113名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 15:48:08
>>112
普通にhadでいいんじゃない?
114名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 16:01:38
on a cold nightは「ある寒い夜」でいいですよね?
115名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 17:13:57
>>112

>>113さんが正しいかな。
ある小説からの引用。
Comrades, you have heard already about the strange dream that I had last night.
116名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 17:20:12
発音記号のことで質問なんですがeを逆にしたような記号の読み方を教えてくださいm(__)m
117名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 17:21:59
>>111
文脈にもよると思うんだけど、
「科学の目的は知ることだ」「科学は知ることを主題にしている」
「分からないことを分かるようにすること、それが科学の本質だ」
ぐらいの意味かと。
118名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 17:30:30
>>100
複数解答を持つ糞問題を何回も掲載して、単なる感想文レスしか
書かないおまえの行動が一番変

BCが正解

今後このような糞問題を掲載しないように
119名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 17:35:49
>>116
シュワ(schwa)
120名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 17:37:14
>>111
科学は、おおかた知っている
       ↓
科学でほぼ解明されている
121名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 17:41:22
>>120
消えろカス。
122名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 17:47:34
>>121
回答者を惑わすレスはしないように
>>1のガイドラインをよく読んでください
12336:2007/09/21(金) 17:53:45
ありがとうございました。
ALTにもOKもらえました。(余計かもしれませんが、あの文だと「トムがお代わりして皿によそったパイから判断すると、…」になるそう)
124名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 17:54:56
>>118
糞問題というが問題にすらならない駄文だろうな。
125名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 17:57:23
>>100
役に立たない妄想は公表しないでください
>>1をよく読みましょう
126名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 17:59:58
>>123
ALTって何?Altキー??
127名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 18:04:39
>>111
これも複数解釈可能な糞文

このような場合、曖昧性を避け具体的にするのがマナーであると
米国の中学校では教えているが
日本の英語教育はそれをおろそかにしている
128名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 18:20:44
>>126
ネタにしてはつまらんな
ALTくらい誰でも分かるだろ
129名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 18:26:04
>>110
because ofで
〜のせいで
という意味になるのですか?
130名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 18:31:44
>>129
なるよ
131名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 19:52:51
>>101
別に完了の意味で捉えても支障はないけど
132名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 20:19:59
If he had been there at that time, he should have been dead now.
過去完了を現在完了で受けて流れの良い文だと思うけどな。
研究社英和よりコピペ
c [過去の事実に反する仮定を表わす場合] 《★【用法】 if 節中では過去完了を用い,
帰結の主節には通例助動詞の過去形+have+過去分詞の形が用いられる》.
_If I had known,I wouldn't have done it. もし私が知っていたらしなかったろうに_
If he had followed my advice,he wouldn't be in such difficulty now.
私の言うことに耳を傾けていたら彼は今になって困ることはなかろうに
《★【用法】 条件節では過去の事実に反することを表わし,帰結の主節は現在の事実に反することを表わした文》.
コピペ終わり
If he had been there at that time, he would be dead now.
でも良さそうだけど
If he had been there at that time, he would  have been dead now.
の選択肢もあれば良かった。と思う。
133名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 21:10:21
>>113>>115
ありがとうございました!
134名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 21:15:03
助動詞について質問なんですが
canとmayの可能性の意味での用法なんですが
この2つの違いってなんなんでしょうか
ノートを見返すとmayは大体50%推量ということらしくて
canは潜在的というイメージらしいのですが
よく分からなくて。
例文で
May it be trueは×で
Can it be trueは○とか
she can be in the library
は×で
she may be in the libraryが○かとか
アルコール飲料の記述で
アルコールを飲んだら具合が悪くなる可能性もありますっていうので
なんでcanがダメかって分からないです
教えてください
135名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 21:17:29
全体・全般・・・みたいな ←→ 固有・個別・・・みたいな

上記のような意味の対になった言葉の組み合わせで
もっとも一般的な単語って何と何ですか?
136名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 21:31:50
>>134
mayは可能性が半々ぐらいのニュアンスだけど
canはそんなものないよ。
canは単に「可能性がある」という意味で何パーセントとか言及してない表現。
たとえば、It can happen (at) any time.みたいな感じで使うもの。
137名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 21:33:40
>>134
いけね。
mayも特に何パーセントか言及してない。
maybeなら可能性が半々ぐらい。
mayは「〜かもしれない」
canは「可能性がある」
138名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 21:34:28
>>135
質問の意味がわからない。。
139135:2007/09/21(金) 21:47:07
>>138
日本語も不自由ですみません・・・

全体・全般・一般・共通、とかそれに類する言葉を調べたら
commonとかgeneralとか出てきて
それの対義語っぽい言葉を調べたら
individualとかpartialとかproperとかpeculiarとか出てきて
似たようなものがいっぱいあって
どの組み合わせがもっともよく使われるのか、みたいな
140名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 21:48:46
generalとspecificかな
141名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 21:57:17
>>134
can 〜することができる
may 〜かもしれない
はっきり意味が違う。迷うことは無いはずだよ。
canについては be able toを覚えておこう。
I can swim.=I am able to swim。
You can swim.=You are able to swim.
She can swim.=She is able to swim.
She may swim.彼女は泳ぐかもしれない。(泳げるか、泳げないかについて触れてない)
142名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 22:00:48
>>140
どうもありがとうございますm(_ _)m
143名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 22:10:15
>>141
おいおい、中学生か・・・
>>134は「可能性の意味での用法」としっかり、ことわってるだろうに。
質問者より、はるかにレベル低いぞ。
144134:2007/09/21(金) 22:12:17
皆さんありがとうございます
書き方が悪かったですね・・・すいません
だけどcanも能力や状況の用法以外に
推量の助動詞で可能性ありますよね?
んでmayも許可以外に
推量の助動詞として可能性の意味があるじゃないですか
それのニュアンスといいますか
その違いを習ったのですが
それで先ほど書きました例文でmayとcanの推量での
ニュアンスの違いなど習ったのですが
それが分からなくて・・・
145名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 22:16:09
I my me mine
であってますか?
146名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 22:17:08
>>137
可能性があるということなんですか
じゃあ先ほど挙げた例文でも
別にMayとcanどちらを使っても構わないと言うことなのでしょうか?
先生がMay it be trueはダメと言ってましたが
MAYを使っても別に構わないのでしょうか?
147名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 22:18:38
>>139
こんなサイトがあった
なかなか便利そうだ
http://www.synonym.com/antonym/general/
http://www.synonym.com/antonym/common/
(ただし英語の単語には複数の意味やニュアンスがあることが多いので
単純に辞書などで出てきた反意語をいつでも反意語として使うのは危険)
148名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 22:25:59
質問の意味がわからない。可能性って何?
>May it be trueは×で
>Can it be trueは○とか
>she can be in the library
>は×で
>she may be in the library
May it be true は 真実でありますように の意味の方が強そうだけど。

149名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 22:36:00
>>146
May 〜というのは「〜でありますように」という意味の独特の言い回しで
これはmay以外のものには置き換えられない。
例:
May peace prevail on Earth.
May God be with you.

あとcanとmayはどちらも可能性があることを表現しているけど
ニュアンスに違いがある。
強いて日本語で言うと
It may be hazardous. 危険かもしれない、危険を及ぼすかもしれない
It can be hazardous. 危険な可能性がある、危険を及ぼす可能性がある
したがって以下はどちらも可能。
she can be in the libray
she may be in the libray
ただしcanにはbe able toの意味もあるので、上の文単独では
図書館に居る可能性があるという意味なのか、
図書館に居ることが出来るという意味なのか判別不能。
またmayには許可の意味もあるので、同じく上の文単独では
「図書館に居るかもしれない」なのか「図書館に居ても良い」なのか判別不能。
150名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 22:41:07
It may be true.
疑問文にはmayを使えないよ。
May it be true?は×。
Is it likely to be true?それは本当かもしれないですか?
It can be true.
Can it be true?それが本当なんて事ってありますか? ぐらいかな。
151名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 22:46:26
>>150
たしかにmayを可能性の意味で使う場合は疑問文にしたら不自然だわ。
許可の意味なら、May I come in?のように言えるけど。
152名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 23:09:29
ホント皆さんありがとうございます
May〜?の疑問文は無いんですか・・・
先ほどの例文の板書には
She can be in the library

アルコール飲料での記述でcanを代わりに使うと
上は「図書館にいる可能性もあるよね(色々な可能性。天国に極端な話いるかも)」
とか
ビールの例文でcanがダメなのは
飲まなくても、そうなる可能性あり(潜在性の感じ)ということで
説明してたんですが
これはcanは英作文で可能性の用法で使う場合は
様々な可能性を認める?感じだから
可能性ゼロの否定文
cannot以外は
使わない方が良いですかね・・・
四択の文法問題や正誤問題では
狙われる可能性大な感じがしますが・・・
ありがとうございます
153名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 23:19:32
>>152
> ビールの例文でcanがダメなのは
> 飲まなくても、そうなる可能性あり(潜在性の感じ)ということで
> 説明してたんですが

それは、ものすごい屁理屈だw
飲まなくてもそうなる可能性がある、なんて意味にはならないよw
たとえば、"Alcohol can cause"や"Drinking alcohol can cause"で
検索してみたらいい。
無数に検索されるから。
まぁアルコール飲料やタバコの注意書きとして書くなら
メーカーはなるべく穏やかな表現を使いたがるだろうから
canよりmayを使うだろうとは言えるかもしれない。
154名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 23:23:35
>四択の文法問題や正誤問題では
>狙われる可能性大な感じがしますが・・・
canかmayかを問う、選択させる問題なんてあったかな。
155名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 23:32:52
Every morning,while reading the newspaper,the man would have two toasts and a cup of coffee.

上の文の間違いを一個所指摘し適する形に直せ。という問題です。
答えは、toastが不加算名詞であるため、slices of toastに直すということですが、
それはそれとして納得し理解できているのですが、
僕はどうも、the newspaperのtheがひっかかります。
毎朝読むのに限定された新聞を読むのはおかしくないでしょうか?
新聞は日によって変わるものだから、
この文章だとある特定の日の新聞だけを毎日読んでいる
というふうに解釈されませんか?

156名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 23:38:17
毎日配達される同じ名前の新聞を読んでる含みがあるんだろ。
157名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 00:15:53
the newspaperはその地域でもっとも浸透している新聞を指すこともあるよ。

例えば、シカゴ北部でのthe newspaperはchicago tribune、
シカゴ南部だとchicago sun-timesとかいった具合に。
158名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 00:28:09
>>155
というか、the man の the が読み手にとって大いにいらつかせる
いきなり、the man って、 what?と聞き返したくなる
良文ならば、具体的に名前などで書けよな
若しくは、man の後に of、関係詞などの補足説明ぐらいいれておけよと思う
159158:2007/09/22(土) 00:35:02
どうでもいいところに気をつかっているのな、この文
分詞をつかっているフレーズな、while をいれて読み易くしているところ
それよりも、いきなり登場する the man の説明不足を解消しろってw

160158:2007/09/22(土) 00:37:33
文法的には>>155の不可算名詞以外、間違いはないけどな
161名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 00:40:08
>>158
この文で、a manとか言ったら、それこそ不自然だよ。

「毎朝、その男はコーヒーを飲むのを日課としていた」といった例文を見たら、
そのたびに「なんでいきなり、[その]男なんだよ?」とか言うのか?
162名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 00:40:11
>>158
この文で、a manとか言ったら、それこそ不自然だよ。

「毎朝、その男はコーヒーを飲むのを日課としていた」といった例文を見たら、
そのたびに「なんでいきなり、[その]男なんだよ?」とか言うのか?
163名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 00:41:17
二重書き込みになった、スマソ
164名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 00:47:10
>>162
文意からすると、a も唐突だが、the よりまだまし
もしもお宅のそばにALTの人がいたら、いきなり the man といわれて、
いらつくかどうか尋ねてみ
というか、こういう the の使い方をするものなのかどうかを

確かに例文としてならば、わからんでもない
しかし、一般の文章としてはな・・・
165164:2007/09/22(土) 00:55:06
因みに newspaper の the は、
どういう族だかしらんが、その輩が気に入ってる、
若しくは、その新聞しかその地域(砂漠地帯みたいなw)にはない、
若しくは、ひねくれた発想だが、newspaper という名の読み物、
というわけで全く違和感無し
166名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 01:06:03
>>164
なにを言ってるんだ!?
I went to [the] park yesterday.
[This] boy is the tallest student in this class.
みたいな例文はどこにでも何語でも普通にあること。

それどころか、Every morning, while reading the newspaper, a man would have two toasts and a cup of coffee. なんて言ったら、それこそまったく奇妙な文になる。
167名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 01:09:17
>>165
また変なこと言ってるな。。
すでに>>156, >>157が言ってるけど
新聞というのは大体、毎日決まった新聞社の新聞を読むのが
普通だから、the newspaperでおかしくないんだよ。
168164:2007/09/22(土) 01:18:22
>>166
だから、一般の文章としては・・・といっているだろ

それからこの文、
Every morning, while reading the newspaper, a man would have [two toasts] and a cup of coffee.
全く奇妙でもなんでもございません

訳:毎朝、(特定の新聞名をもつ)新聞を読んでいる最中、最中ね、その間だ、
  と或る御仁は、2枚のトーストパンと1杯のコーヒーを飲食する習性があったのだ
169名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 01:27:23
>>168
>だから、一般の文章としては・・・といっているだろ
>>155を見れば最初から問題に出てきた例文だと分かりきってるのに
今さら何を言い訳しとるんだか。

ま、>>158 159 164 165 168を見てると
結局、冠詞についてロクすっぽ分かってないようだな。。
もう、いいや、勝手に頑張って。
誰にも相手にされないと思うけど。
ちなみに、その文でa manと言ったら「とある御仁」なんてニュアンスにはならんよ。
170名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 01:30:30
中1です。今、現在進行形を勉強しています。
勉強内容とは関係無いんですが、英語圏に住んでいた方、英語に詳しい方に質問です。

例えば、He has lunch を、He have lunch と言ったり、
I went to bed at eleven last night を、I go to bed at eleven last night
と言ったりしたら、
外国の方はどういう風に感じるのでしょうか?
多分、意味はわかると思うのですが、日本語で言うと、どういう間違いに
該当するのですか?会話の際、過去形なのに動詞の形を原型にしてたり、
3単現のSを付けなかったりすると、かなり変な感じになるのでしょうか?
気になって眠れません。宜しくお願いします 
171164:2007/09/22(土) 01:34:58
>>169
あのな、いくら例文でもな、the man よりかは、John とかのほうが自然だろ
こういう自然な感覚が身についていないから、
「例文だから the man でもよろし」などという発想になるんだよ

>その文でa manと言ったら「とある御仁」なんてニュアンスにはならんよ。
そうかな?
172名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 01:38:05
>>170
He have lunch は通じるけど、まぁいかにも非ネイティブの英語という感じに聞こえる。
He don't have luch.なら黒人英語で、こういう言い方もあるけどね。
(もちろん知識がないわけではなく、あえてHe don'tのように言ってるんだが)

I went to bed at eleven last night を、I go to bed at eleven last night と言ったら
これはもう意味が違うから言いたい意味が伝わらない。

日本語で言うとどういう感じになるか難しい質問だけど
まぁ日本語がネイティブじゃない人間が間違った日本語を話しているのを
想像したらいいんじゃないかな。
173名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 01:41:52
>>171
もういいって。
1人で頑張って。
ちなみに例文じゃなくても the manでも特におかしくはない。
日本語でも小説とか読んでると「その男は、いかにも危険な雰囲気をまとっていた」のような表現が
いきなり出てくるのを見たことあるだろ?
英語でもそういうのが普通にあるんだよ。
174164:2007/09/22(土) 01:47:56
175名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 01:48:03
>>172
ありがとうございます!!
あえて、He dont・・・という言い方もあるんですね!

went は goの過去形で、yesterday とか、last nigh(昨夜)等、
過去を表す文の場合は、動詞は過去形にすると習いました。
I went to bed at eleven last night を、I go to bed at eleven last night と言ったら
何故、意味が変わるのですか?
どちらも、日本語で言うところの、「私は昨日11時に寝ました」
ですよね? ただ動詞の形が間違ってるか合ってるかの違いではないのですか?
何度もすみません・・

176名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 01:48:07
>>170
それと英語圏の人間は、英語がネイティブじゃない人間の英語を
結構聞きなれてるので、通じないほど間違った英語じゃなければ
割とすんなり受け入れるよ。
ただし、ゆっくり丁寧に話すことが大事。
177名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 01:49:18
>>174
君は、そんな本の前に中学・高校の基礎英語をしっかり学んでおいで。
178名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 01:54:40
>>175
ごめん。
I go to bed at eleven last night じゃ意味が違うというより
意味不明な英語になってしまって通じない。

ただしWGP(バイクの世界選手権)の選手のインタビューとか見てると
イタリア人選手などは、時制をいい加減に話してる選手もいるんだけど
一文だけおかしいんじゃなくて、全体的におかしいから、
なんとなく意味が通じてしまったりする。
ま、聞いてる側が非ネイティブのいい加減な英語だと思って、
推測をまじえながら聞いてるからね。
179名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 01:56:45
>>175
追加で、あえて日本語で言うなら、
I go to bed at eleven last night は
「昨日は11時に寝ます」みたいなもの。
180名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 02:06:17
そういや、Mark Petersenてアメリカ人だよなあ。
その割に変なこと言ってるなあ、ってところあった気がするな。
東京大学を、the University of Tokyoと言うのは正しい
みたいなこと言ってたの彼じゃなかったっけ。
University of Meijiはたしかにおかしいけどね。
181名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 02:13:18
聞き手の反応としてはこんな感じ。

I went to bed at eleven...
ほうほう、君は11時に寝たんだね。で、いつの話よ?
...last night.
なるほど、昨日の夜だね。

I go to bed at eleven...
へえ、君は毎日11時に寝るんだね。(聞き手の中で完結している)
... last night
何だって?…あーそうか、goとwentを間違えただけか。

過去形の動詞を聞いたときに、聞き手としては「いつ」を意識するんだけど、
現在形だと特別な期間、期日を意識しない。
だからそのときに想定外の付加情報が出てくる(この場合はlast night)と混乱する。
だいたいは意味通じるけどね。
182名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 02:26:53
>>178 179
>>181
みなさん、ありがとうございました!!
日本語と、語順が違うという観点での、>>181さんの説明は
特に解りやすかったです!!

本当に、こんな夜中にお付き合い頂きありがとうございました。
学校の先生にはなかなか聞きにくい性格なんで助かりました
183名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 02:48:44
質問者と回答者が同一の件について

英訳してください。
184名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 03:55:12
equipは〜を装備させるという訳が単語集に書いてあるのですが、
be equiped with A:Aを装備している、という形でしか見たことがないです
〜を装備させる、という訳で使われることはあるもんなんでしょうか?
185名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 04:13:33
あるよ
186名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 05:02:57
God equips Males with Golden balls.

187名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 07:12:59
>>29 >>30 誰もやってないみたいだからやるよ

>>29
絵里が話しているのを聞いたら、あなたは彼女をアメリカ人だと思うかもしれない
If you (hear Eri talk, you would take her for an American.)
↑問いのheardはhearだと思うがどう?

彼女の助言がなかったら、私はその仕事を完成することはできなかっただろう。
If (it had not been for advice), I could not have accomplished the work.

もっと一生懸命に勉強していたら、今困らなくてすんだだろう。
If I (had studied harder I would not be) in trouble now.

>>30
1〜4の各組の文がほぼ同じ内容になるように( )内に適語を入れなさい。
1・Because she helped me,I was able to finish my home work.
・(Beacause )(of )her help,I was able to finish my homework.
2・Sachiko went home.After that,I arrived at the party.
・When I arrived at party,Sachiko (has)already( gone)home.
3・She didn't have breakfast this morning.She was very hungry at lunchtime.
・She was very hungry at lunchtime because she (had)not(had)breakfast.
4・Try to remember the food that you ate.
・Try to remember(what)you ate.
188名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 07:40:12
>>134
canはknowと同じ語源。
canはアリなのかなしなのかその可能性を純粋に考察していて
可能性があるという事実について自分は知っているということだから、
可能性のアリなしについて既知の事実として扱っていて
評価に迷いがないんだよね。

mayは力を示し
アリかなしかその可能性についてどう判断しても良いよ、
その権限を持ち合わせていることを示している。
だからそうかもしれないしそうじゃないかもしれない。
わからん。どっちでもいい。どうでもいい。いろんなニュアンスを汲み取れる。

>May it be trueは×で
>Can it be trueは○とか
mayだと偉そう。本当かどうか相手に聞きつつも自分の権限で良きにはからえとしているように聞こえる。
よく問題になるのはMay I /Can IだとMay Iの方が丁寧で
You can/You mayだとYou canの方が丁寧という逆転現象。
これもcan/mayの違いから自ずとわかると思われ。

>アルコールを飲んだら具合が悪くなる可能性もありますっていうので
>なんでcanがダメかって分からないです
アルコールを飲んだら具合が悪くなる事に対する可能性についてあるのかないのか
在ると結論付けてるわけじゃないからね。
そういう事もあるかもしれないし、ないかもしれない、なんとも言えないので気をつけてねみたいな事でしょ?
canで書いたらその可能性があるから、飲んではいけませんという論調になるよ。
189名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 07:41:54
>>134
>she can be in the libraryは×で
可能性を問題としてるなら×になる理由はわからん。
図書館にいる事を示す何らかの根拠があれば(知っていれば)言えると思われ。

入っていいのかどうかの問題なら、入館許可権限の問題だからmayだわな。
canだと許可があるかないかとか関係なく、単純に中に入れるのかどうかを問題としている。
つまり、バリケードやチェックゲートがあって物理的に中には入れないかとか
会員証を受け付けで見せるだけだから気付かれなければ入れるんじゃないとか
そういう問題に関する「入れる」ことを言及してる。
190名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 07:52:20
>結局、冠詞についてロクすっぽ分かってないようだな。。
>もう、いいや、勝手に頑張って。
>誰にも相手にされないと思うけど
>もういいって。
>1人で頑張って。

いつもの人わかりやすいなwww

>その文でa manと言ったら「とある御仁」なんてニュアンスにはならんよ。
>そうかな?
俺もそう思う。これが話の冒頭ならthe manは明らかにおかしい。
>>158の指摘のようにwho?と普通思う。
かといって固有名詞を持ってくる必要はない。a manで誰か男の人の話をしてるんだなとわかるからだ。
特に導入ならね。
まさか「漢ってのは」みたいな男性の一般論を述べてるようにも思えない。
191名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 08:29:57
小説などの語り口の技法としてなら
唐突にthe manが来ることもあるね。
who?と最初に思わせて読者を引き付けるのが狙いで使われるんでしょうが。
192名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 08:41:53
さてさて>>95だが、その後なにやら盛り上がったようだね。

>>101
助動詞+完了といっただけで、完了の意味を示しているとは一言も言ってないが
いつものように妄想で拡大解釈して釣りたかったわけですかw

助動詞+完了がどういう意味になるのかわかるとおもうが。
大体仮定法のテンスは時の前後を示していないんだがね。

助動詞+完了の形は、かなり現実味のない現在の話し手の態度表明なんだけど。

まあ>>99リンクのガイジンさんのようにコロケーションを重視して、余り使わない助動詞+完了よりも
お手軽に過去形助動詞で言ってしまう事はあるのかもしれないが、正確に言えば意味が違う。
ただし「会話ではwould beと省略することがある」は>>102指摘の通りとってつけだろうな。

>if節が過去完了でも帰結が現在[未来]時に言及する場合は主節は過去時制となる
これも木を見て森を見ず辞書的な説明だな。
これからの事は大概どうとでもなるんだから、現実味の薄い事を態度表明する必要はないはずだ。
未来の事でも話し手がどうにもならないとふめば助動詞+完了になるはず。

If I had caught that plane, I would be dead now.
上のお気楽なガイジンさんのように馴染んだ言い方だからそっちを選ぶというのではなく、
これが使えるピッタリな状況を考えるとやはり難しい。
飛行機に乗ったという現実味がない評価する事を条件に(実際乗ってない事を示唆している)
今話しているこの私が、それに起因してもしかしたら今死ぬんだろうかね実際。はやはりおかしい。
主従逆転させればありうるかもしれない。
I would be dead now, if I had caught that plane.
なんにしろIf I had〜が前置きとして主文の前に構えている限り
正確なところではおかしいといわざるを得ない。
193名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 08:43:07
>>191
例えばどんな小説?
194名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 09:26:21
定冠詞、不定冠詞を論じても仕方ないよ。
所詮 問題文は一部を切り出したものだろ。
当然前段があって問題文の記述になるわけだ。
定冠詞付いてても不思議はない。
195名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 09:53:11
>>190
> >>158の指摘のようにwho?と普通思う。

自演乙ww
196名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 10:28:34
分詞がよく分からないです。
進行形と過去分詞の分け方とかが
よろしくお願いします
197名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 11:32:29
私は〜する事ができますか?はどう言えばいいんでしょう
am I able to〜は何か変な気がするんですが
198名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 11:45:58
肯定文でas〜as anyoneが「みんなに〜が劣らない」と最上級の意味になるのはどうしてですか?
as〜asで同じ程度を表して、anyoneが「どの人も、だれでも」の意味だから「みんなと同じくらい〜」という訳ではないのですか?
199名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 11:48:23
>>197
状況によって違うけど、一般的なのはー許可を求める場合。
私はここで泳げますか?(泳いでいいですか?)なら、Can I swim here?
200名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 12:19:28
I was in hurry when I saw you. Otherwise I would have stopped to talk.という文があるんですが
私には Otherwise I wouldn't have stopped to talk. になるようにしか思えません。
上の文だと訳すと意味がわからなくなるし、解説お願いします。
201名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 12:34:33
>>197
am I able to〜だと、私は(能力的に)〜することが出来ますか?という変な文になってしまうよ。
〜してもいいですか?と言いたいならば、May I〜かCan I〜、あるいはIs it ok to 〜のように言うのも可。
202名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 12:34:40
>>197
am I able to〜だと、私は(能力的に)〜することが出来ますか?という変な文になってしまうよ。
〜してもいいですか?と言いたいならば、May I〜かCan I〜、あるいはIs it ok to 〜のように言うのも可。
203名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 12:40:00
>>200
君を見た時、急いでいた。(だから仕方なく)会話を続けてしまった。(会話相手は別の人)
もし急いでいなかったら、その会話を中断したのに。
204名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 12:42:15
>>198
I can do it just as well as anyone.のような使い方をするんだけど
厳密には最上級じゃないんだな。
「誰と比較しても同等にできる」といった意味で
日本語でいうと「誰を連れてきても同等か)まず負けることはないよ」という感じの表現。
205名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 12:44:45
>>200
I was in hurry when I saw you.
あなたを見たときorあなたと会ったとき、私は急いでいたんだよね。
Otherwise I would have stopped to talk.
そうじゃなかったら、(立ち)止まって話をしてたんだけど。
206名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 12:46:15
>>192
木も森も見ない、規範文法的な説明乙です。

"I would have been dead now" の検索結果 約 13,200 件中 1 - 10 件目 (0.29 秒)
"I should have been dead now" の検索結果 約 2,260 件中 1 - 10 件目 (0.30 秒)
"he would have been dead now" の検索結果 約 9,690 件中 1 - 10 件目 (0.26 秒)
"he should have been dead now"の検索結果 2 件中 1 - 2 件目 (0.32 秒)

このように「彼は今頃、死んでいただろう」と言う場合に、
shouldという表現が明確に排除されていることがおわかりでしょうか。
この結果だけでも>>15の選択肢Bを除外する根拠としては充分でしょう。
理由はガイジンさんにでも訊いてください。

それからなぜ一見文法的に合わない"would be dead now"も使われるかについては、>>99のリンクを下の方まで読めばその感覚が理解できるかもしれません。

頑張って脳内秩序から抜け出してください。
207名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 12:47:50
>>200
ごめん、ちょっと日本語おかしかった。
Otherwise I would have stopped to talk.
そうじゃなかったら、(立ち)止まって話をしたんだけど。

ちなみに、これは仮定法過去の表現で、こういう意味。
If I hadn't been in hurry/I weren't in hurry, I would have stopped to talk (with you).
208名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 12:48:16
Can I ask your favor?

