You know that new singer,()()? Her father loves her very much,( )( )? Her mother was a popular singer,( )( )? She wasn't born in Japan,( )( )? We can't see har on TV,( )( )? Let's go to her next concert,( )( )? Get me a ticket for the concert,( )( )?
>>5 You know that new singer,(don't)(you)? Her father loves her very much,(doesn't)(he)? Her mother was a popular singer,(wasn't )(she )? She wasn't born in Japan,(was )(she )? We can't see har on TV,(can )(we )? Let's go to her next concert,(won't )(we )? かな? Get me a ticket for the concert,(won't )(you )?
>>5と>>7 Let's go to her next concert, (shall) (we)? Let's〜とShall we〜は似たような(同じような?)意味合いで使えるから、この場合はshall we?になります あと、 Get me a ticket for the concert, (will) (you)? 命令文には「してくれない?」の意味のあるwill you?をつけて、命令を強くするより、やんわりさせる感じかな? 以降はhttp://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1175227662/ でぜひ
Since(接続詞) [opening in December](現在分詞独立構文), 【Japan's】 【first】 【Krispy Kreme Doughnuts Inc.】 store(主語)(【】全部storeを修飾) is drawing long lines/ [for an hourlong wait] or longer / just to get in.
>>22 Japanese women tend to concider themselves fatter than they (really) are and to go on a diet excessively. Compared with Americans, Japanese are more intent on saving money for a rainy day.
1)One of the most challenging problems that we are facing is garbage desposal 2)The most efficient way to pick up words and phrases of other languages is to watch TV after you immigrate to the other countries
3.私はホストファミリーに歓迎されてとても嬉しかった。 (happy /I /to /by /very /was /*welcome ) the host family. →I was veru happy to have welcomed the host family.
4.私の祖父は年寄り扱いされるのが好きではない。 My grandfather (like /an old person /does /like /not /*treat ). →My grandfather (does not like to be treated like an old person).
5.最近、東京の土地の値段が上がっているようだ。 (in /land /of /*rise /seems /the price /to /Tokyo)in thoes days. →The price of Tokyo land seems to be rising in those days.
The oil crises of a few years ago made everyone keenly aware of how dangerously dependent industrialized societies have become on the vital fuel, bringing home the fact that the earth's resouces are finite and will be one dayexhausted.
1.文のSVがどれにあたるのか、何文型なのか the crisis made them aware(C). 2.三行目vital fuel, bringing home のカンマの意味(順接か、逆説かetc) 適当、文脈次第。 3.同じく3段目のthe fact that〜以下が文中でどんな働きをしているのか、 後ろが重いからbringing home the [fact] ←(that SV... 普通はbring the fact home(adv)
>>68 直訳で説明すると That might be それは〜かもしれない what is called (〜と)呼ばれるもの a project that's going nowhere どこにも行かないプロジェクト 日本語らしくすると それは(いわゆる)「行き先の無いプロジェクト」というものかもしれない。 (どうしようもないプロジェクト、行き詰ってしまうだろうプロジェクトという感じ)
what is calledは、soemthing(the thing) that is called とほぼ同意。 what you like, what is done, what may happenなどと同じような使い方。 いずれもsomething(the thing) that you like, something(the thing) that is done, something(the thing) that may happenのように 書き換えられる。
>>68 whereは無理。 ちなみに、その文では関係代名詞が非制限用法で使われているので thatも無理で、whichしか入れられない。 whereを関係代名詞で使う場合、副詞込みで使われるもので 主格としては使えない。目的格として使うだけ。 例: This is the place where(in which) he lives. Do you know the airport where(at which) they arrived yesterday?
1 Other languages have very few speakers. 2 Eyak, a language in North America, has only one speaker. 3 The value of a language is not the number of speakers. 4 Each language is the heart of its speakers.
1 Why did airport officials search the woman? 2 Why did she go to her doctor? 3 How did she feel atter the X-ray? 4 Do you like airports? Why or why not? 5 Have you ever had trouble at an airport? What happened? 6 What do you do when you get a stomachache? 7 Have you ever had an operation? How did you feel?
For many years, a Taiwanese man had a bad ( ). The doctor ( )him carefully but did not find anything wrong. ( )me take an X-ray,'' the doctor said. The X-ray showed a piece of ( )deep in the man's back. The man was ( ). I lost a needle on our bed ( )years ago! A hospital ( )said that the needle was dangerously close to the man's lungs. He had an ( )and now the needle and the man's cough are gone.
let , cough, official, surprised, several, metal, checked, operation,
>>109 If I take a translation on the sentence, I would say,,, I didn't feel bad at all early in this morning but I was forced to be in bed a whole day.
