【辞書】英和辞典専用Thread【3冊目】

このエントリーをはてなブックマークに追加
344名無しさん@英語勉強中
和英の大辞典使う奴なんて飾り物にしか使わないよな
和英なら中辞典クラスで十分だし、大辞典使うくらいの語彙が必要なら英英使ってる
専門用語で英英使うよりも日本語訳が知りたいなら、分野別に専門用語の辞書があるはずだしな
345名無しさん@英語勉強中:2007/06/21(木) 22:26:22
>>344
俺みたいに、分野横断的な専門用語の日本語訳が必要な人間もいるんだよ
一分野だけの専門用語辞書では足りない
346名無しさん@英語勉強中:2007/06/21(木) 23:21:31
うらスーパーアンカー英和・和英のHDD格納版が欲しいでがんす
347名無しさん@英語勉強中:2007/06/22(金) 00:19:43
>>345
ロゴヴィスタの「100万語専門用語対訳辞典」とかどう?
俺、読書に役立つかと思って買ってJammingで引いてる
けど、ごく稀な場合を除いて読書にはあんまり役に立って
ない。新聞読む時には結構役立つ事はある。

あなたのような人のためには、結構良い辞書かもよ。
書籍版は出てないそうです。
348名無しさん@英語勉強中:2007/06/22(金) 00:48:42
>>344
逆だろ。和英は研究社の「和英大辞典」が究極の一冊
(ってゆうか、他に並ぶ類書がない)。カタカナ語は電子辞書
やCD-ROM版の英和辞典で引けるので、和英の中辞典は
存在意義を失ってる。和英の中辞典は「十分」じゃなくて、
基本語を「必要最低限使いこなす」ために、「引く」のではなく
「読む」ためにあると思うぞ。

和英辞典で「アングロサクソン」とか「ケーブルリレーズ」とか
「タータンチェック」を引くのではなく、「愛する」、「あり得る」、
「長い」、「毎」とかを「読んで」基本語の使い方に習熟するのが
正しい、和英中辞典の使い方では。
349名無しさん@英語勉強中:2007/06/22(金) 00:59:16
なるほど、勉強になった
ちょっと今から基本語の記載読んでみるわ
350名無しさん@英語勉強中:2007/06/22(金) 04:44:29
>>348
なるほどー、俺も勉強になった。英和ではそんな風に使ってるのにね、2・3冊並べて。
おもえば、そういうことをやってるうちに辞書の約束事や編者のくせが分かってきてますます使えるようになったんだった。
よし!和英も「読む」ぞ!!