の訳をお願いします!!
209名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 12:53:20
>>203 ←まったく回答する資格無し
210名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 12:55:18
>>208
Can I ask your favor? ×
Can I ask you a favor?○
「ちょっとお願いしてもいいですか?」
「お願いがあるんですが」
など。
211名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 13:00:16
>>200
ごめん、もう1つ追加。
I was in hurryよりI was in a hurryにした方がいい。
212名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 13:37:21
>>134
mayは現実に起こっていることについての、主観的な可能性、canは理論・統計などに基づく
客観的な可能性、というのが、最も典型的な区別だろう。
@「トムはどこにいるの?」と訊かれた場合、He may be in the library.「図書館かな」
と答えるほうが自然なのは、今現在の現実の可能性を述べているから。
A一方、「その薬の副作用は?」と訊かれたときはIt can cause a heart attack.
「心臓発作が起こることがあります」のほうが自然。Aはmayでもよいが、疑問文では、
○ Can it cause a heart attack?
× May it cause a heart attack?
Mayだと、話者が自分の主観について相手に訊ねることになるからおかしい。
213名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 13:43:12
>>211
詳しい解説ありがとうございます!
とてもよく理解できました!!
214名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 13:53:16
このレスを見たあなたは確実に交通事故に会います



逃れる方法はただ一つ
↓このスレに行き
http://game12.2ch.net/test/read.cgi/gamerpg/1190004222/



デア・リヒター最強



と書き込んでください。書き込まなければ確実に明日交通事故にあいますよ
215名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 14:10:52
>>214
間違えてデア・リヒター最弱って書き込んじゃったんですけどどうなりますか
216名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 14:49:42
レスを全部読まずに適当に書くが、「dead」は「alive」の反対の形容詞。
したがって、「彼は死んだ」を「He was dead.」で表現することはできない。
「彼は死んだ」は「He died」「He was killed」というしかない。
たとえば、植木等さんが今年亡くなった。これを英語にすると、
「Ueki Hitoshi died this year.」であって、「×Ueki Hitoshi was dead this year.」
にはならない。「dead」を使う場合は、

Ueki Hitoshi IS dead (NOW).

となる。以上を踏まえて、

その飛行機に乗っていたら、私は死んでいただろう。

これを英語にするなら「I would have been killed」になる。これを
「I would have been dead」とするのはおかしい。「dead」を使う場合は、

その飛行機に乗っていたら、私は今頃死んでいるだろう(aliveではないだろう)。

ということで、「現在」のことを想定していると考えるのが素直。しかも「now」が
あるのだから正解はだれが考えても「woould be dead」。それ以外の可能性を考えるのは
的外れだと思う。
217名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 14:51:40
英訳です
1、何かを選択することは、常に痛みを伴うものである。一方を選ぶことは他方を捨て去る決心をすることにもなる。
(accompany)を用いて
2、はじめてロンドンに行かれるなら、誰かに案内してもらったほうがよろしいですよ。
そうすると、大いに時間と労力が節約になります。(saveを用いて)

218名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 16:07:24
こんにちは、中学生に複数形を教えるにあたって
分からないところがあるので質問させてください。
I have a book.
I have one book.
の違いを教えるように言われたのですが、これらの違いとは何でしょうか?
219名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 16:15:24
1. To choose something always accompanies pain; To choose one means
to deceide to give up the other.
2. You had better have someone guide you around if you visit London for the first time.
That is how you can save much of your time and labor there.
220名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 16:35:08
訂正 deceide →decide
221名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 16:39:41
>218 one bookの方は、

1.一冊である事を強調する(数を聞かれた時など)
2.ある本を持っている、その本とは〜のように次の文でその本についての
説明が暗示される

と言うような感じでしょうか。


222名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 16:41:41
お願いします
you can spend your last night camped ou t besied the landmark.
という文章があるのですがcampedの部分の文法がわかりません
spdnd(時間)〜ingで、時間を〜して過ごすですがそういう決まった形があるのでしょうか
それとも分詞でしょうか
何故edのかたちになっているのでしょう
223名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 16:54:13
>>198
どの比較文でもそうだが、その主語が主語として意味を考えた方がいいよ。

みんなが一緒っていいたいんじゃなく、
○○は(みんなと同程度、誰とも同程度に)■■だ。
つまりいいたいのは、○○は■■だというところで、
その後のみんなと同程度というのは装飾。
みんなは○○の事を言うために単に引合いに出されてるだけ。
みんなと同程度だといいたかったわけではないんだよ。

>>204
>I can do it just as well as anyone.
なら、言いたいのは
I can do it well.ということで後はそのくらいうまくできるかについての装飾。
Anyone, including me, can do it just as well.といってるわけじゃない。
224名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 17:10:53
>you can spend your last night camped ou t besied the landmark.
>という文章があるのですが

ない。出典は何?
225名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 17:15:22
すいません。中1です。学校で使っている教科書はニューホライズン
なのですが、別の学校の友人はサンシャインという教科書です。
比較してみると、ニューホライズンは、
Is this a bike? No it's not .
サンシャインは、Is this a bike?  No it isn't.
としており、短縮形にされている部分が違うのです。

ネイティブでは、どちらの言い方がポピュラーなのでしょうか?
226初投稿:2007/09/22(土) 17:17:57
>>225
どっちもポピュラーだけど。
アメリカの友達と話すときは、
ウちはit's notをつかう
227名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 17:21:10
>>222
おまえふざけているだろ
228名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 17:23:24
( )に入る単語を教えてください。

彼は英語にかけてはクラスの誰にもひけをとらない。
In English,he is next ( )( ) in the class.
229名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 17:26:54
>>228
to none
230名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 17:33:12
>>222
You can spend your last night camped out beside the landmark.
こういう文がありうるとすれば、beingの省略だな。
be campedで「野営する」といった意味があるから、分詞構文で、being
が省略されていると考えることはできる。
231名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 17:33:30
>>206
オマエいつもググる割に統計的な数値しか見ないアホだろ。
木を見て森を見ないは自己紹介程度にしか聞こえない。

マンドクサがらずいくらか検索結果の例文を読むように
心がけるリハビリから始めてみてはどうだね?

shouldを使うと、普通に考えればどうだろうということ、当為性妥当性を言ってるんだよ。
wouldは言ってる本人がどう思ってるか話し手の意志や推量を表すんだよ。

普通に考えて誰が見たって今ごろ死んてたはずだろう

という文章が出てくる状況や境遇者は、そうそういないだろう。
誰が見たってそう思えるような決定的な状況を持ち合わせてないと使わないからね。
高々自分はそう思いましたって表現よりも出現頻度は少なそうだ。普通に考えればね。

Had I caught the plane, I would have been dead now.
上は飛行機に関連する事故や飛行機内での殺害に直接起因するかわからない。
飛行機に乗った流れの中のその先の行動で殺害されかねない事件に巻き込まれた可能性もありうる。
Had I caught the plane, I should have been dead now.
こっちは飛行機が落ちて全員死んでるとか
自分の座る座席の奴が殺されて犯人が実は自分を狙ったものだったとか
誰もが納得できるであろう条件節に関連した客観的な事実が欲しいところ。

If he had been there at that time, he would have been dead now.
こっちは何らかの事故に巻き込まれた可能性がある程度でおKだが
If he had been there at that time, he should have been dead now.
代理で言った奴が間違って狙われて殺されたとか
911みたいな大惨事でほぼ助からないだろうと言うときしか使えない。

shouldが言えないわけじゃない。大分シリアスな話になるから多くは使われないだけだ。
232名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 17:34:22
The simple fact that he should have been dead is a miracle he is alive.
he should have been dead already. Survive after that ultrasonic waves!? ( it might destroy his brain..but why is he alive ).
He should have been dead by sunset on the day he admitted killing the Officers.
その日執り行う死刑執行書に同意すれば、普通は処刑されるはずだよな。
233名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 17:38:10
>>225
省略するって事は余り重要じゃないと思っているということ。

it's not.の方がそう「ではない」ことをはっきり言ってるだな。

It's not (that) this is a bike.の略。
234名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 17:39:13
だから、解答が一つだけと要求する選択問題としては成立しない糞問題にいつまで
かまっているんだか・・・

BCともに正解だと前に書いてあるだろ
235名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 17:43:50
>>222
過去分詞を用いた分詞構文だね。
You can spend your last night / camped out beside the landmark

You CAN spend YOUR last nightが意味不明だが。

無理に訳せば
君は、ランドマークのそばで野営して、昨日の夜の君の時間を無碍に過ごしてよかったんだよ。
とか?
236名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 18:08:02
こうかもね。
君は、ランドマークのそばで野営した昨晩の君の経験を無駄にする事だってできるよ。
とか?
237名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 18:10:32
>>235
そこにスラッシュを入れた場合、

意味不明ではない
>You CAN spend YOUR last nightが意味不明だが。
訳:おまえ等は、昨夜の時間を使うことが出来るのだ

とあれば、いつどこで?と問いたくなるが常だろ
その問いに答える部分が、
camped ou t besied the landmark.
訳:目標地点となる境界際で野営を開始せよ

と言う糞文なんだってよ、この糞文を書いた奴の意によれば
しかもこれ糞な命令文でな

おそらく想定するに、例えば軍隊などで昨夜、おまえ等の自由時間がとれなかったので、
その代用時間として、これからおまえ等にその時間を与えるというような意なんだろうよ
238名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 18:16:35
You could have spent your last night 〜とすべき。
日本語ネイティブの適当な作文では?

細かく論評するのが馬鹿らしい。
239名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 18:19:40
スラッシュが無い場合、

訳:おまえ等は過ごすことが出来るのだ、昨夜おまえ達に与えられた時間
(本来ならば取れた時間であったが、取れなかったっと)を、目標地点となる境界際で野営で

こんなような意だろ、()の含みつきで、この糞文の言いたいことは
考えてみりゃ、文脈依存でもあるから、単発の糞文だけではなんとも言いがたいが
240名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 18:21:49
>>239
この場合、単なる分詞構文な
camped 以下
241名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 18:25:16
>>238
spend の現在形でも全くおかしくはない

因みに糞文、糞文と言っているが、何が糞なのかといえば、
文意を読み手に伝える配慮が著しく欠けているというところ
242名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 18:26:13
>>241
>文意を読み手に伝える配慮が著しく欠けているというところ
こういう理由で答えたくなかったんだがな、本当は
243222:2007/09/22(土) 18:34:37
》224 230
すみません、
ヒヤリング練習用に使っているDIALOGUE1800の67ページです。
(もともとは姉がトイックに使ってました。学校の教材じゃないです)
多分省略かなと思います
ありがとうございました
244名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 18:39:01
>>243
省略ではないが
245222:2007/09/22(土) 18:44:21
あああ本当にすみません、半年ロムってから来るべきでした

あと意味は、
最後の夜はランドマークのそばでキャンプができます
でした。
本当にごめんなさい
246名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 18:48:17
>>245
糞文乙
247名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 18:50:15
どうとでも訳がとれる文で釣り乙。
248名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 18:59:35
なるほど昨日じゃなくて普通に最後のよるなのネン
249名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 19:20:18
>>248
まさに糞文の典型例だったというわけか。
250名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 20:24:26
>>245
最後の夜と言いたいなら、last nightではなくthe last night
251名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 20:40:11
monthの複数形のmonthsってどういう発音しますか?
マンスズ?
252名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 20:45:35
>>251
最初のsはズと濁らないね
あえてカタカナで言うとしたらマンツス
253名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 21:01:53
副詞がbe動詞の前に来る場合と後に来る場合では意味やニュアンス、または文法的にどう違うのでしょうか?
ex) You really are stupid. You're really stupid.
254名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 21:13:21
>>253
そのニュアンスを言葉で説明するのは、なかなか難しいけど
ちょっと使い方が違う。
You really are stupid. という言い方は普通、いきなりは言わない。
You are stupid, You really are (stupid).と繰り返して強調したり、

Taro: Am I stupid? Do you really think so?
Jiro: Yes. You really are (stupid). のような感じで言う。

You're really stupid. は見たまんま「おまえは、really stupidだ(本当にマヌケだ)」
255名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 21:14:59
ちょっとタイプミス
You are stupid, You really are (stupid). → You are stupid. You really are (stupid).
256218:2007/09/22(土) 21:15:22
>>221
ありがとうございます。
特に使い分けもしていなかったので、いざ教えるとなると難しい・・・。
参考にさせていただきます。
257名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 21:47:12
>>251
最後はsのマンスで良いらしいよ。
258名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 21:49:23
There is nothing in the intrinsic nature of the work that makes it more suitable for women
これってどういう意味でしょうか
ちなみにロングマン英英辞書のintrinsicの例文の引用です
259名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 21:58:26
>>253
ま、受験英語では、
副詞は、一般動詞の前、be動詞の後と習うのが原則だが、
一般的には、副詞の位置は文脈依存により決定される
また、必然的に意味、ニュアンスも文脈に従うので多種に渡る

Feel objects as it really is.
訳:在るがままに感じなさい

それで、その ex) の件だが、
You really are stupid.
あなた(そのもの自体)がj実に愚かだ

You are really stupid.
あなたは本当に(或いは、ひどく)愚かだ
260名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 22:19:14
>>254
>>259
ありがとうございます。なかなか難しいものですねえ
261名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 22:19:48
promises that he never keeps.とpromises which he never keeps.は同じですか
262名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 22:36:19
同じじゃね?
263名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 22:39:12
>>258
女性にとって?をより最適にさせる働き、機能に関しては、本能的に備わった生来からの性質というものではない
264名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 22:42:34
>>261
無理やり同じにしようと画策すれば、同じになるだろうよ
なんせ文意が複数とれる文だから
265名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 00:30:35
同格のthatと考えれば、「彼が(何かを)keepしないという(内容の)約束」となる。
後者は関係代名詞なので「彼が守らない約束」となる。



ということ?
266前スレ856?:2007/09/23(日) 01:46:35
これなんどもなんども質問していたのですが、committing等の回答をいただきましたが、やっと授業で回答がわかりました。答えはなんとsightでした。なんだあ、って感じですね。

カッコ内に共通の一語が入るそうですがなんでしょう?
Japanese industry has lost [committing] of customers needs in deciding the price of the products.
The man stole money from the convenience store, but he was arrested on [committing].
>>860ありがとうございます。でも、
Japanese industry has lost [committing] of customers needs in deciding the price of the products.
はなんと訳すのですか。
「日本の産業は製品の価格を決定する際に顧客のニーズのcommittingを失った」?
267266:2007/09/23(日) 01:56:50
on sight=at sight
at sight見てすぐ, 初見で, 即座にShe can sing at sight. 彼女は楽譜を見てすぐ歌うことができる.
[New College English-Japanese Dictionary, 6th edition (C) Kenkyusha Ltd. 1967,1994,1998]
ですが、これだけの英語だけで、「楽譜」とまで訳す辞書はどうなのかなあと思いますけど。
268名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 02:14:21
>>258
直訳:「その仕事本来の性質の中には、それをより女性向きなものにするものはない」
意訳:「本来の性質からいうと、その仕事は、とくに女性向きというわけではない」
269名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 02:19:53
>>268
that以下はnothingの説明ということでいいですか?
270名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 02:24:09
>>269
そうです。関係詞の節が、離れてくっついている。
271名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 02:27:16
>>270
ありがとうございます
272名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 07:52:39
There is nothing in the intrinsic nature of the work that makes it more suitable for women
There is nothing that makes it more suitable for women
それ以上女性に適した物はない
in the intrinsic nature of the work
人間の本質において
273名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 08:01:31
>>253
[You] really [are stupid].
[You're] really [stupid].

really(話し手がホントのことだと評価する副詞)の位置に注目。

上はreallyが[You]を説明、 [are (stupid)]に限定修飾。
下はreallyが[are]を説明、 [stupid]に限定修飾。
それだけだ。

わかる使える英文法8月号取り寄せて嫁。副詞に関しての捉え方は大体載ってる。
274名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 08:04:50
>>265
thatであっても、keeps ■のギャップを感じるので関係詞ととるのが普通じゃない?
275名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 08:23:29

英語や中国語をともに勉強できるシンガポールや、ネイティブ・スピーカーとの頻繁なふれあいで、
自然に英語を身につけられるフィリピンが、早期留学先として浮上している。シンガポールやフィリピンは、
小中高生の休み期間中の短期語学研修地域先としても脚光を浴びている。

「東南アジア地域のうち、フィリッピンへの留学生が50%、シンガポールが25%、
マレーシアが10%ぐらいだ」とした上で、「シンガポールの公立学校やフィリッピン、
マレーシアの国際学校では、割合安い費用で質の高い英語教育を受けられるので、小中高生の留学が増えている」と話した。
http://japan.donga.com/srv/service.php3?bicode=040000&biid=2007092307108

276名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 08:43:02
世界各地に独特の英語あるから、正統英語を学ぼうよ。
277名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 09:10:53
>>266 >860じゃないけれど強引に訳せば

日本の産業は製品の価格決定において顧客の需要の委任を失った
 →顧客の需要から外れた価格決定をするようになり結果として日本製品が売れなくなった

などと取れないことはない。もってまわった表現のある大学の経済英語では
あるのかもしれないけれど、これが高校レベルの英語とは思えない。
というかsightが正答として、わざわざ単語を考えて入れさせる問題だとすれば、
出題意図があまりはっきりしない良問とは言いかねる。他に明かに意味をなさない
単語とあわせてsightを選ばせる問題ならありかな?
君がもし高校1,2年生でこの手の珍問題をいつもやらされているならばちょっと
考えた方がいい気もする。
278名無しさん@英語勉強中名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 13:06:29
車を運転するためには免許証が必要だ。
It is necessary (a license/ drive/ have/ to/ to) a car.
私の問題をあなたはどう思いますか。私はどうしたらいいのでしょうか。
What do you think about my problem? What do (advise/ do/ me/ to/ you)?
13歳の女の子は口紅をつけてもいい年ごろだろうか。
Is a thirteen-year-old girl (enough/ lipstick/ old/ to/ wear)?
早くいらっしゃいましたね。もっと遅く来られると思っていましたよ。
You’re here early. I(arrive/ expected/ later/ to/ you).

並び替えです。よろしくお願いします!
279名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 13:54:46
>>278

ツーハヴアライセンスツードライブ

ユーアドヴァイスアドヴァイスミーツー

イナフオウルドツーウエアリッツプスティック

エクスペクティドユーツーアライヴレイター
280名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 14:05:31
そこまでして間違ってるとはなんか滑稽で笑える。
281名無しさん@英語勉強中名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 14:32:29

Chanta is crazy about worms.
I'm really crazy about cats.
She's crazy about pop music.
I'm really crazy about traveling.
He's crazy about dancing.

I don't like (  )but I'm crazy about (  )
My friend (  )crazy about (  )but I'm not.
I'm not crazy (  )

上の5つの文は完成できたのですが、下の( )に入れる適語が、なかなか思いつきません。
どなた様かよろしくお願いします。
282名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 14:52:46
http://etc6.2ch.net/test/read.cgi/qa/1190472175/24-26
これはどうなってるんでしょうか
283名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 15:26:56
>>281
何を入れても良いのなら適当に入れよう。
I don't like (dogs  )but I'm crazy about ( cats )
My friend ( is )crazy about ( worms )but I'm not.
I'm not crazy (perhaps  )
284名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 15:42:42
こんにちは。質問に来させてもらいました。

1)I would like to offer you some suggestion [for] when you have to write.

[for]が突然入っているように感じるんですが、この[for]はどういう役割を
果たしているんでしょうか?
訳も教えて欲しいです。

2)The worst case is when somebody is [so] important [that] no one will dare to tell them [that] what they have written is awful.

文の構造がよく分からず、訳せません。
so...that...構文なのかと思ったけれど、isが二つ出てきているし、どうやって文の中のまとまりを見つければいいのか
難しいです。

3)Will you [look dump] if you do this?

[look dump]が熟語かと思ったんですが、辞書を調べても載っていません。
ここはどう考えればいいのでしょうか?

最後に英訳を教えて欲しいです

1)だからおのずと、モノがよく見え、またヒトとの交流も深まるのである。結果として、その国とその国に住む人々について
 より深い理解を得ることが出来る。

Becaus you gradually more look at a thing and more make a companion.
At a result, you can get to more understanding about the country and living people in the country.

と自分なりに訳したんですが、どうもしっくりきません。


いろいろと聞いてすいません。
おねがいします。
285名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 16:04:46
successor
って後任者っていみであってますか?
後任者って何なんでしょうね。
286名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 16:04:52
>>284
1)I would like to offer you some suggestion [for] when you have to write.
あなたが手紙を書かなくてはいけない事になったら助言したいと思います。
期待できる助言だよ。
2)The worst case is when somebody is [so] important
最悪なことはあまりにもエロイ人なので
[that] no one will dare to tell them
だれもあえてエロイ人達に言わない
[that] what they have written is awful.
エロイ人達がひどいことを書いていると
3)Will you [look dump] if you do this?
ザッと見ていただけませんか、もしお助けいただけるなら。

誰か直して。
287名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 16:07:37
>>285
まずは日本語の勉強からしよう。日本語以上の英語は身に付きません。
successor わかりやすいのは相続人かな。
つまり氏んでしまうので誰かが後を見なくてはいけない。
その立場の人がsuccessor。
288名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 16:26:24
シャツの袖に付けるボタン、cuffsカフスですが、これは英語として正しいのですか?
辞書を引くと、cuff linksとなってますが。
289名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 16:31:06
教えて下さい。
下記の日本文を英文に直す問題です。

@ 先生たちにはそのニュースを教えないほうがいいよ。
A 今朝はいつもより遅く起きたので、私は朝食も食べずに登校しなければ
  ならなかった。
B 父はとても忙しいので、テレビを見るひまもありません。

よろしくお願いします。
290名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 16:36:21
> シャツの袖に付けるボタン、cuffsカフスですが
違うだろ。「シャツの袖に付けるボタン、カフスボタンですが」と書かなきゃ。
もちろん、れっきとした和製英語だ。
291名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 16:59:18
>>290
正しい日本語のご指導ありがとござまいた。

嬉々として使ってる奴がアホなんですね。
292名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 17:04:52
imbalanceとunbalanceってどうちがうんですか?
293名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 17:11:53
そもそも和製英語なんだからアホも何もないでしょう
294名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 17:18:08
>289

1.Let our teacher not know the news.That's better.
2.Waking up later than usual took me breakfast time away from me
before I leave for school this morning.
3.Being very busy takes TV watching time a way from my father.
295名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 17:20:31
2.Waking up later than usual took me breakfast time away
before I leave for school this morning.
296名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 17:27:01
すみません。学校の宿題じゃないんですけど。教えてください。英作文の途中でつまづきました。

◎私はあなたみたいに美しい人を今まで見た事ない。
I've never seen such a beautiful girl like you.