Sakurakoji Fujimaru is not a painter but a "portrait performer." She doesn't take money from the model. Instead,she gets money from the people watching her. "In Japan, usually there are few people around portrait artists when they paint. So artists can only communicate with the model. In many other countries, however, the model often sits in an open space. That way, artists can talk to the model and also the people around them." She first thought of drawing in front of others while in the hospital. "I was in the hospital because I was having some trouble with my throat , and I drew a portrait for a patient. He was extremely happy with it, and after that other patients asked me to draw them. The models had fun. Then I found that patients came to watch and enjoyed themselves , too. In fact , the atmosphere of the whole hospital improved. Seeing this created a warm feeling deep in my heart."
分からない問題が結構あったので、教えて下さい。 1.Inital ---- regarding the merger of the companies took place yesterday at the Plaza Conference Center. (A)negotiations (B)dedications (C)propositions (D)announcements
2.Although the textbook gives a definitive answer, wise managers will look for ---- own creative solutions. (A)them (B)their (C)theirs (D)they
3.On international shipments, all duties and taxes are paid by the ----. (A)recipient (B)receiving (C)receipt (D)receptive
4.Because of ---- weather conditions, California has an advantage in the production of fruits and vegetables. (A)favorite (B)favor (C)favorable (D)favorably
5.The firm is not liable for damage resulting from circumstances ---- its control. (A)beyond (B)above (C)inside (D)around
6.It has been predicted that an ---- weak dollar will stimulate tourism in the United States. (A)increased (B)increasingly (C)increases (D)increase
1.The sales representative's presentation was difficult to understand ---- he spoke very quickly. (A)because (B)although (C)so that (D)than
2.The customers were told that no ---- could be made on weekend nights because the restaurant was too busy. (A)delays (B)cuisines (C)reservations (D)violations
3.Mr.Gonsales was very concerned ---- the upcoming board of directors meeting. (A)to (B)about (C)at (D)upon
4.Any person who is ---- in volunteering his or her time for the campaign should send this office a letter of intent. (A)interest (B)interested (C)interesting (D)interestingly
5.Ms.Galera gave a long ---- in honor of the retiring vice-president. (A)speak (B)speaker (C)speaking (D)speech
6.Employees are ---- that due to the new government regulations, there is to be nosmoking in the factory. (A)reminded (B)respected (C)remembered (D)reacted
1.Because we value your business, we have ---- for card menbers like you to receive one thousand dollars of complimentary life insurance. (A)arrange (B)arranged (C)arranges (D)arranging
2.The president of the corporation has ---- arrived in Copenhagen and will meet with the Minister of Trade on Monday morning. (A)still (B)yet (C)already (D)soon
3.A free watch will be provided with every purchase of \20.00 or more for a ---- period of time. (A)limit (B)limits (C)limited (D)limiting
4.Answering telephone calls is the ---- of an operator. (A)responsible (B)responsibly (C)responsive (D)responsibility
>>97 なぜ空港職員はその女性の身体検査(所持品検査)をしたのか? Why did she go to (see) her doctor? なぜ彼女は医者(主治医)のところに行ったのか? エックス線(レントゲン)撮影の後、彼女の気分はどうだったか? 空港が好きですか? その理由は? 空港でトラブルに見舞われたことはありますか?(困ったことはありますか?) 何が起きたのですか? 胃痛、腹痛のとき何をしますか? これまでに手術を受けたことはありますか? どのように感じましたか?(気分はどうでしたか?)
>>127 1,NGO is an(1) abbreviation for "non-governmental organization," and a(2) NGO is an(3) organization which is not run by a(4) government. a NGOをitに。 (an abbreviationは微妙。theでもanでもなんとかなる)
2,I really wanted to stay up and watch the(1) 11 o'clock sports news last night(2), but my(3) parents told me to go to the(4) bed at 10:30 as usual. the bedをbedに。
3,Negotiating with the(1) union was a(2) most difficult task for the(3) executives of the(4) trading firm. Everything else was much wasier. a most difficult task をthe most difficult taskに。
4,Many of the(1) tourists I talked to have said that(2) Guam is one of the(3) loveliest island in a(4) world. a worldをthe worldに。
The Japanese only seem interested in is selling their products to other countries. 日本人は自国の商品をよその国に売り込むことにのみ熱心に思える。 この文の構文はどうなっているのか教えてください isが特にわかりません。
>>131 >>136 there are two very popular expressionS in English these days that have to do with ability and achievement. 最近、英語には能力と達成(偉業・功績)に関連する、とても人気のある表現が有る。
>>139 It is a pity that a man of your ability should remain unknown to the world. itは仮主語でthat以下を表している。 訳は、 あなた(と同様)の能力の人が世の中で無名なまま留まっている(べきだ)、というのは悲惨だ/残念だ shouldは色々な意味があるけど、この文では命令やアドバイスではなく、 留まっていなければならない、留まっているのが当然、という感じの意味。
>>140 the United Statesならアメリカが週国 Here you are 何かを差し出すときに「どうぞ」とか、youが登場したときに「来た!」とか、youが何かを言ったときに「またか!」といった意味になる I'm here on vacation 私はバケーションでここに居る All right 「よろしい」
関係副詞whenには、「前置詞+名詞=時間を表す副詞句」の代名詞でもあるから >>165の言うように、前置詞が関係詞節中に入ることはないね >>167のat whichはatを除いてwhen変換できます →That was the time when he came to the park. という感じに
a man of your abilityが、一般論としてあなたと同じ能力の(特定されてない=誰でもよい)人物を"仮定"して そんな人が世界に知られてないってとこに思いを馳せるだけで残念だってこと。 youについて言ってるけどa man of your abilityと遠まわしに表現することで丁寧さを醸し出しながら あなただけじゃなくあなたの境遇の人は誰だってそうなんだというような普遍性の表現から 自分の意見に客観性をも持たせている。 別にあなただから言ってるわけじゃないのよ、あなたと同じレベルの人が世界に無名なんてどう考えてもおかしいでしょ、 ってこと。 shouldは感情のshould。
if you accuse someone "of"something, you said that you believe they did something wrong or dishonest. if you chaerge someone "with" something,you stated offically the someone might be guiltyof a "crime" if you criticize someone "for" something, you expressed your disapproval of "them" by saying what you think is "wrong with them". if you blame someone "for" something, you said that someone is "responsible" for something bad.
