>>951 相手が目上、目下。どのような状況か言い回しも変わってきます。
953 :
名無しさん@英語勉強中 :2007/09/24(月) 21:42:28
それが何時に終わるかは、通常前日に決まります。 お願いします。
954 :
名無しさん@英語勉強中 :2007/09/24(月) 21:42:55
>>952 友達がテスト日程を終えたようなので、同じ立場からの一言でお願いします。
955 :
名無しさん@英語勉強中 :2007/09/24(月) 22:07:00
負け犬達の中の勝者 お願いします
A winner in the dogs of looser.
957 :
名無しさん@英語勉強中 :2007/09/24(月) 22:24:16
>>956 ありがとうございます。
dogs ofを抜けば敗者の中の〜になりますか?
958 :
名無しさん@英語勉強中 :2007/09/24(月) 22:37:07
並び変えお願いしますっっ!! ・結婚する相手のことは出来るだけ知らないほうがいいのかもしれない It (little/as/be/to/may/better/know)as possible about the person you are going marry.
959 :
名無しさん@英語勉強中 :2007/09/24(月) 22:40:14
>>958 It may be better to know as little as possible
about the person you are going marry.
960 :
名無しさん@英語勉強中 :2007/09/24(月) 23:04:29
>>955 ですが
Winner of losers. だと間違ってますか?
>>953 It is usually decided one day before when it(あるいはthe matter) will be finished (ended).
ダーツはよく行くの?って聞かれた返事で 『以前は週に2〜3回はやっていたけど、最近はあまりやっていません』 と答えたかったのですが答えられませんでした 英訳わかるかたお願いします
963 :
名無しさん@英語勉強中 :2007/09/25(火) 01:06:35
松坂投手の言葉 「僕は夢という言葉が好きじゃありません。 叶わないものが夢なんですから。」をお願いします。 おっさん困ってます
彼女は7ヶ月間1日も休みを取らず役を演じ続けています。 たぶん、あと半年は2人が演じるのではないでしょうか? お願いします!
965 :
名無しさん@英語勉強中 :2007/09/25(火) 01:14:13
>>963 I don't like the word "dream", because it sounds like something that will never come true.
おっさんネタふるくね?
966 :
名無しさん@英語勉強中 :2007/09/25(火) 01:15:15
>>963 I don't like the word "dream",
because dream that will not come true is dream.
>>963 I don't like the term that dreams because it implies somethig
you can never come true.
>>962 I used to do it about a couple of times a week, but I haven't
done it these days.
969 :
或る醫學者 ◆jv9PhcfTmc :2007/09/25(火) 01:38:23
>>964 She continues to play the role for seven years without taking
a single day off.
Maybe I think the two will play the part at least half a year.
971 :
名無しさん@英語勉強中 :2007/09/25(火) 02:31:57
よろしくお願いいたします。 あなたは今頃は、イギリスに戻って、旅行の疲れから開放されている頃でしょうか? 誰か友達に日本での出来事を話しましたか? 先日は遠路はるばる日本にお越しいただいてありがとうございました。
「あなたの(あなたからの)メッセージはXXさんに伝えました。」 ★メッセージ=XXさん宛の文書です。よろしくお願いします。
>>972 I've sent your message to Mr(Ms).XX
974 :
CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2007/09/25(火) 11:26:35
>>972 i've forwarded (passed) your message to XXX
>>971 I wonder you are back to england and relax yourself by now.
have you discussed your experiences in japana yet?
thank you for coming all the way to japan
975 :
CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2007/09/25(火) 11:34:51
>>964 for the past seven months she's been performing without taking days off
i reckon that for the next 6 months two will be performing
>>963 i don't like the word "dream" as it never comes true 直訳
i dont like the word "dream": dream is for things that never come true.
:
976 :
CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2007/09/25(火) 11:37:52
>>962 i used to play a few times a week but i dont play at all recently
>>955 A winner in the loosers
977 :
twn :2007/09/25(火) 12:58:19
>>963 I don't like the word 'dream' because dreams are something you haven't realized.