↑のように考えましたが、もうちょっといいアイデアがあったらおしえてください。
297名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 17:33:45
>>296いいアイディアって何?
ネイティブ同士の自然な会話で使うような、砕けた感じにしたいってこと?
298名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 17:40:08
>>296You're the most beatiful of all of the girl that I've seen.
とかは?
299289:2007/09/23(日) 17:42:40
>>294-295さん ありがとうございます。
Aのtookは、takeの過去形ですね。

とても助かりました。ありがとうございました(*^_^*)
300296:2007/09/23(日) 17:50:54
>>297 そうです。ネイティブな感じでできるだけ、すごい表現があればなあとおもっています。

>>298 いいですね!ありがとうございました。参考になります。
301名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 18:00:22
>>296ネイティブが使いそうなのは、
You're a woman of great beauty!!
302名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 18:02:25
imbalanceとunbalanceってどうちがうんですか
303名無しさん@英語勉強中名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 18:10:14
>>283

大変助かりました。ありがとうございました。
304名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 18:12:32
どちらも不均衡みたいな意味だが
unbalanceは精神的に不均衡、不安定に使い
imbalanceは経済の不均衡とかに使う。
日本語のアンバランスはimbalanceをさしてるかも。
見たことあるような単語でも辞書を引こう。
305名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 18:15:34
では「アンバランスなKISSをして」のアンバランスもimbalanceでしょうか
306名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 18:17:03
>>285
そのsuccessorはsuccessじゃなくsucceedする人ということ。

場合によって後任者でも相続人でもなんでもいい。
307名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 18:28:59
>>296
likeをbutニするとドキッとするかもね。
>>298
最後everを入れると気持ちが篭もるね。
the most beaUtiful girlでいいかな。フラ語流入の単語の母音綴りはむずいよね。
beat-i-fulだとなんか倒したりドンドコドンドコ太鼓の音がなったりしとうな雰囲気だなw

>>301 硬い。お上品な言い回しだね。!!が似合わないよ。
308名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 18:39:03
>289 >294はちょっと癖があるから素直に書くなら

1.It's better not to tell the news to the teacher.
2.Since I woke up later this morning than usual, I did not have time to take a breakfast
before going to school.
3.My father is too busy to watch TV.

くらいが素直でよろしい

>296 You are the most beatiful woman I've ever seen.

くらいがまた素直でよろしい。映画見てると最上級のeverって単語が良く使われてる
309名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 18:41:04
>>307じゃあ他には何かある??
310名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 18:45:18
すみません、教えてください。
参考書に
“She has beauty and what passes for intelligence.”
という例文の和訳として
「彼女は美人で、しかもいわゆる知性も備わっている」
とあるのですが、例文中のwhatが構文上でどういう役割
を担っているのか理解できないので、どういう解釈の
プロセスを経て和訳の文になっているのかわかりません。
「いわゆる」ってどこから解釈した言葉なんだろ。。。
例文全体の構造を解説していただけるとありがたいです。
よろしくお願いします。m(_ _)m
311名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 18:47:45
英語に色気のある表現を持たせようとするのが大間違いなり
312名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 18:48:17
強調するeverだな。
313名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 18:57:14
>>310
「知性として通用するもの」
something passes for intelligence(何かが知性として通用する)
のsomethingを関係詞のwhatにして、出来上がった表現。

what is called Aや、what they call Aなんかと同種の表現。
314名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 18:58:35
She has beauty and what passes for intelligence.
She has  beauty 
She has what passes for intelligence 
何か知性に変化する物を持っている。 才色兼備かな。
pass for 名詞、代名詞 は変化する なる 
315310:2007/09/23(日) 19:00:15
>>313
良く分かりました!有難うございます!m(_ _)m
316名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 19:05:36
>313 それをゆうなら

something WHICH passes for intelligence
だね。
構造的には難しくは無いけれど、pass forがあまり見ない表現なので
一見難しそうに見えるかも
317名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 19:11:18
みなさん単語どうやって覚えましたか?
ひたすら書きましたか?
318名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 19:23:25
The sun rises in the east.
この文なのですが
なぜriseにsがつくのですか?
どなたかご教授お願いします
319名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 19:23:44
英語を読んで読んで読んでわからない単語は辞書で引いた。
辞書も使い込むと目当ての単語あたりをすぐ開けるようになる。
読んでいくと知らない単語が出てきても前後関係から意味を推定して当たることがある。
そうなると読むのが楽しいと錯覚したこともあった。
学年の始めに教科書を全部読み通してしまったこともあった。
320名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 19:26:20
>>318
太陽が二つ昇ってきたらsはつかない。
三人称単数現在。
321名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 19:39:09
ensure、assure、guaranteeの意味の違いを教えて下さい
assureは目的語に人が、ensure、guaranteeは物がくるということでよろしいですか
322名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 19:44:26
>>320
おおっ!
わかりました
ありがとうございます
323名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 19:46:17
>>231
妄想は自由。ただ残念ながら
検索結果の利用もあなたと思しき人へのレスも初めてです。

己の感覚のみに頼る主張や指摘を毎度繰り返しているので、
少しは客観的な考察を交えることを勧めたんですがね。
shouldの可能性すら否定するような極端な主張はしていません。

以下は受験英語の話です。
ご存知ないでしょうが、
少なくとも受験英語には「昔〜だったら今現在〜だろうに」という
仮定法過去完了(過去の反事実)と仮定法過去(現在の反事実)が共存する形が存在します。
If I had eaten breakfast, I would not be hungry now. など。
このwouldはあなたが感じる現実的な強い主張などではなく、
単なる現在の仮定、推測です。

無論これを完了で表すこともできますが、
should have+過去分詞の形は、過去の行為への非難や後悔を表すのが第一義とされ、
助動詞は圧倒的にwouldが多く使われます。
以上受験英語。

この状況で、
あなたも言うように使用環境が非常に限られる上に二義的になる選択肢を持ち上げ、
さらに出題者の意図したであろう選択肢を「感じ」のみで"無根拠に"誤答扱いする、
そんな強引で見当違いな主張はあなたの自己満足の役にしか立たない訳です。
324323:2007/09/23(日) 19:51:33
長文・スレ汚し失礼しました。
325名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 19:52:05
>>307
You are the most beautiful woman I've seen ever.の方が気持ち篭もるね。
目を閉じてeverって言ってみよう。
相手をくどいてるんだから平たい言い方じゃあ印象は薄いよ。

I've never seen such a beautiful girl... but you.

You are the (first) woman that makes me feel attracted.

326名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 19:56:44
I've  ever seen だろ。
327名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 20:08:04
>>323
そのレッテル貼りもあなたの自己満の世界なのでしょうね。

>should have+過去分詞の形は、過去の行為への非難や後悔を表すのが第一義とされ
るけどそれだけじゃないよね。
まさか受験ではそれしか聞かれることはないからそう覚えればいいですということなの?
>助動詞は圧倒的にwouldが多く使われます。
だからそれはなんで?ってことが抜けてるんだけどw統計論で受験対策してる塾関係者?

>If I had eaten breakfast, I would not be hungry now.
このwould beはわかるわ。そしてshould have beenはおかしいわ。
だって朝食抜いたとしても必ずしも腹が空くわけではないもんね。
not be hungryが朝食を抜いても現実味のないことではないのだからそれでおk。
増してや朝食抜いたら普通腹が減るわけでもないわけだしね。腹が減らなきゃいけないわけでもね。
ただhe/I would be dead nowはどうだろうね。

まあこれ以上やるなら犬のところでね。
ttp://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1157004450/
328名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 20:08:50
>>316
ただ単に、大文字にするのと、ピリオド打つのが面倒だっただけなんだけど・・・。
基本となるセンテンスに戻って考えてみようと言いたかっただけです。
329名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 20:09:30
>>326 普通はな。普通じゃないんだこのシチュエーションは。
330名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 21:04:46
>>296
>I've never seen such a beautiful girl like you.
これは英語として不自然になってる。
suchの使い方がちょっとまずい。

I've never seen a beautiful girl like you.
I've never seen a girl as beautiful as you are.
もっとストレートに言うなら、
You are the most beautiful girl I've ever seen.など
331名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 21:09:42
>>300
>>298はネイティブな表現どころか初歩的文法に間違いがあるよ
332名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 21:26:06
お願いします。

 目が覚めると、私は保健室にいた

 awoke/find/in/to/I/the nurses room/myself

 再び店に行ったら、その本は売り切れてしまっていた。

 I went to the bookstore again( )( )the books sold out. 
333名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 21:38:53
I awoke to find myself in the nurse room.
I went to the bookstore again( and)(found )the books sold out. 
334名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 21:39:03
>>332
ヒント:I awoke to 〜

finding outかなあ。
3語でもいいならonly to findがぴったりなんだが。


335名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 21:45:08
赤本に載ってる過去問をとけば出題傾向が分かると思いますが、

同じ問題が本試験で出題されることはまずないと思って良いですか?
336名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 21:45:20
せこいテクニックと言われるかもしれないが英作文では点につなげるには
・シンプルでストレートな表現にして正否の判断を容易にする
 (難しい表現を使ったからって点数が増えるわけじゃない、逆に減点の
  口実を与える事になる)
・出来るだけ出題者が喜びそうな英文法で使われる表現を使う

まめ知識な。

>332

I awoke to find myself in the nurses room.
to find

ケッカヲアラワス to不定詞ってやつだな
337名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 21:46:15
>>335
そういう質問は受験板でするほうが良さそうな気するぞ
338名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 21:50:48
>>336
>>332は英作文じゃなくて並べ替え問題だが?
(そして、この手の問題では、しばしばシンプルでもなく
よく使われるわけでもない表現が出題される)
339名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 21:54:21
>>332,334,336
ありがとうございました。
340名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 21:57:02
>335 出題傾向は何年も続くので赤本解くのは必須だな。
確かに同じ問題は出ないが過去の類題を解く事で本番問題での
回答力を身に付ける能力が試されてるようにも思う。
但し赤本は上のレベルの大学になると答えの方がが違う事が時
たまあるので要注意。
341336:2007/09/23(日) 22:01:10
>338 英作文の件はbeautiful woman云々に対するコメントね。
342名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 22:02:12
>>335
単語レベルなら
10年分くらい解いてると、「この大学この単語の意味問うの好きだな〜」って気付くことがある。

>>340が言ってるように答えが分かれるような問題も稀にあるけど
そういう問題は間違ってもあまり影響はないよ。ますは基本問題を確実に。
343340:2007/09/23(日) 22:09:16
>342 そうだな。逆に言うとほとんどの人間が出来るような基本問題を
落すと厳しいことになるのだ。
344296:2007/09/23(日) 22:15:23
>>301
そういう言い方もあるんですね。英語って学校の勉強とかよりも
自由に英作文するとおもしろいっすね。

>>307
butにするんですか?I've never seen such a beautiful girl, but you….見たいな感じですかね?いやあ。困りますよ(><)
これは大事な相手に対するファンレターなんです。

>>308
どうもありがとうございます。おお!everっていうのはこうやって使うんですね。
私は学校英語の方はさっぱりでして。。感動します。

>>330
どうもありがとうございます。やはり違ってましたか。。英語のテストは点が低いので・・・

>>331
どうもありがとうございます。文法とかよくわからんもんで・・
指摘してもらって助かりました。メール出したらいい笑われもんですね。

みなさん、どうもありがとうございました!これでEメールを送ろうと思います!
345名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 22:19:43
>メール出したらいい笑われもんですね。
気にすること無いよ。世の中にはあらゆる種類の英語であふれてる。
346289:2007/09/23(日) 22:20:41
>>308さん
授業で習った文法が多いので参考になりました。
何通りも英文が作れるようになれたらいいな。
 ありがとうこざいました(*^。^*)
347名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 22:23:14
>>344
>I've never seen such a beautiful girl, but you…

こんなの駄目だよ。
「あなたを除いて、こんなに美しい少女を見たことがない」という意味だから。
余談だが先日、有名な映画(タクシードライバー)を見てて、
ロバート・デニーロが一目ぼれした女に堂々と
You are the most beautiful women I ever seen.と
告る場面があって、なかなかカッコよかったぞ。
でも知り合いの子に告るなら容姿を褒めるだけじゃなくて
他にも色々褒めろw
348名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 22:24:23
ミスタイプした
×You are the most beautiful women I ever seen.
○You are the most beautiful women I ever seen.
349名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 22:24:44
×You are the most beautiful women I ever seen.
○You are the most beautiful women I have ever seen.
350名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 22:57:25
>>349
ロバートなんか知らんけど、You are the most beautiful women I have ever seen.
て告るか?
複数の女を同時に口説いてるバカw
351名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 23:00:13
いや、バカは349だろ?
何回も訂正してまだ間違うようなら、無理しないでロムしてなさい!
352 株価【29】 :2007/09/23(日) 23:14:37
・・・
353CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2007/09/24(月) 02:00:54
Fujisan and Kitadake are the highest mountains in Japan
354名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 03:18:27
>>277
それらしい名詞選べば全部正解

sell、schedule、work、・・・
355名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 06:33:11
>>354
言われてみればその通り。
sightだけだとは限らないわ。
356名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 07:20:27
てかcommittingはねーだろ
357名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 07:25:58
>>354
犯人逮捕の件は?
358名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 07:26:14
>>347
>「あなたを除いて、こんなに美しい少女を見たことがない」という意味だから
いいんじゃないの。というか意味取り間違ってる?
あたな=見たこともないくらい美しい女性、それ以外ありえないってことだよ。
あなたを除いて考えて、こんなに美しい少女(別人)見たことないという意味にはならないよ。

ちなみに , じゃなく ... な。1テンポ置けってこった。

like youだとあなたはとてもきれいですね、今までこんなに美しい人見たことがないの意味しかない。
キャバで誰にでも言いそうなお世辞文句だよ。
butにするだけで、今後こんな美しい人には会えないでしょうという意味、君だけだよって意味がでてくるんだけどねぇ。
359名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 10:00:03
質問させてください><

I’ve gotten pessimistic, and I’m worried about something I would never have been concerned about before.

ここでのwouldの意味がつかめません。
仮定法でしょうか?
360名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 10:12:47
>>284なんですが
お答えいただけないでしょうか?
すみません。まだ解決できていないものですから。
おねがいします。
361名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 10:33:30
英訳はないけど>>286では間違いだった?
362名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 10:54:00
>>359
うん。
363名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 11:20:28
1)I would like to offer you some suggestion [for] when you have to write.
when you have to write あなたが手紙を書くときのためにの for 
あなたが手紙を書かなくてはいけない事になったら助言したいと思います。
The worst case主語 is動詞 以下は補語 when somebody is [so] important [that] no one will dare to tell them [that] what they have written is awful.
2)The worst case is when somebody is [so] important
最悪なことはあまりにもエロイ人なので
[that] no one will dare to tell them
だれもあえてエロイ人達に言わない
[that] what they have written is awful.
エロイ人達がひどいことを書いていると

364名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 11:22:34
>359 文脈無いと辛い文だな(笑

私は悲観的になった。以前の自分だったら気にもしないようなことを心配している。

といった感じかな?
365名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 11:41:53
>>363
ありがとうございました。
2)はso...that...構文とかんがえていいのでしょうか?
その場合、どちらのthatが構文のthatなんでしょうか?
3)では「look dump]はやはり熟語なのでしょうか?

おねがいします。
366名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 11:42:42
>>361
ありがとうございます。
間違いではないのですが、私の理解が及ばなくて
もうすこし詳しく教えて欲しかったんです。
367名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 11:44:45
>284 はまた悪文だなこりゃ。骨格は

The worst case is [that] no one will dare to tell them.

最悪のケースは誰も敢えて彼らに言おうとしないことだ

です。

これにtell themの内容として

[that] what they have written is awful
(彼らが書いたものが酷いものであること)

themがどういう人の時かということで

(when somebody is [so] important)
とても重要な人であったとき

という内容の修飾節がついてるんだね。so that構文のためにわかり難い
順番になったと言える。

全訳は、

最悪なのは彼らがとても重要であるために彼らが書いたものがひどいもの
であると誰もが敢えて言おうとしない時である。
368367:2007/09/24(月) 11:50:24
>365 >361じゃないけどso that構文は

so important that no one will dare to tell them

ね。
369367:2007/09/24(月) 11:53:54
それから念のため

[that] what they have written is awful

は主語がwhat they have written=things that they have written
=彼らが書いたもの

これはわかるよね?
370名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 11:57:21
The worst case is when somebody is [so] important [that] no one will dare to tell them [that] what they have written is awful.
somebody is [so] important [that] no one will dare to tell them [that] what they have written is awful.

somebody があまりにもimportant〈人・地位など〉有力な,影響力のある,(社会的に)重要な,著名な._ なので
[that] no one will dare to tell them 誰もあえて
importantなsomebodyが書いた物はひどい間違いだとを伝えようとしない
what they have written is awful.
importantなsomebodyが書いた物はひどい間違いだと

えらい人が間違いをしても部下は注意できないということは最悪だと言ってる。
so important that    importantすぎてthat以下の事が起きる
371名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 12:05:57
>>284
> 1)I would like to offer you some suggestion [for] when you have to write.
when you have to writeは名詞節で「いつ書かなければならないか」
suggestion for when you have to writeで「いつ書かなければならないかに関するサジェスチョン」
全体で「いつ書かなくてはならないか(意訳:書かなくてはいけないとき)に関するサジェスチョンをいくらか与えたいと思います」

注:>>363のように「(手紙を)書かなくてはいけない事になったときのためのサジェスチョン」という意味にも取れる

> 2)The worst case is when somebody is [so] important [that] no one will dare to tell them [that] what they have written is awful.
The worst case is
when somebody is [so] important [that] no one will dare to tell them ←これはso that構文
tell them that〜は、say to them that〜と同じ構造

> 3)Will you [look dump] if you do this?
これは何だろう・・・

> 1)だからおのずと、モノがよく見え、またヒトとの交流も深まるのである。結果として、その国とその国に住む人々について
>  より深い理解を得ることが出来る。
試訳:
...and you will communicate better with the people and get closer to them.
Consequently(as a result), you will get better understanding about the people and their country(coutires)
(「だからおのずと、モノがよく見え」の部分は具体的に何を言いたいのか分からないので保留)
372名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 12:08:31
元質問者ではないけど下記おながいします。
3)Will you [look dump] if you do this?
どう訳すべきですか?

訳の添削おながいします。
1)だからおのずと、モノがよく見え、またヒトとの交流も深まるのである。結果として、その国とその国に住む人々について
 より深い理解を得ることが出来る。
Becaus you gradually more look at a thing and more make a companion.
At a result, you can get to more understanding about the country and living people in the country.
と自分なりに訳したんですが、どうもしっくりきません。
373名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 12:10:07
>>358
I've never seen such a beautiful girl, but you…
「今までこんなに美しい人見たことがない、しかし、あなたは・・・」という、なんだか意味の分からない文にしかならない。
「今後こんな美しい人には会えないでしょうという、君だけだよ」という意味にはならない。
374367:2007/09/24(月) 12:11:06
1)だからおのずと、モノがよく見え、またヒトとの交流も深まるのである。結果として、その国とその国に住む人々について
 より深い理解を得ることが出来る。

That is why you naturally come to see things clearer, and to have closer relationship with people.
As a result, you will more deeply understand the country and its people living in.

こんな感じでどう?
上にも書いたけど英作文はなるべくシンプルな表現で

Becaus you gradually more look at a thing and more make a companion.
At a result, you can get to more understanding about the country and living people in the country.
375367:2007/09/24(月) 12:20:13
>373 butは「しかし」だけの意味では無いんだなこれが。
except(〜を除いて)の意味でも使われる。学校英語だけじゃなくて

I love no one but you.(君しか愛さない)

みたいに使われてるようだ。映画で聞いた事がある。
376名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 12:28:35
>>375
>>358をよく読もう。
>>358はexceptの意味には取らず、コンマを置いて、1テンポ置いて、
「but you・・・」と読んでくれと言ってる。
それなら、exceptの意味にもならないし、
今後こんな美しい人には会えないでしょうという意味、君だけだよって意味にもならない。
377名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 12:38:53
>>375
ちなみにbut=exceptは実際にも使わないことはないけど、むしろ受験英語で定番の訳じゃないかな?
378名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 12:44:08
look dump ざっと見る 簡単に目を通す ぐらいかな。
379名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 12:55:06
>>327
> だって朝食抜いたとしても必ずしも腹が空くわけではないもんね。
> not be hungryが朝食を抜いても現実味のないことではないのだからそれでおk。
> 増してや朝食抜いたら普通腹が減るわけでもないわけだしね。腹が減らなきゃいけないわけでもね。

このあたりで>>231,>>327が仮定法と助動詞の関係を全く理解していないことと、
話があまり通じていない理由がよくわかりました。

長文は次で最後なのでご容赦を。
380379:2007/09/24(月) 12:56:43
If he had been there at that time, he (should have been) dead now.

ここにshould have+過去分詞が入るには三つの可能性があります。

@非難・後悔
「〜すべき/するはず だった(のにしなかった)」
反事実を表す点は条件を満たしますが、
この文脈では死ぬはずだった過去自体が架空で存在せず、nowも意味不明。
これは除外されます。

>>231,>>327が主張するのが、
A当然「〜しているはずだ」
これは「"実態は不明だが"状況からそう確信している」という場合に使う形であり、
"反事実"(=実態が明らか)である上の文の条件節に対する帰結節にはなりえません。
これを使うなら「実際にそこにいたなら(If he was there〜)彼は今(実際に)死んでいるはず」
とするしかありません。
現実味がどうのと言いますが、これこそが唯一現実的な用法です。
当然除外されます。

Bwouldと同じ用法(推測)「〜だろう」
上の文にshouldが入るとしたら可能性があるのはこれだけですが、
これはイギリス英語で"一人称にだけ"使われる用法です。
よって上の文ではこれも除外されます。
現実味は、ありません。

いずれも当てはまらないので上の文は成り立たず、正答はCwould beとなります。
381名無しさん@英語勉強中名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 12:57:18
どなたか>>278 をお願いします!
382名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 13:09:52
>>278
It is necessary (to have a license to drive) a car.

What do you think about my problem? What do (you advise me to do)?

Is a thirteen-year-old girl (old enough to wear lipstick)?

You’re here early. I(expected you to arrive later).
383名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 13:11:43
車を運転するためには免許証が必要だ。
It is necessary to have a license to drive a car.
私の問題をあなたはどう思いますか。私はどうしたらいいのでしょうか。
What do you think about my problem? What do you advise me to do?
13歳の女の子は口紅をつけてもいい年ごろだろうか。
Is a thirteen-year-old girl old enough to wear lipstick?
早くいらっしゃいましたね。もっと遅く来られると思っていましたよ。
You’re here early. I expected you to arrive later.

最後の文は変だな。早く来すぎたとはYouにたいして失礼。
384名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 13:21:46
Most rap music is performed by artists intheir own home.
とあるのですが、ownは何の役割があるんでしょうか?
Most rap music is performed by artists intheir home.
じゃだめなんでしょうか?
385名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 13:23:04
マーカーとメイカーのスペルを教えてください
386かな:2007/09/24(月) 13:30:00
いきなりすみません、教えてください!
「あなたが写真をとるのが得意であることは知っているわ。」を英語に訳してください!お願いします(ノω・、)
387名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 13:32:18
>>384
homeは思想・制度などの〕発祥地,本家,本元
Most rap music is performed by artists in their own home.
彼ら自身のown  rap発祥のお店 
つまりrapは他の店とか劇場に出られるほど一般性が無いのかもしれない。
一般的な人気は無いということだろ。
388名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 13:34:12
marker maker 変換ソフトで日本語から変換できるよ。
389名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 13:36:15
I know you are good at taking photographs.
390かな:2007/09/24(月) 13:43:50
先程はありがとうございます(^∀^)
あと、「彼に会うのを楽しみにしているよ。」をお願いします、
391名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 13:44:24
「本文にもあるように」を英訳してください
392名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 13:49:37
>>379
>>380
>>231,>>327は、いつもの自己流解釈の人だろうから真剣に相手にしても仕方ないけど
(しかし>>15の件では、言ってることの半分は偶然?合ってる)
>>15の問題で受験生に勧める回答としては、should have beenだよ。
if+過去完了を使った仮定法過去では、助動詞+完了形を使うのが一般的で
受験生の多くは、if+過去完了には助動詞+完了形で受けると教わっているだろうし
基本的にそれで間違いない。
もちろん実際の会話では意味が通じるならばケースバイケースで必ずしも
助動詞+完了形を使うわけじゃないけど
英語のニュアンスがしっかり感じ取れていないレベルでは、助動詞+完了形を
使っておいた方が間違いがない。

>>15のケースで言うと、should have been dead nowは、あまり言う場面が想定できないが
これはこれで有り。
意味は「彼は今、生きてるはずがない」
参考までに言っておくと、should have been deadは文脈によって、
「死んでいて、しかるべきだった(生きているはずはなかった)」と
「(今まで)生きているはずはない」の二通りの時制の意味に
取れるけど、>>15の問題ではnowが付いているから後者に意味になる。
一方、would be dead nowでも通じてしまうと言えば通じてしまう。
それはbe動詞が継続を示唆する言葉だから。
しかし厳密な文法から言うと(受験生は厳密な文法に従っておいた方が安全)、
would be deadは良くない。
be動詞ではなく普通の動詞を使ったら、その不自然さが分かるだろう。
If he had been there at that time, he would have come here. にするべきで、
If he had been there at that time, he would come here.では不自然になる。
393名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 13:50:19
上で言ったことは>>99で紹介されている下のところを見ると、結構分かるんじゃないかと思う。
http://www.proz.com/kudoz/905505#2217398
2人の英語ネイティブが意見を述べていて、
1人は最初、厳密にはwould have beenが正しいが会話では、would beと省略して言ってしまうことがあると言い
(後で辞書を調べてきた日本人の意見を見て、would beのが正しいようだという意見も述べているが。
ただし日本人の人が辞書で調べてきたと言って述べてる内容は間違っているが…)
そして、もう1人の英語ネイティブもwould have beenが正解だと述べ、その理由を細かく述べている。
394名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 13:52:37
I am looking forward to meeting you.
395名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 13:58:44
「本文にもあるように」 as written in the text
ではダメかな?
396名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 14:14:27
>>395
ありがとうございました
397名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 14:28:39
He has meny years of experience in the field.
という文があるのですが、
He has experience of  meny years in the field.
じゃないんですか?
398名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 14:35:39
>>397
experience of many years in the fieldでも間違いとは言わないけど、
many years of experience in the fieldのがずっと一般的な言い回しだね
399名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 14:37:28
Raising educational standards and encouraging the Australian way of life were thought to speed up cultural assimilation.
和訳お願いします。
400名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 14:39:00
He has many years of experience in the field.
でもいいよ。many yearsを強調したいのかも。
fieldはこの場合なんのこと?
401名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 14:47:57
>>399
教育の基準を掲げ/設定し/提案すること
そしてオーストラリア人の生き方を励ます/支援する/推進することは
文化の吸収を速めると考えられた
402名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 14:48:06
教育水準の向上と暮らしぶりがオーストラリア様式になりつつあるのは
文化の融合を早めると考えられている。
403名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 14:50:17
>401
>402
やり直し。
404名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 14:51:36
>>400
in the fieldの意味が分からないレベルなら答えないほうがいいような・・
405名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 14:53:52
>>403
100点の回答を出してみましょう
406401:2007/09/24(月) 14:56:28
>>402
あぁ、(教育の基準)掲げるより、引き上げるの方が自然な意味になるな
407名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 14:57:11
教育水準を上げることと生活様式をオーストラリア様式になるように援助することは
文化の融合を早めると考えられている。
408名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 14:59:32
>>404
戦場?
昆虫採集とか野外調査でいうfieldのこと?
409名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 15:01:31
>>408
「その分野で」だよ
410名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 15:04:34
>>407
403の人?
それじゃ50点ももらえないよ
411名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 15:14:30
>>399

教育水準を上げることとオーストラリアの生活様式を勧めることは
異文化同化を促進するだろうと考えられていた。
412367:2007/09/24(月) 15:18:51
教育水準の向上とオーストラリア流の生活様式を奨励することは文化的な同化の
速度を速めるものと考えられている。

実際encourageとdiscourageって単語は想像以上によく使われるのだ。
413名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 15:23:29
オーストラリアの先住民であるAborigineのことかな。
辞書で見たらaborigine ab origin e 先住民のことで
Aborigineがオーストラリアの先住民のことなのね。
414367:2007/09/24(月) 15:28:48
失礼

教育水準を向上させることとオーストラリア流の生活様式を奨励することは文化的な同化の
速度を速めるものと考えられていた。

>413 うむそういう予備知識があると文の意味が掴みやすくなるな。
でもこの文考えられていたと過去形になってるとこみると次の文では
ところが実際は〜と来そうだな。

415401:2007/09/24(月) 15:29:09
>>399を見て、まるでオーストラリア開拓時代の話のようだなという印象を受けて
教育の基準を掲げると訳したが、近年でも中国人などが(香港が中国に返還後に)
オーストラリア移住の流れがあったから近年の話だとしたら
たしかに教育水準を引き上げると訳したほうが自然だわ。
the Australian way of lifeは「オーストラリア(人)流の生き方」と訳すのがいいんじゃないかな。
way of lifeは英語で定番の表現で日本語で言うと「生き方」という意味合いになるから。
あとencourageは日本語にぴったりの対訳がないので文脈に合わせて、いくらか意訳する必要がある。
416367:2007/09/24(月) 15:36:33
>415 いやいやraiseは引き上げるという意味の最も一般的な他動詞だよ。
the Australian way of lifeはイギリスから入植した(流刑された)
アングロサクソン人の生活様式に合せさせる、という意味でしょう。
417名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 15:40:51
>>416
そうだよ。raiseは引き上げるという意味で使われるのが一般的だよ。
lifestyleとかなら「生活様式」という訳が良いけど、
way of lifeは定番の表現で生活様式っていうニュアンスじゃないんだよね。
418名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 15:41:47
選択問題です。解答はgoingですがgoneではダメですか?むしろgoneの方が良くないでしょうか?