>>190 理論的というよりフィーリングで書いたような文で訳しにくい。。 they find London familiar , comfortable 彼らはロンドンを馴染み深く、心地よいと感じている(見いだしている) in a way NewYork---my mother's home for over twenty years by now ---is not. ニューヨーク(今では20年以上も私の母の住みかである)はそうではない、という感じ方で/という意味で
>>190 194で正しいです。 they find London familiar , comfortable in a way NewYork S (---my mother's home for over twenty years by now ---)is not (familiar or comfortable.) V
1.( )は New York の補足説明。 2.inaway S V 「SがVするやりかたで(様子)で」 直訳「ニューヨークがそうではないようなありかたで」 →「ニューヨークと違って、ニューヨークには感じない」 e.g.He solved the problem in a different way I did.
1、ひどい交通騒音のため私は夜通し眠れなかった The noise of the heavy traffic ( )me awake all night.
2、新聞で死傷者の数を見て長崎の水害がいかにひどかったか思い知らされた The number of the casualties reported in the newspaper ( )me realize how badly Nagasaki had been dameged by the flood.
英作文の添削お願いします。 I have old brother.He lives in gifu. He went to university of medical. his dream is become a radiograher. we are going to meet at nagoya in GW. 先生に対してAre you going to do in GW?
>>223 I have an elder brother. He lives in Gifu. He went to a medical college. (今行ってるなら、He goes to a medical college) His dream is to become a radiographer. We are going to meet in Nagoya in the Golden Week.
>>226 I have a friend who has been a friend (of mine) for eight years ever since I was three. とでも言えば、そういう意味になるよ One of my friends and myself have been friends for eight years ever since I was three. でもいい。
>>229 He is not rich. You went to shool. You did not go to shool That train does not stop at Okayama (station). He walks in(aroundなども有り得る) the park. She spoke Chinese.
To Americans,it is considered misleading━even dishonest━to distort facts on purpose,however kind the motive. という一文をどう訳せばいいのかわかりません。 教えてもらえないでしょうか。お願いします。
>>243 "it"や"that"を使うなら、 He said that he had kept a bear as a pet. It(that) was a lie.のように 二つの文にしなきゃダメってことだね。 whichを使うことで関係代名詞の非制限用法となり、 前の文章全体を受けて「そして、それは嘘だった」という意味になる。 関係代名詞の非制限用法について詳しく知りたければ 「関係代名詞 非制限用法」とかのキーワードで ネットで検索してみて。
sachiko(以下sa):How about sleep?Did you float around when you slept?
Pogue(以下po):No,but one member who slept without anchoring himself did float and kept bumping into things. sa:Really?I suppose he did'n sleep much! How did you deal with that problem?
po:We slept in sleeping bags that were tied to the wall.
sa:You slept in sleeping bags tied to the wall? How strange! What about baths? How did you bathe?
po:We had to bathe almost everyday because we got very sweaty. We took a sponge bath. To take a spong bath,we spread water on our bodies with a washcloth. The water stuck on our bodies. Then we lathered ourselves with soap.After that,we once again spread water on our bodies and removed the soap with the washcloth.
Pogue(以下po):No,but one member who slept without anchoring himself did float and kept bumping into things.
の文と
po:We had to bathe almost everyday because we got very sweaty. We took a sponge bath. To take a spong bath,we spread water on our bodies with a washcloth. The water stuck on our bodies. Then we lathered ourselves with soap.After that,we once again spread water on our bodies and removed the soap with the washcloth.
You know where you are with them;except in advertising,they will not be “whispering sweet nothings”that they do not mean in order to make you feel desirable.
