★☆★英語→日本語スレ Part167★☆★

このエントリーをはてなブックマークに追加
162127,128:2007/08/09(木) 01:23:00
>>134
どうもありがとうございました。
163名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 01:27:19
"Seeing is believing" runs the old saw.
164名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 01:28:40
"Seeing is believing" runs the old saw.
おねがいします。
165名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 01:58:05
通販での会話の一部です。
宜しくお願い致します。

So you mean we still own you an item?
Right?
We will ship it asap.
166名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 02:42:46
>>145
どなたか、お願いします。
167名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 03:20:03
>>144
まんこやりたい
168名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 04:18:09
>>164
「百聞は一見にしかず」と格言は言う。
169名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 04:20:24
>>165
つまり私たちがまだあなたの商品を持っているということですか?
できるだけ速く発送します。
170名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 04:21:34
>>145
両親と一緒だったときのほどができなかった。
171名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 04:31:33
The submissive majority, while bearing its discontents in safe silence,
can find vicarious satisfaction in identifying itself emotionally with these individuals
who waged their forlorn struggle against overwhelming odds;
and the fact that all their efforts are crowned with failure lends
them a pathos which characterizes the general vanity of human
endeavour and makes them the most loved and evocative of heroes

長い文章ですがよろしくお願い致します。
神風特攻隊に対する意見のようです。
172名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 05:22:40
>>171
従順な多数派は、安全な沈黙の中にその不満を保ち続ける一方で、圧倒的に
勝ち目のない戦いで孤独に苦闘するこうした個人に感情的同一化をすることに
代理的な満足を見出すことができる。彼らの努力すべてが失敗を以って報われる
という事実が、人間の努力の一般的な虚しさを特徴付ける哀感を彼らに与え、
彼らを英雄たちの中でも最も愛され、最も心を揺さぶるものにするのである。
173名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 05:27:46
>>171
服従的多数は、その不満を安全な沈黙に秘め、圧倒的に不利な
絶望的な戦いをする個々人に自己を感情的に同化することに
よって、身代わりとしての満足感を見出すことができる。
そして彼らの全ての努力が失敗で終わりを飾るという事実は、
人間の努力の一般的空虚さを特徴づけ、彼らを最も愛され、
刺激的な英雄にする情念を彼らに添える。
174名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 05:43:51
>>172-173
助かりました。ありがとうございます。
175名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 08:06:31
I can't tell her that we're dating, because he said he has to tell her. I hear that it is traditional in Japan!!

お願いします。
176名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 08:15:05
>>155
ありがとうございます。
177名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 08:28:42
和訳 教えてください。

1,favorite pasttimes include: playing fetch with my fake mouse
while jennifer sits on the couch or is sleeping or doing
anything else; laying on any papers or other reading material;
snuggling alot.
2,favorite pasttimes include: meowing at your hand while it
rests on a door sill and trying to 'catch' it; jumping into
paper bags/boxes; playing with sticks; hunting flies.
178名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 09:12:25
>>169
ありがとうございます。
179名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 09:45:18
>>175
私は彼女に私たちがデートしているって言えない。
だって彼が彼女に言わなければならないって言うから。
それって日本のしきたりらしいわ!!
180名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 11:49:46
ただ私は、SKU○○以外の商品は無事に到着していると伝えたかったのです。
SKU○○もすごい欲しいので、時間が掛かっても構わないです。
楽しみにお待ちしております。

英訳を宜しくお願い致します。
181180:2007/08/09(木) 11:50:49
スレを間違えました…。
ごめんなさい。
182名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 11:52:05
>>177
1.お気に入りの楽しみには、
  ソファーでジェニファー座っていても、寝ていても、もう、何をやっていたって、
  おもちゃのネズミのつかまえっこをしたり、紙や、読みものだったらなんでもその上で
  横になったり、いっぱいすりすりすることなど。

2.お気に入りの楽しみには、
  手がドアの枠におかれたら、それににゃんにゃんしたり、つかまえようとしたり、
  紙袋や箱に飛び込んだり、棒にじゃれたり、虫をつかまえたりすることなど。
183名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 11:57:43
和訳 お願いします。