With the most respected liberal leaders ( ) there was no one in government left to appeal to.

(1)go (2)to go (3)going (4)gone
419名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 15:45:50
>>418
自分もgoneが正解だと感じるよ。
その問題を作った人間か、その問題を出した教師に
なんでgoingを正解としているのか問いただしてみたいところ。
420名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 15:49:31
goneは全くダメ。leaderは氏んだのか?
421名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 15:55:00
Members of the video rental shop enjoy certain privileges.

和訳お願いできますか?ここでのenjoyとcertainの意味が良くわかりません
422名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 15:55:17
>>420
その「死んだ」という意味の文にするのが自然で
goingでは何を言いたいのか不明。
423名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 15:57:24
>>421
そのenjoyは享受しているという意味合い
そのcertainは「ある種の〜」、「ある〜」といった意味合い
424名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 15:57:26
>>419 >>420
ありがとうございます。
goneは人主語では「死んだ」という意味になるんですね。「行って
しまった、去ってしまった」という意味ではないという事で理解してもいいですか?

しかしgoingだと<進行・継続>の意味が含まれて、「もっとも尊敬されている指導者が去っているので」という風に感じられます。
425名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 16:00:17
>>424
goneは「死んだ」の意味にもなるし、「去った」、「(どこかに)消えた」という意味にもなるよ。
一方goingだけで他に何もくっついてないと、なにを言いたいのか意味がよく分からない文になってしまう。
426名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 16:02:21
>>424
婉曲に表現することがままあるの。
例えば親のことを言う場合 いなくなった といえば 氏んだと同義のことも多いよ。
427名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 16:03:44
>>422
リーダが氏んだとして政府の中の人はなにをappealするの?
氏人にむち打つの?
428名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 16:06:29
>>425 >>426
ありがとうございます。

解答には次の訳がつけてありました。
「最も尊敬されていた進歩的指導者たちが去ってしまったので、政府には訴えかける人が残っていなかった。」

「去ってしまった」と訳すのならやはりgoneが正解なのではないでしょうか?
429名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 16:06:32
>>427
違うよ
まず和訳からどうぞ
430名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 16:08:44
>>427
レスありがとうございます。
goingが正解なのでしょうか?>>428に書いたように、訳が「去ってしまった」となっているのですが。
431名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 16:09:42
>>424
goingだけでは、去っている、去ろうとしている、死のうとしている、死ぬところだ、といった意味には取れないよ。
そう思わせる文脈でもあれば、まだしもだけど。
432名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 16:10:27
goには広い意味があるから the most respected liberal leaders が
多いに良い政策の演説をしている 意味があるかもしれないよ。
自由主義者のもっとも尊敬される指導者達が良い政策を唱えているのに
政府の中にはappealする人がいなかった。
ますぞえさんが年金を叫んでも中の人はシカト決め込んでるようだな。
433名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 16:12:24
>>428
「去ってしまった」と言いたいなら、goneしか有り得ない。
goingでは話にならないよ。
おそらく正解を(4)goneと書くべきところを間違って(3)goingとミスプリントでもしてしまったんだろう。
434名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 16:16:47
Going the most respected liberal leaders there was no one in government left to appeal to.
おかしいかな。
435名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 16:17:03
皆さんありがとうございます!

文法問題なので前後の文はありません。goingが答えだとおっしゃる方の根拠というか、説明を聞きたいです。お願いします。
436名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 16:21:19
>>392
レスありがとうございます。

"would be 形容詞 now"これは単なるネイティブの省略や口語表現の類ではなく、
仮定法過去完了と仮定法過去の混合という形が受験文法にも存在するのです。
もちろん一般動詞は入りませんが。
是非「仮定法 混合」などで検索をかけてみてください。


確かにshouldがwouldであれば完了を選ぶのが妥当ではありますが、
shouldでは入りようがないのです。
>>380と同じ主張を別角度からすると、
should have been dead nowがもし「今まで生きているはずがない」なら、

日本語の字面では区別しにくいものの、これは非現実的な仮定の意味を持たず、
現実の、本当に絶望的な状況にあることを表すものになります。

これでは本来この文章が仮定法過去完了によって伝えるべき
「そこにいたら死んでいただろう」<「そこにいなかったので"今生きている"」
という前提が根本から崩れてしまいます。

shouldは扱いにくい助動詞ですが、
wouldと等価の一人称限定イギリス英語shouldに変わらない限り
If+過去完了条件節の帰結節に入ることは出来ないのです。
437名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 16:21:50
gone 去ってしまった
going 去りつつある 
分詞構文でいいんじゃね。
gone with the wind 風と共に去りぬ てのがあるけど。
438367:2007/09/24(月) 16:47:03
Without the accident she should have been twenty years old this year
made a good wife.
あの事故さえ無ければ彼女は今年25歳になりよき花嫁になっていたかも知れないのに

She should not have been onboard the flight of such an unsafe airliner.
彼女はそんな危険な航空会社の便に乗るべきでなかった。
439名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 16:47:03
>>376
>コンマを置いて
誰がそんなこと書いたの?また釣りですか?
. と ... の違いはわかるよね。

>「but you・・・」と読んでくれと言ってる。
「・・・but you」と読んでくれと言ってる。嵌めこみ上手ないつもの人わかった?
もはやここまで意図的に間違えると、縦読みで間違えたとは言いきれないだろうな。
真性の釣り師か?
440名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 16:48:29
>>436
ごめん。
一生懸命調べたか勉強してるみたいだけど、
should have been dead nowも入るんだよね。
あまり使わない表現だけど別に無理なわけじゃない。
たしかにshouldは色々な意味合いになるので意味を感じ取りにくくいかもいしれないけど。
まぁwould beも入るっちゃ入るので、後は受験英語でどっちが正解とされる可能性が高いかの問題だね。
would beに関しては以下のネイティブの書き込みを読むと、どうしてイマイチなのか参考になると思うよ。
http://www.proz.com/kudoz/905505#2217398
441名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 16:50:35
>>439
君って、>>344で I've never seen such a beautiful girl, but you…と書いた人じゃないの?
442名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 16:53:09
appealを辞書で見てたら
go  [appeal]  to the country《英》 (国会を解散して)政府の政策を世論に問う,総選挙を行なう._
な意味があるんだね。
443367:2007/09/24(月) 16:53:49
逝って来る

Without the accident she should have been twenty years old this year and
made a good wife.
あの事故さえ無ければ彼女は今年25歳になりよき花嫁になっていたはずなのに
444名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 16:54:08
>>344は質問してた人で、>>439>>358, >>307か。
445名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 16:57:39
>>392>>436
ttp://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1157004450/
まだやってるの?いい加減隔離スレに移動したら?

とりあえず>>436
仮定法云々いうまえにshould=「べき」をなんとかしろよ。
>、>>15の問題ではnowが付いているから後者に意味になる。
意味がわからん。そういう意味でとれなくもないんだよ。
自己嫌悪や相手に対する憎悪の意でね。
だが使われるとすればほぼshould「はず」になると思われるだけ。

まあやるなら隔離スレでな。他の人に迷惑。
446名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 16:58:55
>>538
Without the accident she should have been twenty years old this year
 made a good wife.
彼女の年齢はともかくmade→makingではいかが?
447名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 16:59:38
sing a ringってどういう意味ですか?
448名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 17:01:01
>>325よく見ろよ。。。
449名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 17:01:31
>>439
どっちにしても>>439
I've never seen such a beautiful girl...but youのように、
girlの後に1テンポ置いて読めって言ってるのか。
そういう風に読んだとしても「今後こんな美しい人には会えないでしょうという意味、君だけだよって意味」という意味にはならないよね。
450名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 17:03:18
>>445
お前がまず、その隔離スレに逝けよww
451名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 17:07:39
>>449
おまえどっちにしてもが好きだな。わかりやすいな。
452名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 17:07:55
>>443の解釈で合ってる。
いつもの自己流解釈クンと>>436あたりの人は
的外れなところが多いので、本当に隔離スレ行ってやりあってくれ。
453名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 17:10:02
>的外れなところが多いので、
オマエモナwwww
454名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 17:10:31
>452
消えろカス。
455名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 17:11:27
>>358 >>437 >>445は、いつもの自己流解釈クンだな。
困った人だ。。

456名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 17:12:15
なんでもかんでも人の所為にするんじゃない。
457名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 17:15:34
>>443
出典はどこ?
458447:2007/09/24(月) 17:18:15
ショボーン
459名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 17:27:05
We had have another tragedy of an airline accident this month.
和訳お願いします
anotherの意味がわかりません
460名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 17:27:38

We have had
でした
461名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 17:28:51
>>459
もう1つの、またもや、など
462367:2007/09/24(月) 17:29:14
あっそうだ

I've never seen such a beautiful girl as youは
I've never seen so beatiful a girl as you

みたいにsoを使うことが結構多いよ
463名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 18:07:11
というか、、、
>>296の当初の質問である「あなたみたいに美しい人を今まで見た事ない」と言いたいなら
I've never seen such a beautiful girl like youや
I've never seen such a beautiful girl as you.という言い方は不自然で、
こんな言い方はネイティブはしないもんだよ。
such a beautiful girlは、that girlやsheのような第三人者を示唆していて
youに向かって言うのは不自然になる。
I've never seen such a beautiful girl like her(as she is).や
I've never seen such a horrible accident like this one.のようにすれば
自然な使い方なんだけどね。
「あなたみたいに美しい人を今まで見た事ない」と、ちゃんと言いたいなら、
I have never seen a(any) girl as(so) beautiful as you.のように言う。

あと、I've never seen such a beautiful girl...but youで
「今後こんな美しい人には会えないでしょうという意味、君だけだよって意味」には
どうやっても成りようがない。
464名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 18:43:20
>>460
We have had
はわかるの?an airline accident と不定冠詞付いてるのも理解しよう。
465名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 18:50:37
I think you are under the illusion that every woman loves you.
どうしてunderがつくのでしょうか?
466名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 18:51:14
>>464
わかりません・・・
467名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 19:00:46
>>465
そういうもんだから。

「バブル崩壊後の不況下、日本は政治的にも不安定な〜」

なんで「下」なの?って質問と同じ
468名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 19:08:29
>>465
おまえ=錯覚

だとおかしいとはおもわぬのこと?

おまえ=錯覚の状態

状態=under

であれば納得おできになられません?

じゃがしかしキャツらがそういうんだから従うが運命か
469名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 19:09:19
>>466
We have had  anotherもう一つの tragedy of an airline accident this month.
私たちは今月もう一つの航空機事故の悲劇を持ってしまった。
同じ月に悲惨な飛行機事故が二回あったわけ。
an airline accident不定冠詞なのは 飛行機事故と言うもの ぐらいの意味
470名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 19:10:30
( )と翻訳お願いします!!!!!
There is evidence of fencing for fun portrayed on the walls near an ancient town Egypt as ( ) as the 12th century B.C

1.early
2.long
3.old
4.soon
471名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 19:12:05
early
472名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 19:20:15
>>471さん
ありがとうございます!良ければ翻訳お願いします!
473名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 19:40:06
>>465
辞書引いたぞ 研究社英和より
be under the  illusion  that … …という思い違いをしている_
引用終わり
I think you are under the illusion that every woman loves you.
オマイは女は全部オマイを愛している、大好きだという思い違いをしている。
474367:2007/09/24(月) 19:40:57
>469 this monthと確かにあるけれど前の事故が同じ月に起こったかのか
どうかは定かでないように思うのは俺だけ?今年は事故が多くて今月また
起こってしまったという意味にもなりそうな気がする。this monthが
accidentを後から修飾するか、前のhave hadを修飾する副詞なのかは文脈に
よるように思う。
475名無しさん@英語勉強中名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 19:44:52
>>382>>383
ありがとうございました!
476名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 19:45:49
いや、その解釈で正しいよ。前の事故についてはいつかは分からない。
というかan airline accidentは前に起きた具体的な特定の事故を念頭にしたものではないと思う。
そのあたりはこの文章からだけでは分からんが。

this monthは文全体(have had)を就職する。
477名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 19:53:17
あなたが入っている英会話クラブ主催のスピーチコンテストが10月3日(土曜日)の午後3時から4時半まで開かれます。
その際,コンテストの審査員が数名必要です。知り合いのアメリカ人ウィリアム・ハンソン(William Hanson)さんに,審査を引き受けてもらえないか依頼する手紙を3文以上の英語で書きなさい。手紙には,数日後その件で電話することも入れること。


どなたかお願いします(;_;)
478名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 19:54:20
There is evidence of fencing for fun portrayed on the walls near an ancient town Egypt as ( ) as the 12th century B.C
エジプトに近い町には紀元前12世紀に書かれた壁の落書きの証拠がある。
for fun portrayed 落書きとしてみた
479367:2007/09/24(月) 19:55:55
ちょっと意訳気味だが

紀元前12世紀もの昔に娯楽の為に
フェンシングをしていたという証拠になる壁画が
古代都市エジプト近くに描かれている。
480367:2007/09/24(月) 20:00:40
>478 志村〜フェンシング!フェンシング!
481469:2007/09/24(月) 20:05:11
>>474
ウーン そうかあ。
this month内のもう一つのan airplane accidentだと思った。
前の事故とどのぐらい間隔までanother使えるんだろ。
当事者にとって二回目なら何年経ってもanother使えるのかな。
482名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 20:08:28
>>479
スポーツチャンバラならぬスポーツフェンシングか。
483名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 20:09:03
>>465
underが付くと、〜というilusion(妄想、幻覚)の状態にある、という意味合いになる。
under the influence of〜はそんなに使われないけど、
意味は違うがunder the influence of〜(〜の影響下にある)なんて表現は
非常によく使われるので、under 〜 ofのニュアンスと共に、この表現も覚えてしまおう。
484名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 20:14:58
483に訂正
under the influence of〜はそんなに使われないけど、×
under the illusionin of〜はそんなに使われないけど、○
485名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 20:19:45
>>481
this monthに起きた、もう1つの事故とは言及してないけど
比較的、近い過去に事故が起きてたことを匂わす文だね。
はっきりした時期は言えないけど、その事故のことが
まだ人々の記憶の中にはっきり残っている時期だろうね。
日本語で「また新たな事故が起きてしまった」と言った場合と同じような感じで。
486名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 20:27:56
>>478さん>>479さん、ありがとうございます!!!!
日本語が違うっぽいですがどちらが正しいんですかね…?(´;ω;`)
487367:2007/09/24(月) 20:28:36
>482 文字通り真剣な生きるか死ぬかの戦いのためじゃなくて、スポーツなど
楽しみの為のフェンシングが紀元前12世紀に既に行われていたというわけですな。

>481 起こった時期が集中しているのかも知れないし、同じ中華航空の事故
かもしれないし、同じボンバルディアの事故かもしれないし、過去の
単数か複数の関連ある事故のまとまりが暗示されてるわけだね。とにかく
文脈次第で、複数の事故が何らかの属性でまとまっているという認識が話者にあるなら
いろいろな形で使いうるということでしょう。
488485:2007/09/24(月) 20:35:44
>>481
ごめん。
we have had another 〜 this monthだと
今月(のもう1つの事故に続いて)また事故が起きた、という感じもあるね。
この文だけでは100%そう言ってるわけじゃないけど。
489名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 20:36:46
>>486
    >>479だよ。
つまり頃し合いの剣術ではなく遊び、娯楽のための剣術があったと言いたいんだろ。
490名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 20:48:43
>>489さん
あ、そうゆう意味ですか!ありがとうございますっ(*´ー`)♪
491名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 21:16:02
日付けについての質問です。
25日だったらtwenty-fifthと発音すればいいのでしょうか?
492名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 21:25:18
そう。表記は 25 でも 25th でもどちらでもいいけど。
493名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 21:25:36
When you have written a letter that you feel may possibily irritate your friend, however necessary you may have felt it to so express yourself, put it aside till the next day. Then read it over again, and fancy it adressed to yourself.
これの和訳をお願いします。THAT節の中のSV関係が巧くつかめません。
494名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 21:27:12
Those who want to take part in the game can do so.

訳お願いします。
495名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 21:31:14
My sister has a prejudice against TV.
ウチの姉はテレビに偏見をもっている。

againstの訳は何でしょうか?
496名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 21:32:26
>>418
前置詞 with の後だから、going
with ・・・ going
それだけのこと
497名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 21:34:20
>>495
対して
498名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 21:34:36
>>495
敵対心ような感情を持つことを表現する against ([TV]に対して)
499名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 21:38:15
和訳の問題です。
@Despite the lack of any real evidenve to support such thinkng, 〜
 →そのような考えを支持する本当の証拠が欠けているにも関わらず
  【anyの訳し方が分かりませんorz】
AThe most dangerous thing about the tendency here to ban from television whatever is deceided to be "undesirable" is that it is censorship.
 →望ましくないと決められたものは全てテレビから禁止するというここでの傾向において、もっとも危険なことは、それは検閲だということだ。
BWhether one likes it or not, as long as they do what they want to do within the boundaries of the law, smokers and the sellers of cigarettes have as many rights as anyone else to constitutional protection.
 →好むと好まざるとにかかわらず、彼らが法の範囲にしたがっている限り、喫煙家とタバコの売り手は憲法による保護に他の誰もと同じくらい権利を持っています。

どなたかもっと上手な訳をお願いします。。。
500名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 21:42:39
John's hat was blown off in the wind.

何故blewではなくblownなのでしょうか?
501名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 21:42:49
1.いかなる
2。において、→ で
3。同じ数の権利
502名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 21:43:23
受け身だから
503名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 21:44:17
>>494
そのゲームに参加したいやつはそう

1.しうる
2.できる
3.してもいいぞ
4.したいと思う

以上の中から、好きなの選べ、
若しくは文脈があるのならば、それに沿うのを選べ
504名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 21:48:17
>>499
any  どんな些細な
505名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 21:49:10
>>496
また自己流解釈クン登場?
506名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 21:49:18
>>493
あなたが、友人の気を害してしまうかもしれないような手紙を書いてしまった時、
たとえそれを伝えることが、どんなに必要だと感じていたとしても、
いったんそれを翌日まで出さずに閉まっておこう。

そして翌日、それを自分宛てに出されたものだと思って、
再度読み直してみるといい。

解説:
that節は you feel (a letter) may possibly irritate your friend まで
507名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 21:51:53
>>497
>>498
prejudiceだけで偏見って意味じゃないんですか?
508名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 21:52:58
502さんありがとうございます。(アンカつけられなくてすいません;)
509名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 21:53:22
>>507
じゃあagainst使わずに表現してみ。
510名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 21:54:20
>>499
「いかなる」証拠も無いにも関わらず、のように訳したらいいかな
511名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 21:55:20
>>507
だからagainstなの。

512名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 21:55:32
ありがとうございます!
you feelはなんなんですか?
節の中はa letterが主語ですか?
513名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 21:58:18
>>504
些細とか大きいとか重大とかいうことは関係ないよ。
あえて言うなら、どのような(種類の)〜も(無い)。
514名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 21:59:57
>>512
you feel that a letter may possibly irritate your friend

と that を補えば分かるか?
節の中はyouが主語だけど、that節の中はa letterが主語
515名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 22:01:19
最近、

ボクは一体誰しょう?

というな類の質問、問題が滅法増えてきたな
これもゆとり教育の影響か?
516名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 22:03:23
>>509
My sister has a prejudice TV.
517名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 22:04:31
when she come in, all the teachers had been seated.

come inなのは条件を表す副詞節だからですか?
518名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 22:04:32
>>516
それじゃ「私の姉は『偏見テレビ』を持っている」だ
519名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 22:06:35
>>516
失格
520名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 22:07:24
>>512
>>493
>When you have written a letter that you feel may possibily irritate your friend,

you thinkなども同じような感じで挿入することが出来るんだけど、このyou feelも挿入されていると考えていい。
a letter that (you feel) may possibily irritate your friend
=友人を苛立たせる(とあなたが感じる)手紙
521名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 22:08:02
I won't do any more than I can help.

文法的に説明してください。

522名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 22:08:20
>>477
どなたかお願いします(´・ω・`)
523名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 22:08:32
>>520は少し訂正
a letter that (you feel) may possibily irritate your friend
=友人を苛立たせるだろう/かもしれない(とあなたが感じる)手紙
524名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 22:08:56
When you have written a letter that (you feel) may possibily irritate your friend,

You feelは挿入節と考えればいい
that節じゃなくて、thatはmay irittateの主語、つまり主格の関係詞で先行詞はa letter
525名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 22:10:33
>>514
その解釈違う
526名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 22:11:03
>>525
何が違うか説明してみ?
どう解釈しても結局同じだよ。
527名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 22:12:46
>>521をよろです。
528名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 22:12:46
>>515
あなたの様な、ゆとり教育を受けていない世代の方が、ゆとり
教育を受けている世代を馬鹿にするのが、わたしは許せません。

わたしの経験上、ゆとり教育世代を馬鹿にする人達の殆どは、わたしたち
を馬鹿にする資格すらない、無名の大学卒、あるいは高卒・中卒が多いのです。
偏差値74の超進学校に通っているわたしが言うのだから、間違いありません。
529名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 22:13:18
>>521
I 主語
won't 助動詞
do 述語動詞
any 代名詞
more 副詞
than 接続詞
I 従属節における主語
can 従属節における助動詞
help 従属節における述語動詞
530名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 22:13:33
>>526
>>520>>524を見てサクッと分からなければ、たぶん、ここで質問してる中高生よりレベル低い。
531524:2007/09/24(月) 22:15:02
ごめんミスった
irritateね

ちなみにthatはwhichに置き換えてもよい
532名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 22:15:05
>>530
なんで煽り?
俺は多分、君より英語できると思うが。
別に争うためにレスしてるんじゃないので、説明してくれないかな?

俺も高校生の時は君と同じ解釈してたけどね。
今ではこういう解釈にかわった。

ちなみにTOEIC900以上、英検1級ね。
533名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 22:15:35
>>528
arrogance という単語は知っているか?
534名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 22:15:38
>>529
いみは
避けれないこと以外はしたくない でいいんだよね?
なんか考え込んでると、避けれる以上のことはしたくない。ってなって変な感じになるんだけど。
535名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 22:19:21
>>534
文法的な意味はそれでいいんじゃね
536名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 22:20:22
>>528
ここにには、たぶん1人だと思うけど、どうしようもないのが混じってるんだよ。
最初の頃は、いくらか自分のことも語ってて、
高卒で、1年間ぐらい語学留学したらしい。
おそらく偏差値の低い高校でロクに勉強もしてなくて
その後、ちょっと語学留学して、なんか分かったような気分になっちゃってる人物。
まぁ放っておけばいい。
537名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 22:27:23
I主語 won't do動詞   any more than I can help. 副詞節
わたしはわたしができる以上のことはしません。
精一杯お役に立つように努力します。
精一杯やります。
538名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 22:29:17
>>527
『わたしの経験』を絶対基準として万人の思いへと転化し、
制御出来ない己の感情をむき出しに堂々と演説

世の中には何十億と人間がいるから、中には
青二才、ぼっちゃんと言う輩もいるでしょうね

>>536
わざわざアンカーではなく、名前で「528」とすればいいのに
539名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 22:35:01
>>528
間違いはない。 理由は私が偏差値74のスーパー進学校に通っているから。



世も末。
これもゆとり教育影響か?