>>260 Pogue(以下po):No,but one member who slept without anchoring himself did float and kept bumping into things. いや、でもアンカー付けずに寝たメンバーがいて、浮遊してモノにぶつかりまくてった。
po:We had to bathe almost everyday because we got very sweaty. 入浴はほぼ毎日しないとダメだった。すごく汗かくから。 We took a sponge bath. To take a spong bath,we spread water on our スポンジ風呂を使ってた。 bodies with a washcloth. The water stuck on our bodies. スポンジ風呂を使うには、洗い用の布を使って体中に水をかける。 水は体表面にくっつく。 Then we lathered ourselves with soap.After that,we once again そして石鹸を使って体に泡を立てる。 spread water on our bodies and removed the soap with the washcloth. その後に、再度、体中に水をかけて、洗い用布を使って石鹸を落としてた。
>>253 that(the most damning statements) can be made. He(a man) can make that(the most damning statements). あえて訳せば「奴が作りうる最低最悪のコトバ」ってこと。 damningでもfuckingでもmother fucker'sでも同じ意味。
>>275はちょっと不親切だったかな。 > Saying of a man,“You cannot trust him,”is one of the most damning statements that can be made. 誰かについて「彼のことは信用できない」というセリフ・コメントは、 (その人物に浴びせられる)最低最悪の言葉 という感じ。 「奴が作りうる最低最悪のコトバ」ではなく「彼に対して作られる最低最悪の言葉」
certain types of activities actually have a curative effect, helping to keep the stress mechanism in good shape, as exercise of your muscles keeps you physically fit.
>>290 よくわかりました。 完了形でlongが入るのははじめてみたのでわかりませんでした。 ありがとうございました。 もう一問よろしいですか? We have never heard her sing in such a clear voice. 私たちはそんなきれいな声での彼女の歌唱を今まで聞いたことがありません。 みたいな訳になると思うのですが。 これを書き換えろとのことなのですが、主語がHer singなら、 Her sing has been never heard in such a clear voice. だと思うんですが。 Sheの場合はどうすればいいんですか?
To make a slogan or a big sign in English costs a lot of money. Even so,some companies do not make sure that the English is correct. How can this happen?
>>302 Tom got sick under the pressure of/in all his work. これくらいじゃね。 sick ofにしては扱われるものが大げさだし、withならallは強調の意にしかならないと思うから 出題者の意図から外れそうな。 俺は Tom got sick under the pressure in all his work. な悪寒。まあどれも非文にはならない罠。
C:文を補う イヤだ。 2*彼女の誕生日パーティーに出るために贈り物を買わなければならない(I have to buy―) I gottta buy her present for her to attend her birthday party.
4*安く買うために特売品売場に行きましょう(Let's go to the bargin counter―) Why don't you go to the bargin counter to buy the same one cheaper.
D:対話を完成 1*私は買い物をする為に町へ行く予定です ×町○街 I'm gonna shopping in town. 3*どのくらい多くの量をあなたは必要ですか(必要な量を尋ねる) 日本語おかしいよ。 What quantity do you want? 4*これらのモノを運ぶ為に to carry these things
・今の音楽は50年前の音楽とは非常にかけ離れている。 (Popular music is very different from) fifty years ago. ・おじは1970年生まれだが、その年にビートルズは解散した。 (My uncle was born in 1970, the year) the Beatles broke up. ・私がニューヨークに着いた日は、ジョン・レノンが殺された日だった。 I arrived in New York when (was the day Jhon Lennon was killed.) ()内は既に指定されており、それ以外を英訳するという問題なのですが、これで正しいでしょうか。 間違っている箇所がありましたら、指摘と訂正をお願いします。
>>309 (Popular music is very different from) that of fifty years ago. (My uncle was born in 1970, the year) the Beatles broke up. I arrived in New York (on) the day which (was the day Jhon Lennon was killed.) I arrived in New York (on) the day Jhon Lennon was killed.のが全然自然な英語だけどね。
( ) , this country is one of the poorest countries in the world. ↑ (多くの資源を持っているけれども)という意味になる英語を4語で書けという問題です。 分詞構文を使うのだと思うのですが、よくわかりません。 どなたかよろしくお願いします。
>>323 Leading by three points(strokes)とか by a margin of twoみたいな感じで差を表すときにbyをよく使うんだけど ただしHe is yonger than I by two yearsは不自然だわ。 間違いじゃないから、こう言えるっちゃ言えるけど He is two years younger than Iと言えば済んでしまうので 普通はわざわざ、そんな言い方しない。
足元に気をつけて!そうしないとすべるよ Whach your step, () you'll slip. 彼は教師でもあり詩人でもあった He was ()() a teacher ()[()] a poet. =He was a poet ()()() a teacher. 彼のお父さんは土地も家も売らねばならなかった His father had to sell () the land () the house. 自分のものは整理するよう気をつけなさい。 ()[to it] () your things are in good order. 理論と実践は別です。 Theory is one thing, () practice is ().
現代社会はエネルギーへの依存が持つ意味を十分に理解しないままに成長してきました。 Modern society has grown (the full nature/ on/ without/ its/ energy/ of/ dependence/ understanding). →Modern society has grown ( the full nature without understanding dependence on its energy).