Well,I am a little tired because I came back from a ultrashort
trip to Miami. Today I am staying in Zürich and tomorrow I will
fly to Milan.From tomorrow I am off and later on I have holiday
...So I will go back to work only on the 24th of August. And on
that day I will fly to Tokyo.I have been there recently and I
have visited Shinjuku on one trip and Shibuya/ Yoyogi Park/
Harajuku on another one. I was lucky because I was there on
saturday and I could see many young japanese guys and girls
playing music, singing and dancing. It was really special.
As I told you tomorrow I' ll fly to Milan and there I'll meet
my boyfriend Cristiano and will drive to his village in
Piemonte. I will spend three days with him, then he'll go
working and I'll fly to Rome ( home ) where I will stay one
night by my best friend Daniela. The next day we will go by
train to southern Italy, to Lecce. And together with other
three friends we'll go to Tricase, a very small village, from
which my friend Dorina's father comes. We will spend our 10
days of holidays at the beach, sunbathing and trying hard to
get some colour but not to get sunburnt ( it will be difficult,
I am too white!!)there will be a lot of people because this is
the high season. Italian people usually take their holidays in
August because offices and school close. It is indeed too warm
to work or study and the 15th is a national holiday. After the
week with this national holiday, people will start coming back
on sunday evening and usually by the end of the month most of
the people are back home.
184名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 12:10:21
>>179
ありがとうございます。
助かりました。
185名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 12:31:59
>>183
マイアミに超短い旅行に行ってきたから、少し疲れてる。
今日はチューリッヒに滞在している。明日はミラノの飛ぶ。
明日から休みでそれから休暇・・・
それで8月24日だけ仕事に戻る。
その日に東京に飛ぶ。
私は最近そこに行っていて、1回は新宿に行って、もう1回は渋谷、代々木
公園、原宿に行った。
土曜日に行ったから、大勢の日本の少年少女が音楽をかけ、歌い、踊って
見られたので、ラッキーだった。
それは一見の価値がある。
言ったように、明日はミラノの飛んで、そこでボーイフレンドのクリスチアーノ
に会って、ピエモンテと彼の村に車で行く。
私は彼と3日間過ごし、それから彼は仕事にいき、私はローマ(私の家)に飛
び、親友のダニエーラと一泊する。
その次の日に、私たちは南イタリアのレッチェに電車で行く。
そして他の3人の友達と一緒にとても小さな村、トリカーセに行く。
そこは友達のドリーナのお父さんの出身地なの。
私たちは10日間に休暇を海岸で過ごし、日光浴しながら肌に色をつける
けど日焼けはしない。(私は色が白すぎるので難しい!!)
時期たけなわだから、混んでいると思う。
イタリア人は大抵8月に休暇をとる。会社と学校が休みだから。
働くにも勉強するにも暑すぎる。それに15日は祝日。
この祝日のある週のあと、人は日曜日の晩に戻りはじめ、普通は月末までに
ほとんどの人が家に帰る。
186名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 12:53:25
>>182

ありがとうございます。
187名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 14:38:34
Remember how it was before you yourself grasped whatever it is you're explaining.
どなたかお願いします。
188名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 14:58:33
>>187
あなたが説明していることが何であれ、あなた自身がそれを把握する
前に、それがどんなであったか忘れないでおきなさい。
189名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 15:03:16
白人至上主義ブランド「アバクロ」が日本上陸!

【小売】若者に人気の米カジュアルブランド「アバクロ」日本進出…09年銀座に旗艦店を開店へ[08-09]
http://news21.2ch.net/test/read.cgi/bizplus/1186632321/l50
カジュアルブランド「アバクロンビー・アンド・フィッチ」は8日、
2009年中に旗艦店を東京・銀座に開店する方針を明らかにした。
日本の若者にも「アバクロ」と呼ばれて人気があり、アジア初進出となる。

http://abercrombie101.uijin.com/22.html
「ブランドのイメージにあった美しい白人以外は採用しない」

一度でも、海外のアバクロンビーアンドフィッチで買い物をしたことがある人は
既に体験済みだと思いますが、お店にはモデルばりの若い販売員が揃っています。
そのほぼ全員が白人。これも、アバクロンビーのブランド戦略の一つです(でした)。