ゆとり教育を英語に訳しなさい。
540名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 22:36:31
>>521
厳密に言うと、I won't do any more than what I can doのようにmore thanの後には
名詞節を置くべきなんだろうけど、実際の英語では
thanの後に節ではなく、普通の主語+動詞の文を置くのが習慣的になってる。
なので、そういうものなんだなと覚えてしまうしかないだろうね。
541名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 22:36:33
一応説明しておいてあげると、
you have written a letter that you feel may possibly irritate your friend
のタイプの構造では、俺が説明した>>514のように、
"a letter that you feel (that) <a letter> may possibly ..." と捉える見方と、
>>524のように、
>>530
"a letter that (you feel) may possibly ..." と捉える見方の両方が可能。
この場合は別にどちらでもいい。
(ここでは、どちらでもいいことの実証は可能だが省略)

しかし、
"There is a child in the class (who/whom) I believe to be a musical genius."
という文なども可能で、この場合は"I believe"を単なる挿入句と見なすと不都合が生じる。
ここではwhoとwhomはどちらも可能だが、whomの方がより正しいと英語話者には考えられている。
つまり、"a child"は関係代名詞の主格ではなく、目的格なわけだな。

というわけで、わかったかな?
542名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 22:37:03
>>535
これって
I wont do any moreと than I can helpがくっついた文章であってますよね?

どういうふうに考えればいいかおしえてください。
543名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 22:41:15
カッコの中を@〜Cから選ぶのと翻訳お願いします。
前半の訳は『彼女は自身の宿を払うのに満足でない』??とめちゃめちゃな訳になってしまいます><
She could hardly pay for her own lodging, ( ) for that of her sister
544名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 22:42:31
541の続き
実証を省略した部分の補足説明

"He was trying to find an old school friend, (who/whom) he thought was living in New Zealand"
という文章では、whoとwhomの両方可能。

したがって、どちらの解釈も可能。このあたりは英語話者でも1通りの解釈があるわけではない。
545名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 22:42:58
あ!
@much more
Ano less than
Bmuch less
Cstill more
です!すいません;
546名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 22:44:18
>>541
>"a letter that you feel (that) <a letter> may possibly ..." と捉える見方

toeic何点とか英検がどうのと言ってるけど英語が話せない人の捉え方だね、こりゃ。
またI believe to beは、これとは異質の物なので比較する意味がない。
547名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 22:47:12
>>546
>>544も読んでね。
そう突っかからなくてもいいよ。君も良い線は行ってると思うから。
でも俺の方が悪いけど、現時点では上だわ。もうちょっと勉強してみるといい。
548名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 22:50:19
>>547
ごめん、参考書とか読んで英語をお勉強したのかもしれないけど
あなたのような英語を英語のまま感じ取れてない人、
英語を普通に話せない人とは英語感覚が違うに決まってるから話しても無駄。
549名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 22:50:53
She could hardly pay for her own lodging, (much less ) for that of her sister
彼女は自分の宿代も払えなかった、まして妹の文も払えない。
much lessは まして
550名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 22:52:06
>>548
もう少し理論的に説明してくれないかな〜?
それじゃ煽ってるだけとしか感じられないんだけど。
真面目にレスしてくれてたから、丁寧に説明してあげたのに・・・。

ちなみに今のことは前に全部ネイティブに聞いたことがあることなので。
そういうのも含めて君より上だと言ってるんだよ。

君ももっと経験を積めばいい。
551名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 22:54:21
>>550
自分のが上だと思ってて全然構わないよw
どうぞ、そのまま自分の世界にこもってくださいな。
552名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 22:54:24
>>542
than の意味を知るべし
通常「よりも」のような不等号的にみるけど、元来の意味は・・・

はい、辞書辞書

>>550
「理論的」なあ
論理的のほうがなあ
553名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 22:55:56
>>552
ここでは理論的も可。英文法の理論に従って説明してね、ってことだからね。
2chで最近はやってるよね。その論理的と理論的w
554名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 22:56:32
>>551
ドンマイ
555名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 23:00:41
全然別人だけど、>>493のような形は、挿入句として見るのではないですよ。
What do you think is better? などもありますよね。同じ形では。
もし挿入句だったら、What you think is better じゃないとおかしいです。
556名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 23:01:14
理論でも論理でもいいけど、>>541
「ボクには"a letter that you feel (that) <a letter> may possibly ..." と言ってるように見えるんだ」と言ってるだけでw
結局、個人的なフィーリングを語ってるだけなんだよね。
557名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 23:01:54
関係代名詞でくっつけろ みたいな問題で、
He is the richest man. I know him.
なら、
He is the richest man I know.
で問題ないんでしょうか?
558552:2007/09/24(月) 23:02:19
thanとthenって似ているようなあ
559名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 23:02:59
>>549さんありがとうございます!
for that of ってどのように訳したらいいんですか?(´;ω;`)
560名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 23:03:09
>>556
個人的なフィーリングを語ってるのは貴方では?
561名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 23:05:03
>>557
ないよ
562名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 23:06:40
>>557
どういう意味になるようにくっつけろと言ってるか次第だね。
くっつけ方は一通りじゃないから。
563名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 23:06:43
>>561
ありがとうございます('∀'
解答なくしてて、不安になったもんで;
564名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 23:07:55
>>557
とりあえずHe is the richest man I know.は英語として変
565名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 23:09:25
>>564
どういう風に変なん?
566名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 23:10:07
>>562
例にならい、次の一文を二分にしなさい
としか書いてなくて、例は
The dress is very pretty. You are wearing it;
→The dress you are wearing is very pretty.
です。
この場合だとどうでしょうか...。

>>564
マジすか('A'
他にはHe I know is the richest man.しか思い浮かばないんですが・・・
567524:2007/09/24(月) 23:12:17
あなたと違う解釈を述べた>>524ですけど純粋に質問者として質問させて下さい。
蒸し返してすみません。

>"a letter that you feel (that) <a letter> may possibly ..." と捉える見方

どうしてこの解釈が可能なのですか?
that節の主語である a letter、すなわち文の主要素の主語を省略することが可能だというプロセスを説明して頂きたいです。
これからの勉強にもなるので。

それともう一つ。あなたの解釈が正しいとしても、
中高生には関係詞節の挿入と考える解釈の方が主流ではないですか?
検証の結果、それがおかしいかどうかは別として。
568名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 23:12:29
thoughtと
thoughって間違えやすいですね。
この他にこれらと似たやつありましたっけ?
569524:2007/09/24(月) 23:13:19
>>541
アンカー忘れました
570名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 23:13:30
>>552
辞書みてもよくわからなかったので詳しくおしえてもらえませんか?おねがいします。
571名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 23:15:14
>>566
The dress you are wearing is very pretty. と同じ形にするなら
He, whom I know, is the richest man.
違う意味でのくっつけ方なら、
I know him, who is the richest man.とか
注意点はheを先行詞にするなら関係代名詞を非制限用法で使わないといけない。
572名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 23:15:22
>>566
>この場合だとどうでしょうか...。
いいよ

>He I know is the richest man.
これは駄目
どうせなら
He is who I know the richest man.
にしたら?
573名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 23:19:20
>>571-572
ありがとございます('∀'
勉強になりました。
英語板って温かいですね(´∀`
574名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 23:21:25
>>572
>He is who I know the richest man.
これでは関係代名詞になってない
575216:2007/09/24(月) 23:23:01
とっくの昔に終わっている話だとは思うが、よくわかっていない人がいるので
念のためかくと、

(1)「If S had done, S would do 〜」のように、if節と帰結節の時間がずれることは
受験英語に限らず、普通にあること。理屈上の問題というよりも、「あの時〜していたら、
今は〜だろう」という表現一般がふつうに考えられるというだけのこと。

ちなみに「あなたが(普段から)注意深い人なら、そんなことはしなかっただろう」というような場合、
⇒If you were more careful, you wouldn't have done such a thing.
のように、if節が「過去形」、帰結節が「過去完了」になることもある。

(2)「be dead」は「死んでいる」という形容詞だから、「完了」の意味で使うことは一般的ではない。
「He has been dead now.」ではなくHe has died now.」。

(3)仮定法の帰結節の「should」は、一人称が主語の場合に「would」の代替として普通に使われる。
「would like to」が「I」と「we」が主語の場合に「should like to」と言えるのと同じこと。
したがって、必ずしも「should have done」が「〜すべきだったのに」となるわけではない。
576名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 23:24:29
適する語を入れる問題です。よろしくお願い致します。


彼はだれかが彼の部屋に入ってくる足音を聞いた。
He ( )( )( ) into his room.
577367:2007/09/24(月) 23:24:52
>>557 は実際の問題なの?
578名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 23:25:29
>>567
a letter that you feel (that) <a letter> may possibly

これでは、そもそも「a latter」を先行詞にしているのに、関係代名詞で導いた文の中にも
「a letter」が入っていて英語として成り立ってないね。
579名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 23:27:47
>>577
実際の問題っていうと、教科書とかに載ってた問題ってことですか?
だとしたらそうです。
580名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 23:30:50
>>574
何?関係代名詞にする必要があるわけ?
581名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 23:34:13
>>580
>>572を見たら当然そういう問題だろうよ。
もし関係代名詞を使わなくていいなんてことなら、どんな文でも出来てしまう。
582367:2007/09/24(月) 23:34:35
>579 だとすると日本語でどういう文になるか考えよう。
もしかして

彼は私が知っている人の中で最もお金持ちだ。

という意味の英文にしたいってことはない?
583名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 23:34:53
>>572を見たら当然そういう問題だろうよ。じゃなくて
>>566を見たら、だった
584名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 23:35:57
>>567
可能なのです。プロセスというより、可能だとしかいいようがない。
一般に、thinkやfeelなどのthat節中の主語は、thinkやfeelの目的語と見なされます。
(と同時にthat節中の主語でもあります)
このあたりは辞書や文法書にも載っていると思うので、調べてみることをすすめます。

なお、私は中高生が一般的にどのように教わっているのかは知りません。
私のスタンスとしては、どちらでも解釈が変わらないなら、どう考えたっておなじ、
というものですので、別にどちらでもいいと考えています。

>>578
基本的に、関係代名詞ってそういうものだが・・・
普通の例を挙げれば、the house that I live in (the house) でしょ。
585名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 23:39:30
>>582
自分的には、
「私の知っている彼はもっともお金持ちだ」
かと思ってたんですけど、そっちのほうが自然ですね・・・('ω';
586名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 23:40:13
>>584
>the house that I live in (the house) でしょ。

はあ??
こんな風に関係代名詞を捉えてる人がいるのかぁ。
どこで、こういう教わり方したの?
587名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 23:42:17
>>586
that節中を完全文にするなら、そこにthe houseが入ると考えるのが普通。
というか他の捉え方って?
588名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 23:45:59
和訳お願いします。

Chris has never stopped running for charity.
Just two days after the opening ceremony of the Nagano Olympics, he ran 120km from Hakone to Tokyo in order to appeal for landmine clearance.
He ran from Kyoto to Shiga in November, 2000.
He was also invited to talk to students in Nagano.
His speech deeply impressed them and made them realize how inhumane landmines are.
Asked to leave a message to young people in Japan, he wrote,"We can all do something to help someone else and we can all achieve much more than we think."
He teaches us that we can all go one step beyond our limits.
589名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 23:47:58
UNICORNUのレッスン1の@Aの原文教えてください!
590367:2007/09/24(月) 23:48:11
>585 だとすると

He is the richest man that I know.

が答えだと思う。
591名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 23:48:39
>>587
the house that I live inはthe house that I live inであって
何も入れる必要も余地もないけど?
もともとthe house that I live inは完全文じゃなくて
that I live inでthe ouseを修飾してるだけで
これを完全文に作り変えることなんて出来ないし。
592367:2007/09/24(月) 23:50:22
日本語にして不自然な文は同様に外国人にとっても不自然である。

と英作文風にコメントしてみるテスト
593名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 23:51:15
>>591
最初から、説明のために「補うとしたら」で話してるんだけど。

というか、信じられないなら
http://englishweblog.net/mt/archives/000122.html
などを読んでくれ。
594名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 23:52:10
>>590
その英語はないよ。
He is the richest man that I know of.なら有り得る表現だけど。
595名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 23:54:13
あとコピペだけど、こういうのもどうぞ↓

吉川美夫(1990), 英文法詳説, p.187, 文建書房(45刷).
 
know, say, think, fear, hearなどの目的語である名詞節(内容を示す節)の中に
関係詞節が入り込むことがある。これを連鎖関係詞節という。
 
例えば
some things which we thought would help you(君の役に立つと思われた物)は
we thought (that) they would help you の they が関係代名詞 'which'となったものである。
連鎖関係詞節では通例接続詞 'that'は言い表されない。
596名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 23:55:02
>>590, 592
ありがとうございます(`∀`
ちなみに、thatがあるとないとでは意味が変わってきますか?
597名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 23:56:09
>>593
補うという発想が変だと思うけど。
the house that I live inで、すでに何も補う必要もなく完結してるから。
補うというのは日本人に関係代名詞を説明するための無理やりな発想なのかな。
598名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 23:57:41
>>597
補うっていうか、
I live in "the house" → the house that I live in
と言えば分かりやすいか?

関係代名詞の節中のどこに、先行詞が入るか(あったか)
を示したいだけ。
599名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 23:58:48
>>598
どうやら日本人があみ出した無理やりな説明方法という感じだね。
600名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 00:00:08
>>599
英語の文法書でもこういう解説はあるよ。
てか理解のための解説にケチつけられても・・・。
601名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 00:03:53
>>600
>英語の文法書でもこういう解説はあるよ。
たとえば?
the house that I live in (the house) なんて補って
説明してる英語の文法書あるのかな。
602名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 00:04:33
>>601
だから、そこにthe houseが本来入ってた、ってことだけでしょ。
なにが不満なのかよく分からん。
603名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 00:06:49
>>602
不満じゃなくて、変だから質問してるだけなんだけど。
604名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 00:07:46
>>603
変じゃないよ。
605名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 00:08:44
>>603
「the house that I live in the house が本来の形なんだ」
という存在しない架空の主張と戦っているんだろう。
606名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 00:09:15
>>604
あなたが変じゃないと思うのは勝手だけど、質問してるだけなんだけど。
607名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 00:10:14
>>606
いや、みんな変じゃないと思ってるけど。
変だと思っているのは、あなただけかと。
608名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 00:10:30
>>605
そうか。彼は自分で格闘してるわけね。
609367:2007/09/25(火) 00:12:43
>594 元の文が I know of himかI know himかによって違ってくると思うよ。

>596 この場合は省略は出来ないよ
610名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 00:15:07
>>609
そうなんですか?Σ('д'
関係代名詞に主語が続くときは省略できる、
だと思ってたました・・・;
どうしてなんですか?
611名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 00:15:40
>>605
日本語おかしかった。
>>602が「the house that I live in the house が本来の形なんだ」 という存在しない架空の主張と
自分自身で格闘してる、と言ってるのかと思った。
612名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 00:18:51
俺は本来の形っていうか、関係代名詞の仕組みの説明のために示しただけだけどね。
だからカッコ付きで示したわけだし。カッコ外したら文章として成立しないのは当然。

元に戻って、a letter that you feel <a letter> may ...
だって、a letter 入れたら文章として成立しないしね。

こんな解説されなくても理解できるというなら、この解説に従って考える必要はないよ。
613名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 00:19:49
>>607
あなたが、みんな変じゃないと思ってる、と思うのは勝手だけど
結局>>601の質問に答えてくれないんだね。
614名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 00:21:10
>>609
そのthat省略できないかな?
だとしたらなぜ?
615名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 00:22:02
You usually gain wisdom as you get older.
この文で、〜するにつれてという表現はどこにあるんですか?
616名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 00:24:31
>>613
そもそもあなたが論点を勘違いしてるだけだと思われ。
617名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 00:25:35
>>615
asに「〜するにつれて」という意味があるんだよ
618名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 00:26:28
>>612
>こんな解説されなくても理解できるというなら、この解説に従って考える必要はないよ。

というか、そんな説明はじめからしない方がよかったんじゃない?
結局>>567の質問にも説明できないで終わっちゃってるし。
619名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 00:27:14
>>618
その私怨みたいなレスやめてほしいんだけど。
620名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 00:30:02
>>619
説明できなくなって困って人を逆恨みしてるのそっちでしょ。
621名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 00:31:00
>>620
なんで攻撃的なの?
ここは喧嘩する場所じゃないと思うよ。
622名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 00:35:50
>>621
じゃあ、まず自分こそ人に向かって、ケチをつけてるだの、
変だと思っているのはあなただけだの
勘違いしてるだのと、まったく質問の答えになってない、
攻撃的なこと言うべきじゃなかったね。
623名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 00:36:56
>>622
ちょっと待って。なんで怒ってるのか教えてくれないか?
それと、ここは質問に答えるスレだから、
もし>>567の質問にあなたの方が正しく答えられるというなら、ぜひそうしてほしい。
624名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 00:38:02
>>623
怒ってないよ?
そちらが質問に答えず、変な言いがかりみたいなこと言ってるだけでしょ。
625名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 00:38:50
>>624
そろそろスレ違いで迷惑かけてるから、
これ以上続けたいなら、別にスレ立ててくれないか?
626名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 00:39:38
>>625
あなた誰?
627名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 00:40:57
つ中高生の宿題・質問に答えるスレ

言い争いをするスレではない
628名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 00:43:24
>>588

お願いします。
629524:2007/09/25(火) 00:47:51
>>584
そうですか、ありがとうございます。分かりました。

先ほどから議論の経過をロムっていましたが、一応返信レスをしておきます。
荒れてるようなので私の発言はこれ以上控えます。
630367:2007/09/25(火) 00:54:24
>610 なにぶん慣例的でどうかというレベルになってきて十分に系統立てて
説明出来ないのは申し訳悪いが、おそらく口調上の問題があって省略しない習慣に
なってるんではないかな?あとwhomじゃなくてthatとするのはもしかしたら
英語がドイツ語やラテン語などから分化する前の大昔に何らかの最上級との
つながりがあったのかもしれない。

「関係代名詞に主語が続くときは省略できる」
は99パーセントは当てはまるのでそう覚えて欲しい。
631367:2007/09/25(火) 01:16:07
Chris has never stopped running for charity.
クリスはチャリティのため走り回るのを止めなかった。
Just two days after the opening ceremony of the Nagano Olympics,
長野オリンピックの開会式のちょうど二日後
he ran 120km from Hakone to Tokyo in order to appeal for landmine clearance.
彼は箱根から東京までの120キロを地雷除去運動をアピールするために走った。
He ran from Kyoto to Shiga in November, 2000.
彼は京都から滋賀に2000年11月に走った。
He was also invited to talk to students in Nagano.
彼は長野の生徒に話をするために招かれた。
His speech deeply impressed them and made them realize how inhumane landmines are.
彼のスピーチにより地雷がいかに非人道的であるかについて生徒達は深く印象づけられた
Asked to leave a message to young people in Japan, he wrote,
日本の若者にメッセージを残すように頼まれて、彼は「われわれは誰もが他人を助ける為に
"We can all do something to help someone else and we can all achieve much more than we think."
何かが出来、そしてわれわれが思うよりずっと多くのことを達成出来る」と書いた。
He teaches us that we can all go one step beyond our limits.
彼はわれわれにわれわれは限界を一歩超えて踏み出すことが出来るということを教えている。
632名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 01:35:13
>>631

ありがとうございます。
633名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 02:00:42
横スレだが、>>567に書いてあることがよくわからない。

「a letter that you feel may possibly ...」は先行詞が「a letter」で
関係代名詞が「that」、そして関係詞節が「you feel may possibly ...」という
ことではないの?

先行詞は関係詞節で「feelの目的語」ではなく、feelの目的語である「名刺節の主語」
として働いている。回答者はみんなこれを前提にしているように思うが。

>>524
>that節じゃなくて、thatはmay irittateの主語〜

おそらく、feelの名詞節を説明するためにthatを補った人のレスを勘違いで、
「a letter that 〜」のthatをthat節として説明していると誤読しただけでは?
634名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 02:33:04
>>493
コピペの元は、どこのブログだ?
www.funmurphys.com/blog/archive/001408.html
ここでいいのかい?
635634:2007/09/25(火) 03:06:15
>>493
Another Rule is,
when [you have written a letter (that you feel)] may possibly irritate your friend,
however necessary you may have felt it to so express yourself,
put it aside till the next day.

訳は>>506でいい

釣りネタとしては、中高生のレベルではないな
この件に関して判明したことは、中高生に成りすます奴が
単に論争目的の釣りネタを貼っているという事実な
636634:2007/09/25(火) 03:57:39
>>493
Another Rule is,
when you have written a letter that you feel (that a letter) may possibly irritate your friend,
however necessary you may have felt it to so express yourself,
put it aside till the next day.

訳は>>506でいい

釣りネタとしては、中高生のレベルではないな
この件に関して判明したことは、中高生に成りすます奴が
単に論争目的の釣りネタを貼っているという事実な
637名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 05:16:56
>>635-636
妄想は一回書けば十分だと思うぞw
638名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 09:37:47
昨日の夜は盛りあがったようだなw

>>536
>ここにには、たぶん1人だと思うけど、どうしようもないのが混じってるんだよ。
オマエのことだろwww
>>538
>『わたしの経験』を絶対基準として万人の思いへと転化し、
て違うおかしいしか言わないバカは>>536のことだろw
>>548
>英語を普通に話せない人とは英語感覚が違うに決まってるから話しても無駄。
それは違うだろ
>>550
>もう少し理論的に説明してくれないかな〜?
オマエガナ
>それじゃ煽ってるだけとしか感じられないんだけど。
オマエガナ
>真面目にレスしてくれてたから、丁寧に説明してあげたのに・・・。
いつもの釣りですかプゲラ
>どうぞ、そのまま自分の世界にこもってくださいな。
オマエガナ
639名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 09:37:55
I won't do any more than I can help.
の訳が、しなくていいことまでしたくない、なのですがなぜこのような役になるのか
おしえてください。
640名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 09:47:01
>>542>>552>>558>>570
これを言いたかったんじゃね?
ttp://www.etymonline.com/index.php?term=than

>通常「よりも」のような不等号的にみるけど、元来の意味は・・・
and thenといいたかったんだと思われ。
I won't do any moreこれ以上なにもしたくねェ
and then I can helpそれからどうしようもない(事がくるという順番)

半日ぶりで流れがわかってないかもしれないが。。。
641名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 09:47:10
638=639

釣り堀スレ
642名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 09:49:43
I won't do  したくない
any more than以上のことは少しでも
I can help. 我慢できる
我慢できる以上のことは少しでもしたくない。

A girl can't help it.映画の題名
邦題は女はそれを我慢できない。
643名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 09:59:28
ありがとです。「りかいできました。
644名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 10:08:21
力になれる以上のことはしようと思わない
=無駄なことをするつもりはない
だと思いますが…
645名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 10:29:34
>>575
とっくの昔に終わっている話だとは思うが、よくわかっていない人が涌いたので
もう1度書いとく。

>(1)「If S had done, S would do 〜」のように、if節と帰結節の時間がずれることは
>受験英語に限らず、普通にあること。理屈上の問題というよりも、「あの時〜していたら、
>今は〜だろう」という表現一般がふつうに考えられるというだけのこと。
普通にあるのは同意するが、その理由がなんとも情けない。

過去完了を使って現実味のない事を前置きとして話題に挙げながら、
主節で現実味のある仮定の話をする事は可能。ただ意味が違ってくる。
Had you been more careful, you wouldn't do such a thing.
→Since you were not careful enough, you might do such a thing
So be more careful. Don't do that.(まだ可能性があるために注意を促す)
Had you been more careful, you wouldn't have done such a thing.
→Since you were not careful enough, I'm afraif you did such a thing.
I'm dissappointed / feel sorry about that.(もう可能性がない、結果が出てるのでその事に対して後悔、遺憾の意)

>If he had been there by that time, he would be dead now.
さて今ごろ注意を喚起して何になるんだろうね

>(2)「be dead」は「死んでいる」という形容詞だから、「完了」の意味で使うことは一般的ではない。
形容詞だから完了の意味じゃないというのがわけわからん。
まあ状態を示しているから完了にはならないと言いたいのであろう。
ただ>>216が根本で勘違いしてるのが仮定法や助動詞+完了の形が「完了」の意味を示すとしてることろだ。
I wish he had been just tricking me.
何遍も書いたけど、助動詞+完了が「完了」の意味を示している訳じゃないよ。

>(3)仮定法の帰結節の「should」は、一人称が主語の場合に「would」の代替として普通に使われる。
全然関係ない事何いきなり持ち出してきてるのwww
646名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 10:32:40
>such a beautiful girlは、that girlやsheのような第三人者を示唆していて
>youに向かって言うのは不自然になる。
んなわけない。
647名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 10:34:59
645 ← 例のキチガイ?
648名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 10:40:21
>>15
>If he had been there at that time, he () dead now.
>@ was A is B should have been C would be

この基本問題(正解C)を間違えた回答者が、妙な屁理屈(例645)を展開して
いるので注意しましょう。
649名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 10:45:19
それはおまえのことだよなwww
650名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 10:47:43
理解できないと途端にレッテル貼りに奔走する姿は微笑ましいね。
651名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 10:50:01
>中高生
15の問題は「now」があるから明らかにC。
それでも屁理屈(例645)をこねる人がいるので、わざわざ一人称用の
「should」を使ってBを正解から除外しているわけです。
652名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 10:56:08
>中高生
15の問題のBCは助動詞がついてることぐらいはわかるよね。
>>651の安易な
>「now」があるから明らかに
にダマされないように。
653名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 10:57:45