税金を上げるより、無駄を無くすことのほうをもっと考える必要があります。 More thought needs to (be/ sliminating/ given/ instead/ of/ raising/ to/ waste) taxes. →More thought needs to (〜〜〜 instead of raising) taxes.
私たちは言葉を用いて意思伝達するのと同様に言葉を使わずに意思伝達する We gesture with eyebrows or a hand,meet someone else's eyes and look away, shift position in a chair. これらの動作はランダムで偶発的だ
>>350 Her dream (in her childhood / when she was a child) was to become a diplomat like her father. In 1976 he visited prague (for the first time in his life). She joined the literary club at (twenty three (of age)). They got married (in the folowing year). Life was hard (at that time).
>>373 ちなみに、seemed to have been pleased もseemed <to be> pleasedも意味同じだよ。 てか、seemed to have been pleasedなんて表現は使わない。 不自然になるだけだから。 seem to have goneとseem to goのように動詞を使うなら意味が違うから、ちゃんと使い分けるけどね。 または「プレゼントをもらったことに対して嬉しそう」と「プレゼントをもらって嬉しそう」なら 表現を変えるけど。
"seem to have been happy" の検索結果 約 272,000 件中 1 - 10 件目 (0.24 秒) "seemed to have been happy" の検索結果 約 143,000 件中 1 - 10 件目 (0.28 秒) "seem to have been fine" の検索結果 約 178,000 件中 1 - 10 件目 (0.25 秒) "seemed to have been fine" の検索結果 約 87,100 件中 1 - 10 件目 (0.27 秒) "seem to have been interested" の検索結果 約 243,000 件中 1 - 10 件目 (0.36 秒) "seemed to have been interested" の検索結果 約 108,000 件中 1 - 10 件目 (0.24 秒)
悪い。少し付けたし。 seemed to have been 形容詞(または状態を表す過去分詞)は >>352が思ってような、時制をずらすために使うことはまずないけど he seemd that he had been pleased(ずっと喜んでいるようだった) というように継続の意味で使うことはある。 to haveは教科書などでは「時制をずらす」と書いてあるのだろうけど to haveには継続の意味も含まれていて、 実際の英語では継続の意味で使われることもある。
As far as music is concerned,the word "classical" may be used in two different ways.People sometimes speak in a very general way of "classical music" when they think of all music as being divided into two very broad categories:"classical" and"pop". To a musician,though,"Classical" with a capital "C" has a special,very much more precise,a fairly brief period which includes the music of Haydn and Mozart,and the earlier compositions of Beethoven. 以上の3文を日本語訳おねがいしますm(__)m
>>420 Modern society has grown without understanding the full nature of its dependence on energy. More thought needs to be given to sliminating waste instead of raising taxes.
たとえばinanimate(生命のない)という形容詞と組み合わせて inanimate beingは「無生物」という意味になる。 actual beingなら「実在」、material beingなら「物的存在」。 human beingはいろんな存在物、たとえば動物とか 神様とか天使とか例とか、そういうものと対比させて 「人間という存在」というときに使うわけ。
We had to climb a cliff fourteen stories high to get to the camp, then travel across the mountainous island to reach the albatross. ここでのthenはどういう意味になるのでしょうか?
私たちは彼をアニメ製作の草分けとして尊敬している。 We look up to ( )( )( )( )in animation. ビルはその指導力を尊敬されている。 Bill is looked up to ( )( )( ). ついでに卵を買ってきてくれますか? Can you pick up ( )( )for me? 君の家に5時に迎えにいくよ。 ( )( )( )( )at your house at five.
Widespread restoration of the classical script does not seem likely. この文章seemが一般動詞で使われているのってへんじゃないですか? さらに副詞likelyのやくわりが意味不明です どんな文法的解釈がただしいんでしょうか?また和訳はどのようになるんでしょうか?
>>495 We look up to him as a pioneer in animation. Bill is looked up to for his leadership. Can you pick up ( )( )for me? で、その日本語ぴったりの意味にするのは無理 I'll pick you up at your house at five. (車で迎えに行く場合)
>>496 Widespread restoration of the classical script does not seem likely (to happen/to be made/to be done). その古典スクリプト(手書きの書・文書と言いたいのだろうか)の広範囲に渡る修復は見込みがありそうに見えない
動詞の語法について1つお願いします。高校英語です。 We( )the problem till late at night. ( )に入る物なんですが、 1、talk with 2、talked 3、talked about 4、talked to の4つなんです。 出来れば訳と説明もお願いします(´・ω・`)
次の文中の誤りを直しなさい。 1.What have you been doing after your arrival? 2.I was used to sit up till late at night. 3.If he left home at six this morning, he ought to arrive by this time. 4.John has not paid the money, nor he dose intend to pay it. 5.He was laughed by the villagers. 問題多くてすいません(>_<) 上の問題がどうしても分かりません… もしよければどなたか教えてください!! お願いします。
チャレンジしてみる 自信ないけど・・・ You should allow yourself to get half an hour
The poor and hungry are often compelled to destroy their environment in order to survive
The Milky way is so large that it takes about 100,000 years (for) light to travel across it The greatest danger of monopoly is that it denies the benefit of competition これわかんね→consumers
One professional golf player said this about Ito,“He is amazing.There is a big difference in the adilities of professionals and amateurs,so it's almost impossible for an amateur prayer to clear even the first-round of a professional golf tournament.”