978 :
twn :2007/09/25(火) 13:12:15
>>962 以前は週に2〜3回はやっていたけど、最近はあまりやっていません
I used to play darts a few times a week but I don't do so often these days.
979 :
名無しさん@英語勉強中 :2007/09/25(火) 13:19:23
i 丿 、 j | 八 | | ! i 、 | | i し " i '| |ノ ( i i| ( '~ヽ ! ‖ ,.-''"´ \ / ヽ、 / (※), 、(※) ヽ l `ー ,,ノ(、_, )ヽ、,,. l まんこを・・・・ .| /// `-=ニ=-. /// | l `ニニ´. l ` 、 /⌒⌒i /⌒ヽ / `/ | | \ / )、._人_人__,.イ.、._人_人_人 <´ 嗅がせろぉぉぉぉぉぉぉッ! > (省略されました・・全てを読むにはここを押してください)
質問なんですけど、よく外人に駅の券売機でどこどこまではいくらかってきかれるんですけど、 例えば160円だったら中学の頃にならった英語だと「ワンハンドレッドシックスティ」って教えられました。 けど外人にそれをいうと「ワンシックスティ?」って言われます。 それ以来230円だったら「トゥーサーティ」とかいってるんですけどそこで質問があるんです。 単位が上がったらなんていうのが普通なんですか?1500とか15000とか。 誰かおしえてください。
981 :
名無しさん@英語勉強中 :2007/09/25(火) 18:42:11
でもまだ全然だめだよ って英語でなんていいますか?
982 :
名無しさん@英語勉強中 :2007/09/25(火) 19:06:47
好きな事が沢山あればある程、楽しみが多い。これといって好きな事がない人は、 どんなに退屈だろう。 お願いします
984 :
名無しさん@英語勉強中 :2007/09/25(火) 19:18:24
↑As much as there are a lot of favorite things, there is much pleasure. No matter how I do not like it particularly person will be boring.
>>984 すいません。折角訳してくれたのに本当申し訳ないです
The more〜, the more〜を使って、と書いてありました。
The more one has one's hobbies, の次、have funを使って書く場合
The greater fun one will haveで大丈夫でしょうか?
The more hobbies one has,でした すみません
987 :
名無しさん@英語勉強中 :2007/09/25(火) 19:34:29
最近、バイトが忙しいからお疲れ気味だよ… でも、今日給料日だから嬉しい! 英訳お願いします!
988 :
987 :2007/09/25(火) 19:51:27
part-time work is busy... so,im tired... で、通じますか? 下の文も英訳お願いします!
>>980 ほかは学校で習ったとおりでよい。
それに流暢でない人はそもそも省略等はしないほうが無難である。
>>987 I'm rather tired lately because my part-time job is keeping me busy.
But I'm all smiles today because it's pay-day!
>>987 I am tired a little to because the part-time is busy these days
but, I'm glad(happy) bacause it is the payday today
こんなのでどう?
>>983 How many favorite things you have gives you how much you can enjoy your life.
What a boring life it'll be living without anything you like to do.
994 :
名無しさん@英語勉強中 :2007/09/25(火) 20:30:02
授業料は誰に渡せば良いですか? 英訳お願いします。
996 :
名無しさん@英語勉強中 :2007/09/25(火) 22:04:21
「彼女は、声優もやっているんだよ」と拙い英語で書いたところ、 r u for reals? って返されたので、「うん、本当だよ」と返したいのですが 単純にyesでいいのかな? どなたか適切な返事のしかたを、お願い致します。
買い物で何も買わないような時に、 「今回は遠慮しておきます」ってどういう感じの英語になりますか? できれば実際話されてるような英語で訳して頂けると助かります。
998 :
名無しさん@英語勉強中 :2007/09/25(火) 22:50:21
私はあなたの曲を、車の中でも部屋でも聴いてるよ。 これをよろしくお願いします。
>>997 Just looking, thanks.
あなたは一番やってはいけないことをした。 お願いします
1001 :
1001 :
Over 1000 Thread このスレッドは1000を超えました。 もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。