やはり正解(C)が絞れなかった人が屁理屈をこねているだけだったね。
654名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 10:58:34
>15の問題のBCは助動詞がついてることぐらいはわかるよね。
意味不明。
655名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 10:58:40
>わざわざ一人称用の「should」を使って
おかしな解釈しちゃってるんだもんねプゲラ
辞書に載ってる訳語でなんとかつじつまを合わせたい気持ちはわかるよw
でもウソ言っちゃいかん。
656名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 11:00:36
>>654
なるほど法もわからない困ったチャンだったのか。。。
657名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 11:07:42
>なるほど法もわからない困ったチャンだったのか。。。
英語専攻の人ですか?当方は受験英語は(ものすごく)得意です。英検も1級を持っています。
ただ、「法」とか「相」は正直よくわかりません。

ただ、私に言わせれば15の問題は超基本問題で、「法」とか持ち出すまでもなく
明らかにCが正解なのです。

スレッドのタイトルから考えても、私のほうが…
658名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 11:15:12
Those who want to pass the test must study.
People who want to pass the test must study.

those:テストに受かりたい一般的な人々を引合いに出してる。
people:テストに受かりたい特定の人々(/集団)を引合いに出してる。

まあ↑が間違いである事は誰の目にも明らかだけどな。



659名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 11:15:29
>明らかにCが正解なのです。
その自信はどっからくるの?
じゃあ、
If he had been there at that time, he would be dead now.
で言ってる人は相手に何を伝えているのか説明してみてよ。
もちろん仮定法なんだから文字通りのことではなく
そこで暗に示される何かを伝えたいんだと思うがなんだと思うわけ?
660名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 11:18:23
>>658
ここに来てもう1人釣り師が入ってきたかな?
で君が「間違いである事は誰の目にも明らか」と妄想する理由を教えてもらえるかね?
661名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 11:27:01
>>658
>I've never seen such a beautiful girl... but you.
>今後こんな美しい人には会えないでしょうという意味、君だけだよって意味

こう言ってた人もたぶん同じ人だよね
662名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 11:31:18
>>明らかにCが正解なのです。
>その自信はどっからくるの?
受験でそこそこ結果を出したからかな。英検も取ってるし。

逆に質問だけど、15の問題でなんでそんなに悩むの?「法」まで持ち出したり、
「暗に示される何か」とか言い出したり。少なくとも、受験英語的には負け組の
思考回路の典型だと思うよ。
663名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 11:31:25
650 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2007/09/25(火) 10:47:43
理解できないと途端にレッテル貼りに奔走する姿は微笑ましいね。
664名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 11:36:49
>少なくとも、受験英語的には負け組の思考回路の典型だと思うよ。
なるほど、何の問題意識ももたずにボケッとCを選択するあたりは
出題パターンや傾向を覚えてるだけの受験英語的には勝ち組なのかもしれないね。
英検1級取れても実力は眉唾だな。ってか今更英検ってw

つまりどれが正解かわかるけど、意味はさっぱりわからんってこと宣言してるんだろwww
665名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 11:38:24
まあ受験英語の傾向と対策、どれがあってるかだけ追求したければ受験板いけってこった。

ここは中高生スレとはいえEnglish板ですよw
666名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 11:42:52
15の問題でBとCで迷う理由は?意味がわかっていないからでは?
理屈優先で間違った解釈をしていませんか。

形式的(文法的)にも、実質的(意味的)にもCが正解であることは、受験板では
もちろん、English板でも明らかだよ。
667名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 11:45:17
だから明らかにわかるように
どういう意図でこういう表現を用いているのか説明してくれないかと
さっきから再三言っているのだがね。
668名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 11:47:36
People who want to pass the test must study.

people:テストに受かりたい特定の人々(/集団)を引合いに出してる。

どうみても一般の人々ですがw
669名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 11:49:28
日本語訳としては「もし彼がその時そこにいたなら、今彼は生きていないでしょう」
になるかと。

「意図」とか「暗に示して」というのは正直よくわかりません。択一的文法問題で
そのようなことを考えるのはキチガイだと思う。
670名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 11:53:29
英訳頼みます
花鳥風月は漢字でおkです。

花鳥風月とは自然界の美しい景色と言う意味です。
671名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 11:58:58
>>668
一般の人がテスト受かりたいわけじゃないと何度言えば。。。

>>669
じゃあ
If he had been there at that time, he would have been dead now.
とどう違うの?
まさか同じ意味とは言わないよねw
672名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 12:01:15
花鳥風月, ka-cho-hu-getu, means the scene of natural beauty.
673名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 12:02:05
>If he had been there at that time, he would have been dead now.
>とどう違うの?
なんであなたの妄想英文と比較する必要があるのよ。そんなことを考えているから
BとCで迷うのだと思うよ。
674名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 12:02:29
「テストに受かりたいと望んでいる不特定の一般の人々」だと何度言えば。。。
675名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 12:04:22
>>673
まさか非文と言っているの?英検1級君w

>>674
「テストに受かりたいと望んでいる人々」はもう不特定ではないんだが。。。
676名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 12:05:03
If he had been there at that time, he would have been dead now.

Those who want to pass the test must study.
People who want to pass the test must study.
those:テストに受かりたい一般的な人々を引合いに出してる。
people:テストに受かりたい特定の人々(/集団)を引合いに出してる。

以上の二つを主張しているのは同一人物か〜。どうりでw
677名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 12:06:32
>675
>「テストに受かりたいと望んでいる人々」はもう不特定ではないんだが。。。
きみは論点が違う。出直して来い。
678名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 12:07:47
650 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2007/09/25(火) 10:47:43
理解できないと途端にレッテル貼りに奔走する姿は微笑ましいね。
679名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 12:10:06
>>670
花鳥風月 means beautiful scenery in nature
680名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 12:11:31
>>677
捨てせりふはいて逃げだしたいようだが

People who want to pass the test関係詞を叙述修飾と捉えてるの?

people(人々)を限定してるんだと思うのだが。
681名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 12:17:46
>680
Those who want to pass the test must study.
People who want to pass the test must study.

その理屈で言うとthoseも限定されるだろうがwアホかw
682名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 12:20:05
>>675
私的には、意味不明の文に思えますが、「非文」かどうかはわかりません。

ともかく15の問題を解くのに、選択肢にもない英文を持ち出してきて悩む理由が
わかりません。

15のその問題は瞬間的に解くべき問題です。実際に解けます。それほど基本的な問題なのです。

わざわざ選択肢以外の可能性を考えながら解くのは?
683名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 12:25:28
>>681
those(指し示される複数の何か)が限定されるんだろうがwアホかw

>>682
> 15のその問題は瞬間的に解くべき問題です。実際に解けます。それほど基本的な問題なのです。
君が傾向と対策に精通した英語ができない英検1級君だってわかったから
そろそろ巣(受験板)へお帰り。
684名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 12:27:12
should have been deadの件検索してみた。すぐ出てきたので二つ
仮定法になっててまさにうってつけw 

1.http://www.faqs.org/qa/qa-1010.html
ブルドッグ飼ってる人のBBSみたいだ。

Our bully is now 2.5 years old. She should have been dead since 10 weeks of age -
which is when she had an operation because of her terrible breathing difficulties!

私達のブルは今2.5歳。彼女は生後10週間以降に死んでいてもおかしく
はなかったのです。−というのはその10週間の時に呼吸困難で手術を受けたんです。!
云々
685名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 12:28:48
2.http://www.news.com.au/story/0,10117,21081979-1248,00.html?from=public_rss
二つ目はオーストラリアで35歳女性が法定基準の9倍の血中アルコール濃度
で飲酒運転の容疑で捕まったという話。駐車場で倒れていたところを捕まった
ようだが(運転を現認する必要のある日本とは違う?)これだけ飲むと
飲酒運転じゃなくてアルコール中毒で死んでたはずくらいの量だったと言う話だ。
注目すべきは引用した部分の最後にも仮定法が使われていて
"Most people would be in a coma or dead if they consumed that much alcohol. "
「大抵の人々はこれだけの量のアルコールを摂取すれば昏睡するか死亡するだろう」
一般のアルコール摂取量の説明だから、件の「死んでたはずの虎女」とは違って
仮定法過去を使ってる。

Woman nine times over limit 'should have been dead'By Peter Michael

A RECORD has been set for the drunkest woman ever caught driving a car.
Townsville woman Toni Abberton, 35, returned a blood-alcohol concentration of 0.446 -
almost nine times the legal limit and the highest-ever recorded for a female in Australia.
he was so drunk she should have been dead.
Her hearing was adjourned until March 19 as she was still
undergoing an alcohol rehabilitation program.
"It's an enormous reading," Alcohol and Other Drugs Council of
Australia chief executive Donna Bull said.
"Most people would be in a coma or dead if they consumed that much alcohol.
686名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 12:35:03
Those who want to pass the test must study.
People who want to pass the test must study.
those:テストに受かりたい一般的な人々を引合いに出してる。
people:テストに受かりたい特定の人々(/集団)を引合いに出してる。

>683
相変わらす論点がずれてる。
一応きいておくがきみは上の説が正しいと思うの?
687名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 12:37:56
英検に受かって自信満々の人(でも実際には英語をよくわかってない)と
例の超絶解釈の正解率10%ぐらいのキチガイの人が
いつまでも言い争ってるようだけど
いい加減に議論専用スレに逝って、やりあいなさい。
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1157004450/
はっきり言って二人とも正解からズレてるから。
688名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 12:38:40
>>684-685の訳語を借用すれば
If he had been there at the time, he should have been dead now.
その時そこにいたとしたら、今頃死んでてもおかしくなかっただろうに(よく助かったね。行ってなくてまさに九死に1生だね)。


If he had been there at the time, he would have been dead now.
その時そこにいたとしたら、今頃死んでてただろうに(行かなくて良かったね)。

If he had been there at the time, he would be dead now.
これは?
再三聞いてるのだが。
689名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 12:40:15
>>686
君は相変わらず論点がずれてるしか言えないんだねwww
690名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 12:40:20
>>686
それ言ってる人は真性のアレの人だから、それ以上突っ込むのはやめたほうがいい。
いつまでもラチあかないから。
691名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 12:45:13
650 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2007/09/25(火) 10:47:43
理解できないと途端にレッテル貼りに奔走する姿は微笑ましいね。
692名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 12:52:25
>(S)he was so drunk she should have been dead.
これは「was」の部分が「過去」についての言及だから、「過去」についての
仮定法。だから「should have been」になっていてもおかしくはないと思うが。

>Most people would be in a coma or dead if they consumed that much alcohol.
これは仰るとおり一般的な言及で、しかも「if they consumed 〜」と仮定法過去になって
いるから当然だと思うが?

>She should have been dead since 10 weeks of age
>彼女は生後10週間以降に死んでいてもおかしく
これは「since」からわかるように「継続」だから「should have been」に
なっているのでしょう。「死んでいても」というのはあなたの訳?
693名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 12:55:16
>「if they consumed 〜」と仮定法過去になって
>「if they consumed 〜」と仮定法過去になって
>「if they consumed 〜」と仮定法過去になって
>「if they consumed 〜」と仮定法過去になって
>「if they consumed 〜」と仮定法過去になって
>「if they consumed 〜」と仮定法過去になって
>「if they consumed 〜」と仮定法過去になって
>「if they consumed 〜」と仮定法過去になって


荒が見えてきたようだ。
694名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 12:56:19
たとえば、

She has been dead since 10 weeks age.

は「彼女は生後10週間以降に死んだ」ではなく、「彼女は生後10週間以降死んでいる」
ということで、簡単に言えば「彼女は生後10週間で死んだ」という意味ですよ。
695名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 12:56:47
>これは「since」からわかるように「継続」だから
何を継続しているのwwwww
死んでる状態を継続とかいいださないだろうなワラ
696名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 12:56:56
みなさん、アンカーぐらいちゃんとつけましょう。
■回答にはアンカーを必ずつけて下さい。半角で ">>"+数字(例: >>1)です。

見てると馬鹿なこと言ってる人にアンカーつけない人が多いよね。
697名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 13:00:45
あのさ、助動詞の文はいつのどういう事を示しているのかもう1度確認した方がいいと思うよ。

助動詞が出た時点で現在とか過去とか関係ないし。
多分助動詞というものがどういう事を示してるかすら気付いてないんだろうな。。。
698名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 13:02:33
>695は数レベル下の次元で物事を言っている。
無理して議論について来なくていいから。
699名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 13:03:07
>>696
自分のレスにアンカがつかないから読み難いって言ってるの?

これからは馬鹿なことを言っている>>696にアンカーつけるようにします。
700名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 13:03:14
おそらく、現役の時にそれほど英語が得意ではない人が大学で「法」を知って、
うれしくてうれしくてたまらないんだろう。
701名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 13:06:27
650 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2007/09/25(火) 10:47:43
理解できないと途端にレッテル貼りに奔走する姿は微笑ましいね。
702名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 13:06:30
「She should have been dead since 10 weeks of age」この英語を
「彼女は生後10週間以降に死んでいてもおかしく」こう訳すのは痛い。

やはりよくわかっていない人のようだ。受験英語的に負け組で、英検も持たず
なぜそれだけ自信満々なのだろうか?
703名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 13:07:27
英検に受かって英語をわかったつもりになってるアホと超絶解釈のキチガイのお二人さん
早く議論専用スレに逝きなさい。
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1157004450/
704名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 13:08:38
自分も散々「レッテル貼り」をしているにもかかわらず、他人のそれに対してだけ
ヒステリックに反応するのも痛い。

自分を俯瞰的に見ることができないのだろう(レッテル貼り)。
705名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 13:09:45
議論も何も、あほな意見を主張するあなたが黙ればいいだけのこと。
706名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 13:10:47
>>703
誘導したいならおまえがちゃんと誘導汁。

やり方は前の方を見ればわかるはずだ。
ただ言ってくれだけで隔離できないのはわかってるだろうに。
俺が今まで誘導してたが、めんどいから任せた。

誘導したいならちゃんと誠意を見せろよ。
707名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 13:12:16
>>704
>>705
あんたの議論相手は真性の痛い奴だが、あんたも十分痛いよ。
二人とも馬鹿げた自己主張は、もうここではやるな。
708名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 13:12:23
結局は、内容がわからないから
本筋とは離れたとこでチャチャ入れたくなるんだろうね。

650 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2007/09/25(火) 10:47:43
理解できないと途端にレッテル貼りに奔走する姿は微笑ましいね。
709名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 13:12:32
性格的にうそはつけない人みたいだね。「受験負け組」と「英検持ってない」については
事実なのだろう。

悔しくて歯軋りしているのが目に見えるようだ。
710名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 13:13:33
>>707
たしかに。反省します。
711名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 13:14:11
>>707
じゃあ、おまいの意見も聞こうか?
どうせ書きこむだけのものを持ってないだけだろうに。
712名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 13:19:50
709 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2007/09/25(火) 13:12:32
性格的にうそはつけない人みたいだね。「受験」と「英検1級」についてあしらわれたことに関しては
相当根に持ってるのだろう。

悔しくて歯軋りしているのが目に見えるようだ。
713684 685:2007/09/25(火) 13:24:25
>694 あ、そうですね。単に〜時にでよかったです。ご指摘どうもです。
714名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 17:01:42
You usually gain wisdom as you get older.
この文で、〜するにつれてという表現はどこにあるんですか?
どうしてolderは比較級になってるのですか?
715名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 17:06:27
thoughtと
thoughって間違えやすいですね。
この他にこれらと似たやつありましたっけ?
716名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 17:16:43
>>714
「as + 比較級」で、「〜するにつれて」という意味になる。
こういうのを構文というんだ。
なぜ比較級でなければいけないのかは分からない。
疑問文で語順が変わるのはなぜといわれても、答えられないのと同じ。
ただ、ニュアンスは分かるんじゃないかな。
You will gain wisdom when you get old.
上の文と比べて見れば、「〜するにつれて」というニュアンスを出すには、比較級を使った方がいいと思えないか?
717名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 17:27:35
>>715
through とか thorough も似てるな
718名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 17:28:39
>714 asという接続詞がそういう意味を持ってます。
olderについては考え方としては変な例ですが
every year you get older than the previous year.
毎年あなたは前の年より年を取る。
この意味が含まれてると考えたらどうでしょう?

>715 意味も発音も違いますがスペルが似てる単語はたくさんありますね。

thought
though
だと
thorough(徹底的な)
through(←華麗にスルーのスルー)
が似てますね。あと
thrown(threwの完了型)
thread(スレッド)
tough(タフ)
threat(脅威)
似てないかww
719718:2007/09/25(火) 17:33:55
↑threwの過去分詞、ね。アホか
720名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 17:36:23
>>714
asには「〜と同時に」という意味があって、
as you get plderのように比較級の文と共に使うと「〜するにつれて」というニュアンスが出てくる。
そのolderは何かと比較して比較級を使っているというより、
he is getting better and better(どんどん良くなっている)のように
どんどん・だんだん歳を取っていくと、ぐらいの意味に捉えておくと良いよ。
721名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 17:55:57
       君たちは 「ニダヤ陰謀論」 を知っていますか?

 
                  /\ 
                 /    \ 
               / <`∀´>  \ >チョパーリを
            /            \   騙すニダ
             ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
            ___________
          //TTTTTTTTTTTTTTTTTT\
        /:::::/TTTTTTTTTTTTTTTTTTTTT\
      /:::::::::/TTTT 反ユダヤ ・ 属国日本 TTTT\
    /:::::::::::::/TTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTT\
  /:::::::::::::::::/TTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTT \
/____/__朝_鮮_民_族_第_一_主_義__ \


「ニダヤ陰謀論」 は朝鮮人の工作員が日本人を騙すために使う
 根拠の無い反ユダヤ煽動です。悪いのはすべてユダヤのせい。
 朝鮮への敵意をすべてユダヤに向かわせる姑息な戦術。
 リチャード・コシミズなどは、その典型です。
722名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 18:42:10
findには考えているという意味もあるんですか?
723名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 18:52:58
If had not been forと
If were not for

の違いを教えていただきたいと思うのですがお願いできますでしょうか。
724名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 19:00:19
>>723
(1)If IT had not been for 〜 ⇒(過去において)〜がなかったら
(2)If IT were not for 〜 ⇒(現在・未来において)〜がないなら

たとえば、「あの時、君の助けがなかったら、」は(1)で、「地球に(今)水が
ないとすると、」が(2)。
725名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 19:21:37
>>724
なるほど、とめもわかりやすく丁寧な説明をしていただいて、
本当にどうもありがとうございました。
726名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 19:26:00
だから現実味があるのかどうかの違いだとあれほど。。。

>>724
未来の事でもすでに可能性ゼロなら(1)だろうね。
727名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 19:32:14
>>722
それじゃ何聞いてるかわからない。
具体例とか示した方がわかりやすいと思われ。

>>714
asは同期性だね。
you gain wisdom賢くなる
you get older (than you are)(今よりもっと)年をとる
が同時進行で動いてる様を表現してる。
728724:2007/09/25(火) 19:58:26
>>>724
>未来の事でもすでに可能性ゼロなら(1)だろうね。


729名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 19:59:17
>>727
Many people find listening to music a form of therapy.
の訳が「多くの人は音楽を聴くことを治療の一形態だと考えている。」
なんです
730名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 20:20:04
とても疲れていたので、私は立ったまま眠りこけてしまった。
I was ( ) ( ) that I ( ) ( ) standing up.

( )に何が入るか教えて下さい。
731名無しさん@英語勉強中名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 20:21:30
1.(begins/ in April/ the new school year)in Japan.
2. After I eat lunch, (often/ sleepy/ become/I).
3. (after dinner/ the dishes/ my father/ does)every day.
4. (us/ bought/ Yoshio/ tickets)for the concert.
5. (comfortable/ Betty/ the new bed/ found).

並び替えと訳をお願いします!
732名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 20:31:42
>>730
sp tored / fell asleep

>>731
the new school year begins in April
I often became seepy
my father does the dishes after dinner
Yoshio bought us tickets
Betty found the new bed comfortale
733名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 20:55:13
yourselfとownってどうちがうんですか?
734名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 20:57:27
Aren't you against builuding a new library.
という例文があるのですが、
Are you against builuding a new library.
じゃだめなんでしょうか?
735名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 21:03:10
You had better ( ) there.
@not going Anot have gone Bnot to go Chave not gone

答:Anot have gone

Bのnot to go は駄目ですか?
736名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 21:05:45
Some think it is based on love, others on control.

という文でthinkの目的語に
文の完成形が来てるのですがこれを名詞節にするのは
thatかなにか省略されているんでしょうか?

また、省略できるthatは関係代名詞の目的格の他何かありますか?
737名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 21:07:00
had better + 動詞の原形

というお約束。
738名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 21:13:06
>>736
名詞節のthatは省略できる
739名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 21:15:08
The police have no clue as to where the boy went.
この例文でasハ何の役目をもってるんでしょうか。
740名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 21:15:44
>>738
ありがとうございます
741名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 21:18:09
>>739
as to = about
742名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 21:23:54
>>734
Aren't you against builuding a new library?
反対では無いですよね。
You are not against building a new library.

Are you against builuding a new library?
反対ですか。
You are against building a new library.
743名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 21:25:05 BE:2023850399-PLT(35073)
She asked me how long I had lived in Canada.
この文の話法を書き換えなさいという問題(Forestです)があったので、
She said me "How long I had lived in Canada?"
と書き換えましたが、少し不安です。これでOKでしょうか
744名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 21:27:25
やり直しましょう。
745名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 21:28:10 BE:374787353-PLT(35073)
>>744
どうもありがとうございます。もう少し自分で考えてみます
746名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 21:31:13
That banana trees can be processed into paper is good news,
especially because they grown in many of the developing
countries that need more paper.
という文なんですが
「バナナの木は紙に製造加工できることはよい知らせです。
特に」までは訳せましたがその先がうまく訳せません
どなたかよろしくお願いします
747名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 21:36:25
because they grown→grow  in many of the developing
countries that need more paper.
バナナはより多くの紙を必要とする低開発国で成長するからです取れるからです。
748名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 21:37:47
especially because 〜 特に〜だから

特にバナナは紙をもっと必要とする発展途上国でこそ多く育つのだから
749名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 21:42:28
>>747-748
助かりましたありがとうございます
750名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 21:42:31 BE:799546548-PLT(35073)
>>744
話法を変えるときは人称代名詞を変えなければならないので、
下の文のIをYouに変えればいいのですか?
751名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 21:43:01
areが抜け落ちていると、俺は思うんだが。
752名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 21:49:17
>750 そう。それと時制を一致させる。sayは自動詞
753名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 21:51:03
It was tough meat, but I managed to bite off a piece.

どうして a pieceが必要なのでしょうか?
754名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 21:54:27
>>742
訳では反対なんじゃないか。とでてますが、
意味いっしょですか?
なんかあたまがこんがりらました
755名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 21:55:05
一口大 ぐらいの感じかも。
牛一頭丸ごと食えないよね。
756752:2007/09/25(火) 21:56:48
違ったスマソ sayはSVOOは取れない
757名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 22:01:20
These are some poetic forms unique to Japan.

These are some poetic unique forms to Japan.
じゃだめなんでしょうか?
758名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 22:06:05
>>757
unique to Japanはsome poetic formsを1つのかたまりとして後置修飾しているから、
下の英文は駄目。
759名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 22:06:23 BE:699603247-PLT(35073)
>>756
すいません。こちらもsaidの後のtoが抜けていました。

後ろを、"How long Did you lived in Canada?" と書き換えてみたのですがどうでしょうか
無知ですいません…
760名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 22:14:47
>>723
if + 過去完了の仮定法は、実際に起きたこととは逆のことや起きなかったことや架空のことを
「もし〜が起きていたら/起きていなかったら」という感じで仮定して述べるときに使う。
if +過去形の仮定法は、漠然と仮定の話をしたり一般論を述べるときに使う。
761名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 22:17:58
>>729
findに考えている、なんて意味ないよ。
その文はかなり大幅に意訳してる。
「認識している」ぐらいの訳なら文章によって成り立つが
考えているなんて訳すのは意訳を超えて、ほとんど誤訳。
762名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 22:20:41
>>758
すいません
unique to Japaと
some poetic formsどっちがひとかたまりなのでしょうか?
763名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 22:27:34
>>743
She said me "How long have you lived in Canada?"または
She said me "How long had you lived in Canada?"
現在完了は時制を1つ過去にずらすと過去完了になるけど
過去完了は、それ以上、時制を過去にずらした表現はないので、
過去完了の文を、直接話法にして1つ時制を現在側に戻すときには
過去完了にするか現在完了にするか、>>743の文だけでは判定材料が足りない。

764名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 22:27:33
unique to Japan 日本特有の 日本だけにある
の意味あるから語順は変えることはできない。
765名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 22:29:48
>>762
758じゃないが、それは
These are some poetic forms (which are) unique to Japan. という意味なんだよ
766名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 22:31:29
>>762
unique to Japanの方。

日本語が曖昧だったね。
申し訳ない。
767757:2007/09/25(火) 22:32:56
ありとうございました。理解できました
768名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 22:33:03 BE:299830234-PLT(35073)
>>763さん
丁寧な説明ありがとうございます。
単に、次の英文の話法を変えて、全文を書き換えなさいとしか書いてありませんでした。

あと、>>751-752さんもありがとうございました。
769757:2007/09/25(火) 22:34:50
yourselfとownってどうちがうんですか?
770名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 22:35:27
733でした
771名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 22:38:05
>>769
辞書ひくのが一番良いと思うが。
>>1を見れば、いっぱい辞書サイトが載ってるし。
772名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 22:40:42 BE:299830043-PLT(35073)
すいません。あともう1つお聞きしたいことがあるのですがよろしいでしょうか?