In2005, she became the Grand Prix Champion.she is the first female ever to perform two triple axels in the Japan Championships.Asada is already considered by experts to be one of the top five or six female skaters in the world.It was only due to her age that she was not able to compete at the Winter Olympics in Torino.
One professional golf player said this about Ito,“He is amazing.There is a big difference in the adilities of professionals and amateurs,so it's almost impossible for an amateur prayer to clear even the first-round of a professional golf tournament.” In2005, she became the Grand Prix Champion.she is the first female ever to perform two triple axels in the Japan Championships.Asada is already considered by experts to be one of the top five or six female skaters in the world.It was only due to her age that she was not able to compete at the Winter Olympics in Torino.As Thomas Edison said,“Genius is 1 percent inspiration and 99 percent perspiration.”For sure,Ryota and Mao are“geniuses” with very bright futures.
In2005, she became the Grand Prix Champion.she is the first female ever to perform two triple axels in the Japan Championships.Asada is already considered by experts to be one of the top five or six female skaters in the world.It was only due to her age that she was not able to compete at the Winter Olympics in Torino.
>>532 I got so angry, seeing someone occuppying three seats in a crowded train, who was never feeling ashame about that, even finding others standing and patient.
>>532 けっこうイケてる。ちょっと直すだけで大丈夫。 I get angry when I see someone occupying three seats on a crowded train and not feeling guilty about it even when there are other people standing around (there). ただし混んでるの電車の中とはじめに言ってるんだから 他の人たちが立っているときでも、という付け足しは余計な感じがする。
1 Rika goes to a girls' high scool,()()? 2 She can't go out at night,()()? 3 Kazuo is a college student,()()? 4 You don't like him,()()? 5 They went to the same high scool,()()? 6 Let's change the subject,()()? 7 Stop by my house,()()?
1 Rika goes to a girls' high scool,()()? 2 She can't go out at night,()()? 3 Kazuo is a college student,(isn't)(she)? 4 You don't like him,(do)(you)? 5 They went to the same high scool,(didn't)(they)? 6 Let's change the subject,(shall)(we)? 7 Stop by my house,(will)(you)?
help people in trouble って 人が混乱するのを助けるって読まれないかい? しかもpeopleって何人もいる困ってる人が集合体で捉えられるほどいないとだめなの?
I'd like to volunteer to help someone who's in troble if he's around me.
>>596 1 Rika goes to a girls' high scool,doesn't she? 2 She can't go out at night,can she? 3 Kazuo is a college student,isn't he? 4 You don't like him,do you? 5 They went to the same high scool, didn't they? 6 Let's change the subject,shall we? 7 Stop by my house,will you? ってかこのパターンの問題何回もあがるんだけど。
次の問題に間違いがあったら正しく直せ。 1.This is the very thing which I want. 2.We should read such books that will help us. 3.We become more and more impatient of interrup-tions when the years go on. 4.I had left the house hardly when I felt a strong earthquake.
Americans are turning to all-kinds of fungal, herbal and chemical extracts to try to make themselves healthier, and they do it even when there is no scientific evidence that it will work.
One task this domesticated automation will not have to contend with will be scouring the oven because even today the newest ranges can be "programmed" to reduce their own baked-on grime to easily disposed of ashes.
この英文で、最後の to easily disposed of ashes の意味が分かりません。 なぜdisposeじゃなくてdisposedなのですか?
They traveled in silence for a while ,the only sound was that of the car's engine. They traveled in silence for a while as the sound of the car's engine was the only one,
>>678さんのレスで >They traveled in silence for a while ,the only sound was that of the car's engine. >They traveled in silence for a while as the sound of the car's engine was the only one, というように、asが用いられています。
>>675 They traveled in silence for a while, (during which) the only sound was that of the car's engine. こういうことだね。 関係代名詞の非制限用法と同じ意味になってるけど、受験英語で こういう場合に関係代名詞を省略していいのかどうかは知らない。
This is it. There is where it all ends. End of the road. What a life it was. Some life.
Those weren't enough to fulfill your hedonistic needs. You had everything. You have vandalized my heart, raped my soul and torched my conscience. You thought it was one pathetic boy's life you were extinguishing. Thanks to you, I die like Jesus Christ, to inspire generations of the weak and the defenseless people. You had a hundred billion chances and ways to have avoided today. But you decided to spill my blood. You forced me into a corner and gave me only one option. The decision was yours. Now you have blood on your hands that will never wash off.
