このページに関してのお問い合わせはこちら
特許翻訳スレッド Claim 21
ツイート
475
:
名無しさん@英語勉強中
:
2007/10/31(水) 07:12:39
>今はどこも翻訳会社に外注でしょ?
翻訳会社は、各国の特許法等の知識がありません。
また、従来、求人広告に表示されるトーイックや英検の知識も
役に立ちません。表現が異なること。
翻訳会社を選択する基準は、各国の特許法等の知識と
機械翻訳する技術と、各技術分野毎の専門家がいることが
必要です。外国語の特許出願書類の書き方や中間処理ができる
ことが必要です。
>>464
発明の実施形態(物、方法、プログラム等)を知らないものは特許翻訳から去れ。