名詞構文・無生物主語の節で、
「私に小包が届いてうれしい」と言う文を
be happy aboutを使って英文にしなさいという問題があるのですがさっぱり分かりません
ヒントをいただけるとうれしいです
773名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 22:44:51
myself  included =own included
でいいですか?
774名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 22:50:35
>>729
そうだね。>>761のとおり、
ここでは慣習的に気付いている、認識しているということだろうね。

そういう意見が正しいと思ってる(=考えている)んじゃなくて
そういうもんだと経験上気付いてわかってる(=考えている)という訳だったんだと思われ。
775名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 22:54:42
>>769
oneselfはその人そのもののことを示してる(代)名詞だよね。
ownはその人固有のものであることを示す形容詞。
ownが動詞として使われたときの意味を考えればわかりやすい。
776名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 22:55:35
>>772
aboutを使わないといけないのか....
じゃあ、I'm happy about the package to have arrived.とか
I'm happy about having received the package.
しかし、もっと自然な表現を使うなら
I'm happy to have received the package.

しかし、小包が届けられたこと自体じゃなくて、私「に」届いたことが嬉しいと言いたいなら
I'm happy about a/the package to have been sent to me.
しかし、これも自然な言い回しにするなら
I'm happy that a/the package has been sent to me.
777名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 23:00:55 BE:1199318786-PLT(35073)
>>776
本当にありがとうございます!
778名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 23:01:25
>>724
If it had not been for your help, I would fail to do that.
これから手を貸してほしい人に言うとどういう意味になるんだろうね。
779not 742:2007/09/25(火) 23:06:04
>>754
>こんがりらました
本当にこんがらがっているようですね。

「Are you A?」も「Aren't you A?」も結局は「Aであるor Aではない」
のいずれなのかを聞いている。だから、それほど意味は異ならない。

Are you A? ⇒ あなたはAなの?(それともAではないの?)
Aren't you A? ⇒ あなたはAではないの?(それともAなの?)

結局同じこと。だからいずれの場合も「答え方」は同じ。
たとえば「Are you from Japan?」「Aren't you from Japan?」のいずれで
聞かれた場合も、あなたが日本出身なら「Yes (, I am).」が答えになる。

異なるのは「Aren't you 〜?」の場合、話し手の気持ちが少し出やすくなる程度
だと思う。たとえば、医者かどうかはっきりしない人に尋ねる場合は「Are you a doctor?」
で中立的に尋ねればよいが、「Aren't you a doctor?」と尋ねた場合は、聞き手の「医者であって
ほしい」という気持ちが入るだろう。

医者だと思っていた人が実は医者ではないような気がしてきた場合に、「Are you a doctor?
(あなたは医者なの?)」と尋ねるよりも、「Aren't you a doctor?(あなたは医者ではないの?)」
と尋ねるほうが、婉曲になると思う。

また、医者ではないことが判明した場合に驚きとして
「Aren't you a doctor?(あなたは医者ではないのか!)」と言う場合もあると思われる。

要は、日本語の「医者なの?」と「医者ではないの?」と同じことだと思う。
780名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 23:11:25
>>754
>>762じゃないけど全然難しいことないよ
Aren't you against builuding a new library? 反対ではないんですか?
Are you against builuding a new library? 反対ですか?
日本語で考えてもニュアンスは英語とほとんど一緒なので分かるはず。
781名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 23:12:55
>>762じゃないけど 誤
>>742じゃないけど 正
782名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 23:17:28
"Don't let her go alone." 彼女を一人で行かせるなよ
"( ), I'll take her home." ああ、僕がつれて帰るよ

1.Yes 2.No

答えは2なのですが。何故2なんですか?
783名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 23:18:16
>>763
>She said me "How long have you lived in Canada?"または
>She said me "How long had you lived in Canada?"

横スレで申し訳ないけど、過去完了ではなく過去形だと思う。あとsayはto人。
したがって、

(1)She said to me "How long have you lived in Canada?"または
(2)She said to me "How long did you live in Canada?"

となる。たとえば、彼女が言ったのが1年前だったとします(過去)。その時に、
彼女が尋ねたのが「(今まで)どのくらいカナダに住んでいるの?」なら(1)。
「あなたは(子供のころ)どのくらいカナダに住んでいたの?」なら(2)です。

おそらく(1)を答えさせたいのだと思う。
784名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 23:20:24
>>782
それは問題が悪いわ。
"No, I'll take her home."(コンマ)ではなく
"No. I'll take her home."(ピリオド)にしないと。
発音するときは、コンマのときは一気に話すけど
ピリオドのときはNoの後に、ほんのちょっと間がある。
785名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 23:22:23
>>782
英語には「×Yes, I don't.」も「×No, I do.」もない。つまり、
「Yes」なら「I do」、「No」なら「I don't」ということ。

したがって、その問題の場合、

Yes ⇒ I do = I let her go alone.
No ⇒ I don't = I don't let her go alone.

ということ。だからNoが答え。私は「yes, I DO.」「no, I DON'T.」と
イメージしている。
786名無しさん@英語勉強中名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 23:23:29
>>731ですが>>732さんありがとうございました!
よかったらどなたか訳もお願いします。
787732:2007/09/25(火) 23:25:52
断る(面倒)。
788名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 23:27:05
>>783
そりゃ、可能性としては、She said to me "How long did you live in Canada?"だって有り得るよ。
ただし「どれぐらいの期間住んでいたの?」のように期間を聞く場合は
完了形を使うことが一般的(単純な過去形でも通じるっちゃ通じるけど)。
だから、わざわざ過去形を持ち出す必要はないよね。
そして、>>743の問題文だけでは、直接話法にしたときに
過去完了にするべきか現在完了にするべきか判断材料が足りない。
789名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 23:35:16
>>788
>「どれぐらいの期間住んでいたの?」のように期間を聞く場合は
>完了形を使うことが一般的

それは違うと思う。
たとえば「昨日はどのくらい勉強したの?」は「How long did you study yesterday?」
とします。

「過去完了」を使うのは「ある[特定の過去]の時点までの継続(期間)」という
ことです。たとえば、

How long had you lived in Canada [when you got married to her].

のような感じです。[特定の過去」が示されていないのに、わざわざ過去完了を使う
必要はないと思う。
790名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 23:38:31
>>782
もうちょっと詳しく言うと、Noの後がコンマだと、その文は成り立たないってことね。
コンマの場合はなぜダメかは>>785が説明してる。
ピリオドにすれば、"No (I don't). I'll take her home."という意味になって成り立つ。
791名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 23:39:13
>>784,785
ありがとうございました
792785:2007/09/25(火) 23:43:26
「,」でもかまわないと思う。
793名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 23:44:41
>>731
新学期は日本じゃ4月に始まるもんだ。
昼飯食ったらよく眠くなるよ。
うちのパパは毎日晩飯の後皿洗いするよ。
芳子がチケット買ってきてくれたよ。
ベティは新しいベットがキモチイーって気付いた。
794名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 23:45:12
>>789
あぁ、How long did you〜も有りか。
まぁ、過去形でも過去完了でも成り立つので以下のいずれも答えになり得る
She said to me "How long have you lived in Canada?"
She said to me "How long had you lived in Canada?"
She said to me "How long did you live in Canada?"
どの時制を用いるかは>>743の問題文だけでは判断不可能。
795名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 23:47:27
>>792
いや、コンマじゃダメなんだけど。
>>785で自分でも、コンマじゃダメな理由分かってるじゃないの。
796名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 23:47:35
>>794
もし743の問題文だけで判断させる問題なら「had you lived」は考えなくても
いいと思う。

あとは同意。
797名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 23:49:08
What she cooked tasted good. 彼女が作った料理はおいしかった。

なぜ文頭にWhatが付いてるんでしょうか?
「(何かの)料理」という風な意味合いを出すためですか?

あと

All the students are present today.
No student ( ) ( ) today.

2つの文が似たような意味になるよう適当な語を入れる問題で、正解はis,absentなのですが、
isn't presentでもおkですか?
798785:2007/09/25(火) 23:51:21
>>795
A:Do you have a sister?
B:No, I have a sister.(←×)

A:Do you have a sister?
B:No, I have a brother.(←○)

つまり、「Take her home.」と言われて「No, I'll take her home.」は
ありえないけど、「Don't let 〜」なのだから、カンマでも問題はないと思う。
799名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 23:53:01 BE:449745629-PLT(35073)
>>794>>796
本当にありがとうございました。
800名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 23:57:21
He has an great ability.
he is an ( ) man.

同じような意味になるよう適語入れる問題で、答えがableなのですが、
それだとgreatの意味合いが含まれてない気がするんですがこれでも大丈夫なんでしょうか?
801名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 23:57:32
>>798
それだけじゃなくて、コンマだと「Yes, 否定文」、「No, 肯定文」はダメなんよ。
No. で一回、文を切らないといけないんよ。
802800:2007/09/25(火) 23:59:02
He has an great ability じゃなくて
He has great ability でした。すいません。
803名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 23:59:31
>>797
そのwhatは「【先行詞】を兼ねる関係代名詞」。

【The dinner】[which] she cooked tasted good. 
彼女が作った【ディナー】はおいしかった。

は理解できるだろうか。もしわかるのなら、

【[What]】she cooked tasted good. 
彼女が作った【もの(=料理)】はおいしかった。

ということ。
804名無しさん@英語勉強中名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 00:00:50
土曜日はアルバイトをしていました。
日曜日は家でインターネットやテレビを見ていました。

英文でお願いします。
805名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 00:02:43
付加疑問文に対する返事について悩んでいます。
You are 〜, aren't you? に対して、yes/no で答えるとき、
日本語だと逆になって混乱してしまいます。
何か良い覚え方はないものでしょうか?
806名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 00:07:35
>>805
すごく簡単。
「Yes,」の後には肯定文 Yes, I am.のように。
「No,」の後には否定文(notが入っている文) No, I'm not.のように
分からなくなったときは、yes/noより前に、
まず肯定文、否定文どっちで答えるかを考えたら、
自動的にyes/noも決まる。
807785:2007/09/26(水) 00:11:30
>805
日本語に直さないのがコツ。

英語には「×Yes, I am not.」も「×No, I am.」もない。つまり、
「Yes」なら「I am」、「No」なら「I am not」ということ。

したがって、「You are my father, aren't you?(麒麟田村)」の場合、
Yes ⇒ I am = I am your father.
No ⇒ I am not = I am not your father.
ということになる。結局「Are you my father?」という普通の疑問文の答え方と
同じことです。

「yes, I AM.」「no, I AM NOT.」と考えています。
808名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 00:17:43
>>806
>>807
わかりました。
尻尾のare youやaren't youをきにしなくていいんですね。
ありがとうございました。
809785:2007/09/26(水) 00:19:46
たとえば、あなたが男の子だったとします。その場合、

Are you a girl?
Aren't you a girl?
You are a girl, aren't you?
You aren't a girl, are you?

と尋ねられた場合、「I am not a girl.」ですから、すべての場合で答え方は
同じで、

No(, I'm not).

ということです。
810名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 00:38:20
>>797
前半の質問は回答があるから、後半の方ね。

No student isn't present today.
は、基本的にダメ。
一文中に否定がふたつあるから。二重否定は使わないのが普通。
まあ、有名な歌で、
I can't get no satisfaction.
って、あるけど、こういうのは例外。
811名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 01:01:54
しかも、それは強い否定(満足なんてできない)になるから、なおさら。
「誰一人今日はいない」ということになりかねない。
812名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 03:04:32
How many〜?や複数形の単元で使えるゲームを教えてください。
813名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 07:35:06
A large crowd people stands in front of Kita Senju Station in Adachi-ku, Tokyo, late on a Friday night.

The crowd is made up of men and women of all ages.

Some of them are talking in sign language.


Suddenly two performers appear.

The crowd cheers loudly.

The two performers wave thier hands, and the young man begins to play his guitar.

As he signs, however, we realize that he is just half of the show.


The young woman, Kiyo, is signing and singing his songs.

Many people in the crowd dance along, even though it seems that some of them can't hear the music or the singing.


Kiyo can hardly hear, eithes.

She has been deaf since she was a little girl.

Yet she moves about rhythmically and signs the words to the song beautifully



今日、宿題提出しなければなりません(汗
力を貸してください。
お願いしますm(__)m
814名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 07:55:56
>>813
Tell me what to do.
815名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 08:04:40
早く訳して下さい。
時間はもうないのです。
816813:2007/09/26(水) 08:34:54
宿題終わんないよウワァァ-----。゚(゚´Д`゚)゚。-----ン
817名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 08:37:35
金曜夜遅く多くの人々からなる群集が足立区北千住駅に立っている
818名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 08:38:30
群集のなかにはあらゆる年齢層の男女がいる
819名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 08:40:19
手話で話してる人もいる
820名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 08:42:34
突然二人のパフォーマーが登場
群集が喝采する
821名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 08:43:37
>>804
On Satursday I was working my part-time job.
On sunday I was surfing the internet and watching TV.
822名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 08:43:52
二人のパフォーマーが手を振り若い方がギターを弾き始める
823名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 08:47:20
しかし彼が手話をするのにつれて彼がショーの半分でしかない事がわかる???

若い女性のキヨは手話をしながら彼の歌を歌っている
824名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 08:49:49
多くの人々が音楽に合せて踊り始める。もっともそのうち何人かは音楽も歌も
聞こえないのだが
825名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 08:52:46
実はキヨにもほとんど聞こえない
幼い頃から耳が聞こえないのだ
しかし彼女はリズムに乗って動きまわり歌の歌詞を手話で美しく表すのであった


終わり。間に合ったか?
826名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 08:58:31
>>813
だから>>814のいうように何して欲しいかわからないわけで。。。訳でいいのか?

花金の夜には大勢の人が東京足立区の北千住駅の前にごった返します。
群衆は老若男女様々な人で構成されています。
なかには身振り手振りで話している人もいます。
突然2人のパフォーマーが現れます。群集は大声で喝さいです。
2人のパフォーマーは手をウェーブさせ若い子がギターを弾き始めます。
でも合図すると、その子は演出の片割れでしかない事に気付かされます。
加代という若い娘が彼の歌の数々を次々歌っていきます。
群集の中の多くが合わせて踊ります、なかにはその音楽や歌が聞こえない人がいると思われるのに。
827名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 08:59:08

ところで、beautifullyは美しくよりも、見事にとか上手にの方がよくない?
828名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 08:59:12
>>825 ワロタ
829名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 09:02:24
ふっ間に合わなかったようだな。こういうのは前の日うちに
頼んどくもんだ。バカめ。

>827 こういうのはあまり気の利いた訳をすると他人がやった事がばればれだ
から粗めに訳すのが優しさというもんだ。
830名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 09:04:31
>>829
依頼人、今ごろ携帯から必死で見てるんじゃね?
831名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 17:40:38
普通授業って8:50からはじまるよな
832名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 18:06:57
私立だともっと遅いところも多い。
おいらの学校は朝のホームルームの時間が9時10分から開始だ。
833829:2007/09/26(水) 19:09:55
教訓

物事には納期というものがある。いくら可愛く頼んでもすぐに出来ない事は
出来ない。時間に余裕を持って頼む事。
834名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 21:02:31
再度のお願いです。よろしくお願い致します。


彼はだれかが彼の部屋に入ってくる足音を聞いた。
He ( )( )( ) into his room.
835名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 21:03:51
>>834
He heard somebody getting/get into his room.
836名無しさん@英語勉強中名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 21:11:08
次の日本語を英語にしなさい。
1. 私の友達の基子さんは、私の家の近所に住んでいます。
My friend motoko( ).
2. 彼女はいつも明るく、友達を楽しい気分にさせてくれます。
She is always lively and( ).
3. 彼女は、大学を卒業後、外国で音楽を勉強することを希望しています。
She hopes to( )after graduating from college.
4. 彼女の夢は、プロのピアニストになることです。
Her dream is ( ).
5. 彼女はときどき私に彼女の好きなCDを貸してくれます。
She sometimes( ).

よろしくお願いします!
837名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 21:16:12
He (heard )(somebody )(stepping ) into his room.
838名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 21:23:25
すいませんこの訳がまったくわかりません…
notes That she got idea of a dance hall for bulkier folk when she saw such an establishment in NewYork,
839名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 21:52:26
>>836
My friend Motoko lives in my neighbourhood.
She is always lively and compelling friends to be high.
She hopes to study music abroad after graduating from collage.
Her dream is making herself a professional pianist.
She sometimes offers her favourite CDs.
840名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 21:56:38
>>838
bulkierはbulkyの比較級
for bulkier folk  よりかさばる人々のための デブのための
彼女はニューヨークのエスタブリッシュメントを見たとき
デブのためのダンスホールを開くことを思いついた。
841名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 21:57:48
1. 私の友達の基子さんは、私の家の近所に住んでいます。
My friend motoko(lives near my house ).
2. 彼女はいつも明るく、友達を楽しい気分にさせてくれます。
She is always lively and(makes her friends fun ).
3. 彼女は、大学を卒業後、外国で音楽を勉強することを希望しています。
She hopes to(study music abroad )after graduating from college.
4. 彼女の夢は、プロのピアニストになることです。
Her dream is (to be a professional pianist ).
5. 彼女はときどき私に彼女の好きなCDを貸してくれます。
She sometimes( lends me her favorite cds ).
842名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 22:03:53
和訳してください。
Where have you been in Japan ?
Where have you been to in Japan ?
お願いします。
843名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 22:05:55
>>842
日本でどこにいましたか?
日本でどこにいったことがありますか?
844名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 22:18:53
>>840ありがとうございます!Which she explains is due to the fact that fat men do not see themselves that way.
最後にこれの訳がわかりません…
845名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 22:23:49
thinkとthink ofの違い、know、know ofの違いがよくわかりません。
これらをどう使い分けるのか教えてください。
846名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 22:32:01
843>>
ありがとうございます。
have been に前置詞toがあるとないとでは
意味がまったくちがってくるのですね。
847名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 22:39:13
>>844
Which she explains is due to the fact that fat men do not see themselves that way.
彼女が説明するにはデブは自分をデブだと思っていない。
848名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 22:45:15
>>844
彼女がどちらで説明するのかは、デブは自分をデブだと思っていないということ
による。
849名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 22:45:22
>>844
それは、彼女の説明によると、太っている男性は自分をそんな風には見ていない
という事実による。

非制限用法のwhichは、文頭で用いられることもある。もちろん前文(の内容)を受ける。
850名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 22:46:31
すみません。この訳を教えて下さい。

Animals living on there shore and exposed to air temperatures at low tide are neccesarily a little more hardly,but even these have their preferred range of heat and cold beyound which they cannot survive.


お願いします。
851名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 22:49:26
>>845
「ネイティブスピーカーの前置詞(研究社)」を見れば分かるよ。
852名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 22:58:57
ひきうけるってどうしてundertakeなんだろう
なぜunder
853名無しさん@英語勉強中名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 23:09:36
>>839>>841
ありがとうございました!
854829:2007/09/26(水) 23:10:17
海岸に住み干潮の時は空気の温度に直接さらされる動物は極めて僅かだが、
それでも彼らにははそれを超えては生きられない望まれる寒暖の範囲というものがある。
855名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 23:13:59
>>834>>835>>837
>彼はだれかが彼の部屋に入ってくる足音を聞いた。
>He ( )( )( ) into his room.
おまいら、「足音」と限定されているんだから、そのように訳すのが普通だろ。
He heard somebody get(ting) into his room.とかにするのが正解。
だと、その音がドアを開ける音とかHello!である可能性も大いにある。だから
He heard footsteps coming into his room.
少しは考えて回答しろよw
856名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 23:14:20
>>835,>>857
ありがとうございました。
857名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 23:16:13
>>847 848 849
ありがとうございます!

どれが正しいんでしょうか…?
すいません…
858855:2007/09/26(水) 23:17:53
>>855の自己訂正。
すまん、コピペを間違えた。以下のように訂正。
>>834>>835>>837
>彼はだれかが彼の部屋に入ってくる足音を聞いた。
>He ( )( )( ) into his room.
おまいら、「足音」と限定されているんだから、そのように訳すのが普通だろ。
He heard somebody get(ting) into his room.とかにするのは正解とはいえない。
それだと、その音がドアを開ける音とかHello!である可能性も大いにある。だから
He heard footsteps coming into his room.となる。
少しは考えて回答しろよw
859829:2007/09/26(水) 23:24:51
>>854>>850へのレスね。

すまん neccesarily訳すの忘れた

海岸に住み干潮の時は空気の温度に直接さらされる動物は必然的に極めて僅かだが、


あと原文はliving on there shore? living on the shoreとかじゃない?
beyoundはbeyondかな?

普段は海水中にいるが干潮の時は海面上に現れて空中で太陽にあたって
カラカラに乾くような生物の事を言ってるんでしょう
860名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 23:25:04
>>858
>He heard footsteps coming into his room.となる。
これはイマイチというかイマニだわ。
こうした方がいいよ。
He heard someone's footsteps into his room.
861861:2007/09/26(水) 23:29:01
もしよければ、添削お願いします。
学校教育で最も重要なことを60語程度で書け。

解答
While it is widely believed that providing students with knowledge and information is the most important part in school education,
I think that it is more significant to teach them ways of thinking.
This is partly because the real understanding of school education cannot be achieved without such ability.

862名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 23:30:49
>>854
>>859さん

ありがとうございます。
よく英文を見たらご指摘の通りでしたorz急いで打ったので…すみません。

さらに分かりやすい解説まで!!本当にありがとうございました!!
863さか:2007/09/26(水) 23:40:14
THE GREAT ESCAPE ってどういう意味ですか?
864名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 23:45:00
>>863
「大脱走」じゃね?
知らないけど。

因みに、Escape from Freedomは、「自由からの逃避」。Erich Frommの有名な著作の題名。
865名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 23:45:22
>>863
それ映画の題名だね。
直訳すれば「偉大な脱走」とか「すごい脱走」で
題名だからこういう表現もアリだけど日常的に使うような表現じゃないよ。
866864:2007/09/26(水) 23:46:42
×逃避→○逃走
867さか:2007/09/26(水) 23:48:45
わかりました!
ありがとうございます!
868858:2007/09/26(水) 23:58:09
>>860
>こうした方がいいよ。
>He heard someone's footsteps into his room.
笑わせるな! おまいみたいのを「恥の上塗り」と言うw 
普通そんな言い方はしない、ということも知らないで文句つけるなよ。
オレの文:"heard footsteps coming" に一致する英語 と 日本語のページ 約 19,200 件
おまえの文:"heard someone's footsteps" に一致する英語 と 日本語のページ 約 464 件
869名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 00:14:17
「12739体の人形が日本へ送られた」という意味になるようにしたいのですが

12,739 dolls (   ) (   ) (   ) Japan

どなたかよろしくお願いします
870名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 00:19:29
>>869
12,739 dolls (were) (sent) (to) Japan
871名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 00:22:23
>>870
助かりました
ありがとうございます
872名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 00:35:54
>>868
たとえば「Listen to me.」を「私の【言うこと】を聞いて」と訳したりします。
逆に言えば、「私の言うことを聞いて」を英語にする時に、

Listen to me.