「前面に出るのが白人、マイノリティは裏方」

この雇用差別問題は深刻で、白人ではないスタッフがブランドの見た目にそぐわない
として解雇され(もしくは採用されなかった)、そのことでA&F社は訴えられたことも
あります。
また、たとえマイノリティが採用されたとしても、やはり接客、販売に携わるのではなく、
裏での活躍にまわされるケースが事実多いようです。そういったスタッフの多くは、
アジア系アメリカ人、フィリピン人、メキシコ人、ラテン系アメリカ人であり、
白人ではありません。
190名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 15:04:04
>>188さん
ありがとうございました。
191名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 16:04:48
Attitudes also appear to function like schemas, as illustrated by selective attention to,
and encoding, retention, and retrieval of, attitude-relevant information.

和訳お願いします
自分で訳したのは
「態度もまた選択的注意によって説明されるスキーマや符号化や保持や検索や態度に関連した情報のような機能のように思える」
ですが意味がうまくとおりません
192名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 16:30:45
>>191
態度に関連した情報への選択的注意、符号化、保持、検索によって
実証されるように、態度もまたスキーマのように機能するようである。
193名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 16:58:33
postal

なんか「郵便」意外にも恐ろしい意味があるようですが、どの辞書にも載っていません。
もしかして私の勘違い?
194名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 17:13:09
>>192
ありがとうございました>w<
195名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 17:29:27
>>193
go postal

気が狂う、気違い(差別語)[おかしく・自暴自棄に・やけに]なる、発狂する、カンカンになる、
精神に異常を来す◆【同】go insane◆【語源】1986年8月20日に米国オクラホマ州エドモンド市の
]郵便配達員 Patrick Henry Sherrill が上司から「もっとよく働かなければ解雇する」と
脅されたことにムカッと来て、同僚14人を殺害した事件から。
196名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 17:29:28
>>193
Postal has a number of uses.
Normally just used as slang for "gone crazy" or can
actually mean the act of going on a shooting spree.

postalって↑な意味があったのか。知らなかった。
197名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 18:38:26
和訳お願いします。
Men may have the leisure and the freedom from care necessary to cultivate their minds.
198名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 19:18:38
>>195
どもども、単独の単語だと中々引っかからないもんですね。
go との組み合わせだけじゃなく、"postal could happen" なんて感じでも使うようですが…
199名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 19:20:52
>>196
やっぱ英英もチェックしないとダメっすね…
200名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 19:44:19
お願いしまつ
Happy Hiroshima Day!!! hundreds of thousands japs zapped in a flash whoohoo!!!!
201名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 20:10:00
お願いします。
Television has become a necessity in our daily life,giving shape to the ways in which we look at the world.
202名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 20:15:23
>>201
テレビは我々が世界を見る方法に形を与える、日常生活の必需品になった。
203名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 20:19:41
>>202giving shape toだけを無理やり訳すとどうなりますか?
204名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 21:25:23
7/12 削除依頼済み

重複スレッドなので移動してください。

■2ch英語→日本語スレッド part169■
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1186468468/
205名無しさん@英語勉強中:2007/08/10(金) 00:16:47
do you know ichigogari means that you can get and eat as much as you can within the designated time in the temperature controled room?

this is a photo of me and my boyfriend in the ichigogari.

お願いします。
206名無しさん@英語勉強中:2007/08/10(金) 00:36:36
never been kissed.

おながいします
207名無しさん@英語勉強中:2007/08/10(金) 00:45:21
>>205
痒行ゲイリってしっている?指定された時間に温室の中で好きなだけ
とって食べるんだけど、これが私と彼氏が痒くて行くところの写真。
208名無しさん@英語勉強中:2007/08/10(金) 00:46:41
>>206
キスされたことない。
209名無しさん@英語勉強中:2007/08/10(金) 03:22:36
Leave out all the rest →訳をお願いします
210名無しさん@英語勉強中:2007/08/10(金) 05:23:31
>>185

ありがとうございます。
211名無しさん@英語勉強中
>>205
試すなよ
「苺狩りっていうのはお金払って苺が栽培されてるビニールハウスで自分で収穫して
時間内ならいくら食べてもいいんだよ。」
Strawberry picking means you can pick and eat as many strawberries as you can
in a field or greenhouse. But you have to pay first and finish within a given time.