>>707 >汎用性のない説明をするのは愚の骨頂。 >ほかのスレならともかく、学生が読むスレで >ウソを書かないで欲しい。 これキミのこと。 言いたいことは分からんでもないが They traveled in silence for a while ,the only sound was that of the car's engine. 日本の中高生がこういう文書いたら×もらう可能性高いよ。
>>675さんは >They traveled in silence for a while ,the only sound was that of the car's engine. >彼らはしばらく黙って旅をした。唯一の音は車のエンジンの音だった。 >こういう文章があったのですが、接続詞もないのに2文を並べることはできるのですか? >コンマがandの役割を果たしていると考えるのでしょうか? と質問しているだけであって、別にこういう文章を英作するわけじゃない。
>>725 分かってないのは、おまいさん。 >>675は、どう解釈したらいいのか聞いてる。 それでas, and, during whichなどを入れて考えてみたらどうか?という説明が色々出てきた。
「並列のカンマの延長上にある用法」とかいう中高生にとって汎用性のない説明や They traveled in silence for a while ,the only sound was that of the car's engine. これで音読して流れがいいからOKという説明は的外れなのだよ。
>>728 >「並列のカンマの延長上にある用法」とかいう中高生にとって汎用性のない説明や >They traveled in silence for a while ,the only sound was that of the car's engine. >これで音読して流れがいいからOKという説明は的外れなのだよ。
>>731 そんなことうより、>>724にツッコミ入れたほうがいいんでないかい? >>675をThey traveled in silence for a while as the sound of the car's engine was the only one, と解釈して、そのasは次のような意味で使ってると言ってるようだよ。
675です。 いろいろ議論がなされていてうれしいのですが、未だはっきりした説明がわかりません。 andやduring whichを入れるということを前提にした文章だとは思えないのですが。 ちなみにセンターの模擬みたいな問題集です。 問題は整序です。 They traveled in silence for a while, ()()()()()of the car's engine. 1only 2sound 3that 4the 5was 参考にならないとおもいますが一応かいておきます。 明快な解答を示していただければ幸せです。たたかれませんように。
AがBの学校についての質問で A:How long are the classes? B:They are fifty minutes long. We only have five minutes between classes. So we move quickly. とあるんですがこれの訳は Aは授業はどのくらいの長さですか?と質問をし Bは授業の長さは50分です。授業の間(休み時間)は5分です。 だから移動は急がないといけない。 であってますか?
experts there look carefully at the damaged money. they can give people new money in exchange for however much of the damaged money can be clearly identified.
>>761 少し言葉足らずだったか。 「損傷した金のどれだけが確認されようと」 関係副詞で、whoever you are, whatever amount of money you have, however little is knownなどと同様の使い方。 ただしhoweverの関係副詞はwhatever, whoever, whereverなどと比べるとあまり見かけない。
>>762,763 ありがとうございます。 自分が疑問に思ったのは、howeverによって導かれる節(譲歩の副詞節)が、 in exchange for 〜「〜と交換に、〜と引き換えに」の前置詞forの目的語の位置にきてますよね? whoeverやwhatever…なんかは、名詞節としても使えるので、その位置に来てもいいと思うんです。
例えば、 @The contest was open to <whoever wanted to enter>.(そのコンテストには出場を希望する人は誰でも参加できた。) この例ではwhoever=anyone whoで前置詞toの目的語で名詞節ですよね。 AWhoever rings, tell him I’m out. = No matter who rings, tell him I’m out.(たとえ誰が電話してきても、私は留守であると言いなさい) この場合は副詞節ですよね。 BHowever hard you may try, you can’t master English in a year. = No matter how hard you may try, you can’t master English in a year. (あなたがどんなに努力しても一年で英語をマスターすることはできない) howeverはこの例「どんなに〜しようとも(譲歩)」みたいに節として使うときは、 副詞節の用法しかないはずですよね。だからin exchange for〜の後に来てるのが 何か、不自然に感じたんです。
もし、僕には将来したい事などありません、なんてことを英語で言ったら ものすごくネガティブな響きになるけどいいの? There is nothing I want to do (in the future). とか言えば、そういうことになるけど。 せめて、I have no idea yet. とかI haven't decided yet.ぐらいにしといたほうが無難だけどな。
>>768 [however much of the damaged money]で名詞節になってるから。 however amount of money you have とかhowever length it may be なんて言っても名詞節になるね。 ただし、あまり見かけないけど。 howeverよりwhateverを使って、 whatever amount (of money) you have, whatever lengh it may beのように 言う方が一般的だから。
>>768 いけね。 原文はこれか。 (in exchange for) however much of the damaged money can be clearly identified これは、やっぱりちょっとおかしいね。 (in exchange for) however much of the damaged money they can identifyとかにすれば 名詞節になってOKだけど。
>>761 訳がおかしいよ。 the damaged money can be clearly identified. 本物とはっきり鑑定された傷んだ紙幣 が交換対象。 experts there look carefully at the damaged money. they can give people new money in exchange for much of the damaged money can be clearly identified. howeverとってしまえばわかりやすいかも。 本物とはっきりわかったmuch分を交換することが出来る。
>>778 その意味ならeverが取れ文末が少し変わるはずだよ。 >膨大な量を持ってきて、そのうち全部が交換可能であっても金額制限なくちゃんと交換できるってこと。 日本語変です。 参考 膨大な量を持ってきて、そのうち全部が交換可能で あれば 金額制限なくちゃんと交換できるってこと。 much額の大小、暗に多くてもの意をふくむ of the damaged money can be clearly identified. に符合する。
experts there look carefully at the damaged money. they can give people new money in exchange for however much of the damaged money can be clearly identified.