としてもかまわないわけです。これを「それでは、歌を聞くのか、落語を聞くのか
わからないから『Listen to what I say.』とすべき」と主張するのはおかしいと
思うのです。

834の【足音】も同じようなことだと思う。
873名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 00:40:20
The President does not know how to ( ) the problem.
答えはcope withなんですが、handle withじゃだめでしょうか?
874名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 00:55:12
>>873
なんでもいいだろ。deal withでもいいし、1語でいいならtackleでもいいし。
875名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 00:57:01
>>868
"heard footsteps coming into" に一致する英語のページ 約 1,280 件
"heard * footsteps into" に一致する英語のページ 約 19,700 件
(この中にone's footstepsという形の文が数多く含まれている)

まぁ「彼はだれかが彼の部屋に入ってくる足音を聞いた」という特定の文の英語表現を
検索して、その数でどうこう言っても意味がないんだけど
あなたの訳では「だれかの」が入ってないんだよね。
876名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 00:58:23
>>873
一般的なのは、figure out だろうな。あとは、take a measure to とか、いろいろあるな。
work out なんてのもありえるんじゃないか。
877名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 01:02:34
>>873
どんな意味になってもいいなら色んな英語表現が入るよけど。
handle(withは要らない)なら、cope withと似たような意味になるから、
それはそれで良いと思うよ。
878名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 01:02:44
>>872
またバカが出てきたw
Listen to me は「私の意見を(言うことを)聞きなさい」だ。歌や落語を聞け、
という場合には使わない。それぞれ、Listen to my song. Listen to my comic story.
よくわかってもいないのに、とりあえず反論するのはやめれ。
879名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 01:05:44
>>876
そんなまったく違う意味になってもいいなら、数え切れないぐらいの回答が有りになってしまうね。
880名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 01:09:15
>>875
>あなたの訳では「だれかの」が入ってないんだよね。

footstepsには「だれかの」が入っているんだよね。
my, your, hisとかの「限定」がない場合は「だれかの」と取るのはごく自然。
881名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 01:15:55
>>878
それはダブルスタンダードだと思うよ。そんなことを言えば、

>>858
>その音がドアを開ける音とかHello!である可能性も大いにある。

これだって、それぞれhear the door open、hear someone say hello
ではないの?
882名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 01:18:54
>>880
推測すれば、まぁ「だれかの」とも言えるけど
あなたは、ちゃんと「足音」という表現を入れたがってんだから、
それなら、ちゃんと「だれかの」も入れて、こうした方がいいと思うよ。
He heard someone's footsteps into his room.
883名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 01:29:00
>>880
それと、あなたの言ってた
"heard footsteps coming into"は、ちゃんと検索しなおしたら
"heard footsteps coming into" に一致する英語のページ 16 件
16件しかないや。
googleは検索があやふやなことがあるから要注意
footstepsがcomeing intoって、なんか不自然な表現だなと思ってたけど
やっぱり、ほとんど検索されてこないね。
coming closerとか、coming towardなら、まだ良いんだけど
footsteps coming into(足音が入ってくる)っていうのは、やっぱり不自然だね。
884名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 01:31:30
勝負あったな。
885名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 01:32:41
>>882
He heard someone getting into his room. が正解だよ。
あとのは、みんな間違い。これは、典型的に、知覚動詞+目的語+原型動詞/現在分詞
の形の問題だ。get/getting か、come/coming のどっちかが正しいわけで、 step/stepping
は、この場合間違いだ。なぜかといえば、窓から乗り込んで来るのか、それとも、
ドアをたたきこわして入り込んで来るのかは、まったくわからないからだ。
886名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 01:33:54
>>875
>"heard footsteps coming into" に一致する英語のページ 約 1,280 件
>"heard * footsteps into" に一致する英語のページ 約 19,700 件
>(この中にone's footstepsという形の文が数多く含まれている)
そうかい?w
*を使ってごまかそうとしても、無理がある。コアの部分だけを取り出すと、
「"someone's footsteps into" に一致するページは見つかりませんでした。」
ウェブ上で誰も使わない表現は普通じゃないということ。
887名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 01:40:29
>>886
heard one's footsteps intoがすごく一般的な表現だとは言ってないよ。
元の日本文をなるべく、損なわないように英語で表現しただけで。
まぁ"heard footsteps coming into"が不自然さがある表現だってことは
分かったでしょ。
888名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 01:41:39
>>883
>"heard footsteps coming into"は、ちゃんと検索しなおしたら
>"heard footsteps coming into" に一致する英語のページ 16 件
>16件しかないや。
>googleは検索があやふやなことがあるから要注意
オレがやっても
"heard footsteps coming into" に一致する英語 と 日本語のページ 約 1,280 件
どうゆう条件なら16件になるのか、説明しないとイチャモンだろ。
889名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 01:44:37
>>886
"heard footsteps coming into"が1,280 件あるように
思わせたくて仕方ないみたいだけど、何度やっても16件しか出てこないと思うよ。
仮に数字が「1280件」と出たとしても実際に出てきた検索文を数えたら分かるでしょ。
16件しか出てこないんだから数えられるよね。
890881:2007/09/27(木) 01:45:12
無視されてる〜


つーか、heard someone walkingじゃね?
891名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 01:47:11
>>888
あと、英語と日本語のページを合わせて検索してるの?
英語の表現は英語のページだけで検索したほうがいいよ。
892名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 01:50:56
>>885
He heard someone comeing into his room. ならまぁ良いね。
ただし、これだと「足音」を聞いたのか何を聞いたのか明確じゃないから
元の日本語をなるべく生かす訳にするにはfootstepsを入れた方が良いかもね。
もし学校の宿題じゃなくて小説の中の表現なら、
He heard someone comeing into his room. ぐらいが自然で良いよね。
893名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 01:51:59
>>889
とにかく、下の事実をよく見れ。
"heard footsteps coming into" に一致する英語 と 日本語のページ 約 1,280 件
"someone's footsteps into" に一致するページは見つかりませんでした。
どちらが「一般的な」表現か考えてみ。
「一致するページは見つかりませんでした」と書いてあっても、Googleの検索は
あやふやだから、本当はたくさんあるとでも言いたいのかいw
894名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 01:52:50
>>890
確かにheard someone walking into his roomって良いかもね。
895893:2007/09/27(木) 01:54:47
悪いが、もう寝るわ
896881:2007/09/27(木) 01:55:31
>>895
無視されたまま〜
897名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 01:56:44
>>893
"heard someone's footsteps coming into"が一般的な表現だとは一言も言ってないよ。
でも確実に通じる英語ではある。
不自然だと言いたいなら、"heard footsteps coming into"も十分不自然だよ。
それと英語の表現を日本語ページも入れて検索するクセやめたほうがいいよ。
英語のページだけで検索しても妙な英語表現が少なからず含まれてるのに
日本語のページなんか含めたら話にならないから。
898881:2007/09/27(木) 01:59:59
>>895

walkingだから、

>>858
>その音がドアを開ける音とかHello!である可能性も大いにある。

という屁理屈は通用しないです。ただ、「走って入ってきた【足音】の
可能性もある」とか言われそうな気がします。どうですか?

ネタフリ?
899名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 02:02:32
>>898
まぁ自然な英語で、かつ何とか「足音」という感じを入れるなら、
heard someone walking into his roomが良さそうだね。
900881:2007/09/27(木) 02:10:09
>>899
どうもです。

おそらく【足音】=footstepsと言いたかっただけなのだろうね。自分の主張のまずさに
気がついて黙っているのでしょう。

たとえば、「私は彼の笑い【声】を聞いた」を「I heard his 【voice】 of laughing.」
と訳すのは不自然。「heard【footsteps】coming into 〜」も奇妙だと思う。

ただ、「16件」は私もよくわからない。英語のみ検索で英語表示では
⇒1,300 English pages for "heard footsteps coming into"
となる。少し気になった。
901名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 02:11:48
>>893
その検索結果、完全に間違ってる。

ウェブ全体から検索
"heard footsteps coming into"の検索結果 26 件中 1 - 26 件目 (0.31 秒)

日本語のページを検索
"heard footsteps coming into"の検索結果 27 件中 1 - 27 件目 (0.08 秒)

英語のページを検索
"heard footsteps coming into" に一致する英語のページ 16 件中 1 - 16 件目 (0.04 秒)

この検索結果を見ると、"heard footsteps coming into"は日本人が好んで使う表現のようだ。
推測だけど、どこかの参考書に載っている表現かもしれないな。
902名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 02:12:18
普通に高校で習う例の知覚動詞を使う構文が正解でしょ。

「足音」という言葉にこだわる必要ないと思うけど。

「彼は誰かが部屋に入ってくるのが聞こえた」=「彼は誰かが部屋に入ってくる足音を聞いた」
と十分言い換えれるじゃないか。常識的に考えてこれを足音以外にどう解釈するんだ?
ドアを開ける音とかhelloだったら hear someone openとかhear someone sayじゃないの?
903名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 02:15:49
>>900
検索するときに、10件ずつ検索、20件ずつ検索・・・と変えて検索してみると
検索数が変化するね。
でも実際には16件しか出てこないから、10件ずつで検索しても
一番下までスクロールしてみれば「検索結果ページ: 1 2 次へ」のように
2ページしか出てこないことが分かるよ。
904881:2007/09/27(木) 02:18:32
>>903
おお、なるほど。サンクス。勉強になりました。

>>902
そういうことですね。
905名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 08:04:14
>>902
簡単にそう書くこともできるが、正確にはニュアンスが違ってくると思うよ。

>>855は()3つの穴埋めか。
それならそれでいいかもしれないが足音を感じられるような動詞があればピッタリなんだろうね。

He ( heard )( someone)( stepping ) into his room.
とかは?
906名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 08:23:52
彼は終わりから三番目に着いた。He (but/the/arrive/to/was/last/two).

この文の並び替えできますか?
907829:2007/09/27(木) 08:26:39
>>861 お待たせ。文法や構文的には完璧だね。白紙の状態から
これだけ書ければ大したものだよ。このままでも答えになる。
ただより言わんとするところをはっきりさせるならば英文の
元になる文をもう少し練った方がよいと思う。

例えば

学校教育において学生に知識や情報を提供する事がもっとも重要であると広く考えられている。
しかし私はそれらよりむしろ、ある問題にたいしてそれを解決に導くような物事に対する
考え方を身に付けることこそが学校教育ををより有意義にするものであるしまたそれなし
では教育の真の目標を達成されないと考える。

などとしてみたらどうだろう?
908名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 08:47:15
He was the last but two to arrive._
909名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 12:01:44
質問させてください。1つ間違いを探して正せ、という問題です。

1.For example , 60 percent of the children that watch TV have weak vision;
  they must wear glasses from an early age.

2.Drug use is increasing because of influence of foreign workers.

3.Chinese women live an average of seventy-eight years but Chinese men have a
  life expectancy of only seventy-one years.

4.Each man receives their driver's license at age seventeen.

5.The decrease in poverty is direct result of industrialization.

です。
なんとなくいくつか怪しい部分は分かるのですが的確に指摘できません。
ご教授ください。
910名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 13:23:57
次の文が訳せません。
I was told by the MSF trainer that what really matters
at a refugee camp is how you understand situations,
rather than how you treat each patient.
文脈からも読み取れず分かりません。
どのように訳せばいいのでしょうか?
911名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 13:41:11
I was told by the MSF trainer
MSFの 訓練者,仕込み手,調教師,調馬師,トレーナーに以下のように言われた
that what really matters at a refugee camp
避難民収容所での本当の問題は
is how you understand situations,
いかに状況を理解するかだ
rather than how you treat each patient.
各患者をどのように治療するかよりも
912名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 13:43:15
I was told
 by the MSF trainer
 that
what really matters at a refugee camp
is
how you understand situations,
rather than
how you treat each patient.
913名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 14:00:56
>>911
ありがとうございます!
914名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 16:15:09
お願いします。

She went with a boy () she said was her cousin.

@what Awhich Bwhom Cthat
915名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 16:24:30
She went with a boy (who) she said was her cousin.

考え方は
She went with a boy who (she said) was her cousin.
916名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 16:47:33
How about if I give you the address〜
っていうのがあったんですけど、
「if」って必要あるんですか?
917名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 16:51:32
丁寧な言い方だよ。
私が住所をお教えしたらいかがでしょう?
918名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 16:55:58
>>917
ありがとうございます。じゃあ無くてもそんなには問題ないですね
919名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 16:56:04
>>914
人を先行詞にとる関係代名詞、つまり that, who, whom のどれかが入る。

"whom she said was" の検索結果 約 26,000 件
"who she said was" の検索結果 約 18,000 件
"that she said was" の検索結果 約 32,600 件

お好きなように。
920名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 16:57:47
>>918
無いとだめに決まってるだろ。
aboutは前置詞。前置詞の後に文章はこられない。
921名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 16:59:22
あ、919だけど、thatの検索結果はその前が人だとは限らないので注意。
922名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 17:22:11
>>909
children who watch
because of the influence
years, but
his driver's license
is a direct result
923名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 17:45:03
>918 いや918の「おっしゃられるよう」に

ifを使わないなら
How about giving you the address
などのようになるが目上に対してはちょっと
傲慢に聞こえるかもしれない。
924915:2007/09/27(木) 17:49:02
げっwhoがない。だとすればwhomしかない。
学校英語ではこの形ではthatは使わない方が無難
925名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 17:58:55
>>923
それは全然問題ないけど、元の文章は絶対にif必要でしょ
926名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 18:02:28
>>914
主格を必要とするので、この選択肢からは that 以外にありえません。
927名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 18:19:35
who、whomはあまり厳密には使い分けないみたい。
928名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 18:22:35
whomはokだよ。ジーニアスにも載ってるぐらいだし。

The man whom they had thought would be the next governor was killed.
929名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 18:34:51
>>922
ありがとうございます!2と3はまったく気づきませんでした…


もう1問質問させてください。

The university system is one of the biggest reason.

の間違いを1つ指摘して訂正せよ、という問題なんですが、
reason→reasonsで合っていますか?
930名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 18:43:25
>>928
もめそうな例文 乙。
931名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 18:51:41
>>929
合ってます
932名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 19:02:22
>>931
ありがとうございます!良かったです!(^Д^)
933861:2007/09/27(木) 20:02:29
>>907
丁寧に見てくださり、ありがとうございます。
この文章は友人が書いた英作文を添削後、自分なりにその意見に沿った解答見本として英語にあらためたもので、友人には参考解答として与えたものの、果たしてこの文章で通用するか、ということが不安で今回書かせてもらいました。

構文的な部分で褒めていただきうれしく思います。
内容を深く考えていくように頑張っていきます。
934名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 20:17:00
>>916
「もし私が(あなたに)住所を教えたら、どうでしょう?」

こんな会話が想像される。
A:あなたに連絡する方法がないですね。どうしましょうか・・
B:もし私が住所をお教えしたら、どうでしょう?
935名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 20:37:48
いつからここはニート集団の依頼を引き受けるようになったんだ?
936名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 21:01:13
中2です。宿題で出された和訳の一部がわかりません。
In her opinion,plump people feel good about their bodies again when they damce.
937名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 21:12:09
I don't think I can meet you at seven tomorrow night.( ).
(A)I'm working then. (B)I'll be working then.

答えは(B)なのですが、なぜ(A)だといけないんですか?
938名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 21:12:14
>>936
In her opinion,彼女の考えでは
plump people feel good about their bodies again 太った人々は、ふたたび自分の体を(心地)よいものだと感じる
when they dance ダンスをすると(ときに)

たぶん太った人は日頃、自分の体にコンプレックスを抱いていたり、
重くて心地よくないと感じているものだけど
ダンスをすると、かつてのように良いものだ、心地よいものだと感じるってことじゃないかな。
939名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 21:22:34
>>937
話題である7時を中心に、その前後を含めて継続して仕事をしている、
というニュアンスにしたいから。そういう時は未来進行形を使う。

I'm working then. は I'll work then. に近い。ちょっと焦点がぼやけてる。
940名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 21:30:44
>>937
複数解答が発生する問題を作った問題作成者が自らの一存でそう決めたから
941名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 21:33:15
中二です
・She didn't have breakfast this morning.She was very hungry at lunchtime.
・She was very hungry at lunchtime because she ( )not( )breakfast.

各組の文がほぼ同じ内容になるように( )内に適語を入れてください
942名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 21:34:10
>>937
明日は未来だから進行形を未来にするだけ。
今勉強してるの(現在進行形)を理由に明日の約束を断るのはおかしいでしょ。
明日の夜7時には勉強しつつあるだろうから会えないわけ。
943名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 21:37:19
>>942
現在進行形で未来を表せるの知らないのか?
944名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 21:41:32
>>941
(did) (have)
945名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 21:46:01
>>943
知らなかったよ。ネットは有用だな。
ttp://tottocobkhinata.cocolog-nifty.com/bizieizakkicho/2005/09/post_101a.html
946名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 21:49:41
現在の証拠を根拠として未来を予測する場合に現在進行形は使われない。
The present progressive is not used when a prediction is made based on present evidence.
947名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 21:49:51
>>945
読んで見たけど、それは今回の話とはあまり関係なくないか?
ってか、現在進行形で未来を表すのって学校で教わらないんだっけ?
ある意味では基本中の基本だけど。
948名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 21:52:14
>>943
942じゃないが、まぁ落ち着け。
現在進行形で確かに未来の予定を表すことが出来るけど、
明日の7時ごろは働いている最中だと言うなら、
will be working (around that time)のが、より適切だよ。
949名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 21:53:05
>>946
現在進行形の未来表現は、推測ではなく予定されていることに使うってことだね。
950名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 21:53:54
>>948
いや、その問題はそれでいいけど、
一応 I'm working then. で未来を表すこともできる、ってことが言いたかっただけ。
951名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 21:56:02
>>937
ちなみにI'm working then then(そのとき)じゃなくて
I'm working tomorrowなら現在進行形も良いんだけど
「そのときは働いている最中だ」と言うなら、will be workingのが適切。
952名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 21:57:31
>>947
関係ないけど進行形の意味がよくわかった。
普段workしない香具師がworkしてると現在進行形。
953名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 21:58:35
働いている奴が、どう思っているかに拠る

この糞忙しいときに今日も明日もあるかい、少なくとも明日までこの仕事は終わらないというのに
わかっていることをいちいちきくんじゃねぇ

というような場合、事実としての現在進行形
954名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 22:00:41
>>953
なんで、そこまで極端な話にしたいのか。
進行形で普通に「(確実な予定として)明日は働いてるよ」という意味。
955名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 22:04:36
この際だから知らないやつは復習しとけ。

未来を表現する代表的な形式

1.will (or shall)
2.be going to
3.現在進行形
4.単純現在形
5.be to
6.be about to
956名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 22:07:24
>>955
こんなのもよく使われる
will be 〜ing
will be going to 原形動詞
957名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 22:08:36
>>954
別に極端ではないけど

この働いている奴にとって俺には今日も明日もない、ずうっと働きっぱなしなんだ
という表現を出したいときの場合など、話し手にとってはそれがさも事実だからさ

要するに話し手がどう思っているか?ということが決まっていない限り、
どうとでも解答が出せる問題だということ
958名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 22:17:29
He works.  彼はつねに勉強している。 昨日も 明日も。
He is working. 彼は現在は勉強しつつある。明日は怠けるかもしれない。
959名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 22:23:37
by以下を省略できるものは省略して、受動態に直す問題です
1.Someone killed my uncle in the war.
2.They chose Bill as captain of the new team.
3.We find kangaroos in Australia.
4.Did they break the statue today or yesterday?
5.Did they invite you to the party?
6.Who discovered this new black hole?
7.Where did they find the car?

よろしくお願いします
960957:2007/09/27(木) 22:24:07
>>955
厳密には未来を表現する形式は、次の3つに分類されるものだけ

will (or shall) + 原形
will (or shall) + have p.p.
will (or shall) + have been p.p.

のみ
これら全てに will の単純未来がある、つまり単純未来の will があるときのみ、未来を表す

1.will (or shall)
2.be going to
3.現在進行形
4.単純現在形
5.be to
6.be about to

1.以外、あとは(be動詞の場合、現在形のみ)現時点での事実
だから、必然的に現在形になっている
961名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 22:27:20
>>960
それは違うよ。
英語にはそもそも未来形という動詞の形は無い。
willも現在形だ。(過去形はwould、未来形はない)

willであれ他の表現であれ、英語では全て現在形で未来を表す。
これを場合によっては未来形と呼ぶこともあるが、
動詞の形として未来形はない。

willも現在推量と未来推量の両方で使える。
英語では現在と未来の区別が曖昧なんだな。
962名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 22:28:03
>>920
そうなんですか!?
ありがとうございます
ifのほかに付けられそうなのはありますか?
963961:2007/09/27(木) 22:34:47
自分もそう思った時期がある
ところがさ、単純未来 will は、そうでもないのよ
なぜなら、単純未来としての shall に由来するから

>>962
wether もいいんじゃない?要は名詞(節)・動名詞ならなんでもということ
964名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 22:35:54
>>963
ありがとうございます
965960:2007/09/27(木) 22:36:16
>>963
名前は960で、アンカーとして>>961の間違い
966960:2007/09/27(木) 22:39:51
>>964
因みに wether なんてきいたことはないけど
文法的にはおkでしょ
967名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 22:43:02
疑問文の受動態:()内に適当な語を入れてください。
(1) Did your mother bake this pie?
( ) this pie ( ) by your mother?
(2) Who made this rule?
Who was this rule ( ) ( )?
(3) How do you spell your name?
How ( ) your name ( )?
お願いします。
968ちゅういち:2007/09/27(木) 22:43:11
中学2年の男子です。
完了形のhaveを経験、継続、完了、結果などと呪文のように憶える必要はなく、
ある状態を今でもhaveしているという概念を憶えればよい、と教わりました。
なるほどこれだと I've lost my wallet. は、
「失くしたという状態を今でもhaveしている=今も持っていない」
ということを表せるということや
「〜に行ったことがある」に have gone を使わないのは
「goした状態をhaveしている=今も行っていてここにはいない」
になってしまうから、ということは理解できました。
でも、have gone の代用に have been が使われると「行ったことがある」
になるのがどうも納得できません。
「beした状態をhaveしている」のだから、「今もそこにいて、ここにはいない」
になるような気がするのです。
969960:2007/09/27(木) 22:43:17
すまん、whetherな wether はヘナ牛だった・・・
How about whether 〜 これなら自然だわ
970名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 22:46:09
>>968
その意味での been は go の過去分詞なんだよ。厳密にはね。
goの過去分詞にはgoneとbeenの2種類あるわけ。だからbeen to(go toに由来)になる。
そしてそれを意味によって使い分けてるんだよ。そういうもんだと覚えましょう。
971名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 22:48:10
思い出はいつまでも消えないのさ・・・
972名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 22:51:51
このスレには英語に詳しい人がたくさんおられるようですが
英語関係の仕事されてるんでしょうか?
973960:2007/09/27(木) 22:55:38
>>968
結局焦点は go の本質的な意味だわ
君のような考え方でいくと、go した状態・行動とは、
go に備わる数多くある意味の一つで、
こちらの地点からあちらの地点へ行ったというような
状態・行動がある
これが have と結合するわけだ

つまり、この意味での訳としては、

こちらからあちらへ行ったというような経験を現在持っている
つまり、行ったことがある

ではないのかい?
974960:2007/09/27(木) 23:02:55
てなわけで、元来 have gone は×ということではないだけど
現在一般的に普及しているのが have been のほうだから、単にそれに従うと
理由は、>>970の人と同じ
975名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 23:07:18
日本語に合うようにカッコの中に語を入れる問題です
「この部屋は長い間使われていない。」
This room () () () for a long time.

「この車は今修理中だから、使えない。」
This car () () (), so you can't use it.

「来月ここにファーストフードの店が開店する。」
A new fast-food restaurant () () () here next month.

受動態がどうにも苦手で
現在完了の受動態だの進行形の受動態だのが出てくると
わけがわからなくなってしまいます
何か問題を解くコツなどあれば教えてください
お願いします
976名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 23:07:57
>>967
Was this pie baked by yourmother ?
Who was this rule made by ?
How is your name spelled ?
977名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 23:16:36
>>969
My uncle was killed in the war.
Bill was chosen as captain of the new team.
kangaroos are found in Australia.
Was the statue broken today or yestarday ?
Were you invited to the party ?
Who was this new black hole discovered by ?
Where was the car found in ?
978名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 23:16:57
>>968
[have been to]は「〜に行ったことがある」という意味になる特殊な表現と
覚えてしまうしかないね。
[be動詞 to]で行くという意味になるのは、[完了形 been to]の場合しかないから。
ちなみにhave gone toとhave been toは微妙にニュアンスが番う。
979名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 23:18:05
>>978
× [完了形 been to]の場合しかないから。
○ [have/had been to]の場合しかないから。
980名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 23:20:05
The bus has already gone.
はアリ?
981名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 23:22:17
>>980
そのバスは既に出発しちゃいました。
982名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 23:22:20
>>980
普通にアリ
goneは何通りか意味があって過去分詞で使うと
去った、消えた、死んでしまったといった意味になる。
983名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 23:24:50
The bus is already gone. でもいいぞ。
984名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 23:27:53
Can I ask your favor?

の訳をお願いします!!
985名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 23:29:27
>>984
あなたの嗜好をきいてもよい?
986名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 23:32:06
987名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 23:33:24
Can/Could you do me a favor? と同じでしょ。
988ちゅういち:2007/09/27(木) 23:33:49
みなさん、ご丁寧にありがとうございます。
はっきり言って「スッキリ納得できた!」という感じではないのですが
(これは僕のトロさが原因かもしれません)
「go」には「be」に比べ動きに焦点があるといったお話でなんとなく
違いがわかってきました。
あとは「この場合だけはそういうもんだ」と憶えることにします。
989名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 23:36:49
Would you do me a favor?
990名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 23:38:05
>>975
誰かこれお願い!
991ちゅういち:2007/09/27(木) 23:46:40
もうひとつ教えてください
今日YMCAで Where did you go to elementary school?
という質問があったので、I went to... と答えようと思いましたが、
小学校に行っていたのは6年間という継続した期間なので
I had attended to ○○ for 6 years.
と答えたら、6 years を付けるなら had はつけない。
I attended for 6 years. ならよい、というようなことを言われました。
何故なのかよく聞きたかったのですが、ネイティブ講師なので
どう質問したらよいかわからず、うやむやなまま帰ってきてしまいました。
僕の感覚だと went は1回とか数回だけの点の過去という気がして
went と6年間がくっつくのがよくわからないし、継続した過去に年数を
つけられないのもよくわからないのです。
992名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 23:51:07
>>975
hasn't been used
is being repaired
will open (in) (本当はinを付けたくないけどカッコが余っちゃうので)
または、is to oepnとか
will be openedとするとやや不自然なので、この表現は避けたいところ
993名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 23:52:09
>>991
単に過去の出来事を表したいときは過去形でOK。
その文で現在完了にすると、継続の意味を強調することになる。

小学生なら毎日学校に行くのは普通のことでしょ?
だからわざわざ完了形を使う必要がないってわけ。
994名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 23:52:28
>>975
is being repairedの代わりに、is under repairもOK
995名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 23:53:25
>>991
have ならわかるが、had ではいらないと言われるだろうなあ
996名無しさん@英語勉強中:2007/09/27(木) 23:57:40
>>991
いい質問だね。

単純過去形ってのは、過去のことに対してかなりオールマイティーに使える。
1回だけの事でも、過去の特定の期間の継続した習慣でもいい。
したがって、I attended 〜 for six years. でよい。

もし過去完了形を用いたかったら、進行形で、
I had been attending 〜 for six years when I graduated.
とかじゃないかな。普通の動詞は、完了進行形じゃないと継続にはならないよ。
997ちゅういち:2007/09/28(金) 00:00:31
>>993さん
じゃあ小学校じゃなくて、数年間ずっと何かを習っていたとか、
そういう場合はどうなんでしょうか。
>>995さん
haveならわかるけどhadではいらない。その違いって一体・・・。

お二人とも本当にありがとうございます。
998名無しさん@英語勉強中:2007/09/28(金) 00:01:17
>I had been attending 〜 for six years when I graduated.
いかにも文法しか習ったことないやつが書きそうな英語だな。
999名無しさん@英語勉強中:2007/09/28(金) 00:03:43
>>991
まず、学校に行っていたという意味のこと言うなら
attended to ○○ とは言わないね。
attended ○○で。

あと、I had attended ○○ for six yearsは
もちろん文法的には何も間違っていない。
ただし過去完了というのは、ちょっと堅苦しい表現で
あえて過去完了にしなくても意味が通じてしまう場合は、
普通の過去形を使うことがしばしばあって、
I attended ○○ for six yearsのがより普通な、より日常的な会話の感じがする。

それとWhere did you go to elementary school? に対する答えとしては
(I started going to elementary school) when I was six years old and attended there for six years.なんて答え方が良いかな。
1000名無しさん@英語勉強中:2007/09/28(金) 00:04:57
>>996
I attend (at) ○○ for 6 years.

が一番しっくりくるなあ
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。