スレッド立てるまでもない質問スレッド Part155
944 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/17(火) 17:02:21
>>942 動詞というのは受動態にすると形容詞的な意味になるのが
よくあることで、形容詞として辞書に載ってなくて
形容詞的に使われることがよくあるよ。
その文でも形容詞的な意味で使われてる。
>>944 wikipediaからの引用。 信頼性は自分で判断されたい。
古くは、自動詞の完了相は「助動詞"be"+過去分詞形動詞」によって表されていた。現在でも少数の自動詞は慣用的にこの形をとる。「少数」とはいえ、慣用により頻出である。
* 例 He is gone. 「彼は行ってしまった。」
* 例 The sun is set. 「日は沈んでしまった。」
* 例 I'm done with it. 「私はもう済みました。」
946 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/17(火) 17:34:46
>>945 なにか引用したいなら一部抜き出しじゃなくて、ちゃんと引用元のurl紹介したら?
少 な く と も 出典を明らかにしない以上、引用になってないし。
948 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/17(火) 17:43:34
wikipediaからの引用
>>945 てか、これ「古くは、自動詞の完了相は「助動詞"be"+過去分詞形動詞」によって表されていた」っていうだけで、
「edを付けると形容詞になるんですか?」っていう質問と噛みあってないわな。
しかも必死に出してきたソースがwikiって。。w
952 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/17(火) 19:30:47
質問です。
私は英語が全然聞き取れないのですが、よく海外芸能人のインタビューの話の中で
You knowって出てきますがそのYou Knowはなんて意味でしょうか?
接続詞みたいな感じで使っているのでしょうか?
953 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/17(火) 19:34:21
>>952 特に意味は無い。場繋ぎ。
あえていうなら、〜だよね? とかね。
同じようなものに Let me see とか you see とか well とかがあるね
955 :
954:2007/04/17(火) 19:36:08
>>952 「わかるよね?」、「わかる?」、「でしょ?」なんて感じのちょっとしたつなぎ言葉。
日本語の「〜じゃない?」、「〜でしょ?」、「〜じゃん?」にちょっと似てる。
この表現がクセになっていて、ほとんど何の意味もなく連発する人もいる。
957 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/17(火) 19:51:13
>>953-
>>956 ありがとうございます。
ではright?と同じような感じでしょうか?
>>957 同じような感じとは言えないな。
少し似てると言えば似てるってぐらい。
959 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/17(火) 19:59:02
>>958 なるほど。ありがとうございます。
前に浜崎あゆみが英語で海外のテレビのインタビューを受けているのがあって
You Knowって言葉を何回か使っていたので気になっていました。
多用するとバカっぽく見える
>>960 どうやったら言葉が「見える」んだよwww
バカっぽく「聞こえる」だろ?
おまえの方がよっぽどバカっぽく見えるよwww
962 :
960:2007/04/17(火) 20:21:56
「見える」が目で感知される意味としてしかとれない奴がいるのか。
英語なんか勉強するより、日本語を勉強したほうがいいぞ。
>>962 はぁ? 声カタマリン?
とお前があまりに必死そうなのでググってやったぞ。
でだ。おまえドラえもんは浜崎あゆみと違って実在しないの知ってるか?
よって声カタマリンみたいなもんも 実 在 し ま せ ん (爆)www
いいよいいよ、もうお前が必死なのはわかったから。
声、見えるんだろ、声。 電波も見えておかしくなさそうだけどなwwwww
質問者や回答者の人に迷惑になるから、
スレ違いの話は他所でやってくれ。
966 :
960:2007/04/17(火) 20:38:33
>>964 おまえ、俺が実在すると思ってるの?? プ
>>966 お、言うじゃねーかwww
それじゃ実在しない証拠でも見せてくれwww
>>967 はいはい、君が俺が存在する証拠を見せてくれたらね
969 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/17(火) 20:56:03
アメリカで「着信メロディー」を表す英語を教えてください
971 :
960:2007/04/17(火) 21:00:58
>>971 しょうがねーな。今回だけは許してやろう
>>944 受動態は何の関係もないし、形容詞的な意味で使われているわけでもない。
コントラバースィー
って感じの発音の単語ありませんか??
意味もスペルも覚えてないんで困ってるんです。
あるよ
978 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/17(火) 22:05:50
おそらく殺人者がつけていた日記の一文だと思います。
なんて訳せばいいのでしょう。。
I can't get turned on by conscious women.
>>975 ニュースで良く聞くのは controversial (形容詞) または controversy (名詞)
「議論の種となっている」という意味。
980 :
975:2007/04/17(火) 22:08:34
>>979 まさにcontroversyです!!
ありがとうございました!
981 :
942:2007/04/17(火) 22:28:54
982 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/17(火) 22:32:34
外国人の送迎をするのですが、
顧客なので失礼のないようにしたいと思っています
「行き先は成田空港でよろしいですか?」
と言いたい場合、Are you going to Narita airport, right?
だと失礼でしょうか?
983 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/17(火) 22:33:44
外国人の送迎をするのですが、
顧客なので失礼のないようにしたいと思っています
「行き先は成田空港でよろしいですか?」
と言いたい場合、Are you going to Narita airport, right?
だと失礼でしょうか?
>>982 We are noe going to Narita airport. All right, sir/gentlemen/ma'am/madam?とかね。
ま英語ってのは最後にsir(アメリカ英語の場合)とかMr. 〜とかma'amとか付ければ
大抵の表現は大丈夫。
We are noe going to Narita airport. ⇒ We are now going to Narita airport.
私は彼の家がリフォームされているのを見ました。
I saw his house being renovated.
I saw his house renovated.
前者と後者に何かニュアンスの違いがあったりするでしょうか?
988 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/18(水) 02:10:43
2005年って英語でどう書くんでしたっけ?
>>987 前:改築が現在進行中ぽげなイメージ
後:改築がすでに済んだっぽげなイメージ
>>988 two thousand (and) five
1900年代のときの読み方と変わった
英語圏の人が一番よく使うBBSって何?
Tell me what the biggest BBS in English-speaking countries is?
992 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/18(水) 09:39:53
>985
サンクス。
最近英語の勉強(音読、シャドーイング、短文暗唱)
はじめて1ヶ月経ちましたが英語能力あんまり変わらない
感じがしてならないorz....受験で基礎を固めた方が
充実感あったのに。まだまだ勉強足りませんか?