「財務省の専門家たちは傷んだお金を注意深く調べて、傷んだお金のどれだけの部分がはっきり紙幣だと確認できようが、 それと引き換えに新しいお金を渡してくれる」 experts there look carefully at the damaged money. →財務省の専門家たちは傷んだお金を注意深く調べて
they can give people new money <in exchange for>〜 →〜<と引き換えに>新しいお金を渡してくれる however much of the damaged money can be clearly identified. →傷んだお金がどれだけはっきりと確認できようが
no matter how much of the money can be identified.
Oh, and I almost forgot. He wears really big glasses Got it. ( ) Thanks so much for doing this for me. Hey, what are friends for? ( ) I'll meet you back here at 4:30 with my cousin. Sure, no problem. ( ) Jung-home! Oh my gosh ( ) Sun-hee! I eat healthier food now. And I go to the gym every day. Good for you! ( )
下の語群から( )を埋める問題です。
a. a way to say you will do what someone asks you to do b. an informal way to say you understand something c. a way to say you are happy for someone d. an epression to show that you are surprised e. a way to answer a friend who thanks you for your help
皆さん、レスありがとうございました。 experts there look carefully at the damaged money. they can give people new money in exchange for however much of the damaged money can be clearly identified. について質問したものです。
>>unko however much of the damaged money can be clearly identified. =no matter how much of the money can be identified. 自分もそう(however=譲歩の副詞節を導く接続詞)解釈してたんだけど、 それだと前置詞forの後には置けないのでは…。前置詞の後には原則名詞(相当表現)しか置けませんよね。 それとも自分がin exchange for〜の部分に変にこだわり過ぎなのでしょうか…
>>792 ・主節のSは we でVは are ・違う。that 以下は to be told された内容をあらわしている ・turned out は自動詞句扱いじゃなくて、quality of cars を修飾する 過去分詞の形容詞句。「北東部地方における会社の工場によって生産された」 ・だから三行目 is の主語は quality of cars
Those of us who have a family history of heart disease should have our hearts checked regulary. 和訳問題なのですが、特に、前半のthose of us who have a family history of heart diseaseがわかりません。
>>825 Those who〜ってのは決まり文句で、〜の人たち、〜という人たち、〜する人たち。 peopleという言葉を使わないで人々を表す表現。 of us が加わっているので、those of us who〜は、〜という我々。 a family history of heart diseaseは「心臓病の家族史・家族歴」が直訳。
those of us who have a family history of heart diseaseは意訳して、 家族の中に心臓病の経験のある人がいる我々
>>846 it is said that less and less young people read books if this trend continues young people who would bother to read classic books will be extinct
>>846 It is often pointed out the young booworms canoot be found as frequently as a decade ago. Young classical literature lovers will no longer be seen provided the status quo is maintained.
>>873 I think that I'm now old enough to …するのに十分に歳をとったと思う happiness is a gift which comes quietly when one least thinks about it. 幸福感とは、人がそれについてもっとも考えていないときに静かにやって来る(意訳:贈られる)プレゼント
An Egyptian-born tycoon, he had been vilified in the British press for buying up politicians and beloved institutions like Harrods, an outsider yearning for approval. Only this time, on the secluded Riviera with the al-Fayeds, she fell under his spell. If they seemed an odd match, they had found each other and clicked. ダイアナ妃についてですがうまく訳せません。文はばらばらですがどなたかお願いします
準二級問題なのですが、どなたか和訳と文末の並び替え教えていただけませんか?どうしてもわかりません! Education involves both learning and teaching.Generally speaking,we sometimes learn by teaching ourselves but most of the time we ( ). 1 the help 2 learn 3 otheres 4 with 5 of
An Egyptian-born tycoon, he had been vilified in the British press for buying up politicians and beloved institutions like Harrods, an outsider yearning for approval. Only this time, on the secluded Riviera with the al-Fayeds, she fell under his spell. If they seemed an odd match, they had found each other and clicked. ダイアナ妃についての英文なのですが、ほんとうに分からなくてこまっているので、どなたか教えてください。お願いします。
お願いします(´;ω;`) The statesman returned home after having a public address. “How was the speech?”asked the wife. “Oh fair,”he replied. “But I’m certain that in discussing the revision of the tariff I said some things that were not generally understood.” “But how can you be so sure of that?”said his wife. “Because,”and the statesman lowered his voice to a confidential whisper.” “I didn’t understand them myself.”