Hey Native speakers! Come and help us! Part 3

このエントリーをはてなブックマークに追加
937名無しさん@英語勉強中:2008/07/23(水) 21:05:43
How would you translate this?

[彼女は多分30歳でも通るだろう]

What about "She probably looks as young as a thirty years old."
Any opinions?
938名無しさん@英語勉強中:2008/07/23(水) 23:05:32
It looks to me like it's "She's probably only about 30 years old."
939名無しさん@英語勉強中:2008/07/23(水) 23:11:12
Don't be confused by "gay". In fact, I recommend a colloquial
dictionary to clarify things. "Urbandictionary.com" is a
decent resource for starters.
940名無しさん@英語勉強中:2008/07/23(水) 23:33:33
>>937
>>938 is wrong.
It's, "She could probably pass for 30."
941名無しさん@英語勉強中:2008/07/24(木) 01:29:32
>>938
Thanks for your response.

>>940
I see. I didn't know the expression, "pass for."
Thank you very much.
942名無しさん@英語勉強中:2008/07/24(木) 12:07:43
I just heard a phrase, "that's life". My understanding is
that when you say "that's life", you are depressed and almost
gave up life because you have encountered a bad luck or something.
is my understanding right? or you can say these words in a positive way too?
943名無しさん@英語勉強中:2008/07/24(木) 12:24:04
>>942
When you use the phrase "That's life" in a negative context it
means that you have just accepted what has just happened as being
a part of life and there is nothing you can do about it.

It's used in almost the same way as "It's not a big deal". I've never
heard it being used in a positive context but I'm sure it can but will
sound odd.
944名無しさん@英語勉強中:2008/07/24(木) 12:26:30
>>942
That's life. = 仕方ない basically.

So it's not limited to when you're depressed or "almost given up on life". It can be used in any situation where there's something you just can't do anything about.
945名無しさん@英語勉強中:2008/07/24(木) 12:29:44
>>944
oh you are so quick! thanksss!! (^_^)/
946名無しさん@英語勉強中:2008/07/24(木) 12:31:36
>>944
I don't think I've ever heard it being used in a positive way.
Due to the obvious reason that nobody complains when something
good happens.
947名無しさん@英語勉強中:2008/07/24(木) 12:34:04
>>946
Uh, sure, I agree with you. I wasn't trying to suggest it could be used in a positive way.
仕方ない isn't usually used in positive situations, either.
948名無しさん@英語勉強中:2008/07/24(木) 12:38:55
>>947
I was just adding on to your post because saying it can be used
in any situation was too broad.

I suppose it be used when you're
supprised that after a string of bad luck something good has
finally come your way.
949名無しさん@英語勉強中:2008/07/24(木) 12:42:19
>>943
and you too! thanks so much!! I'll be a regular user of this thread
coz it's so useful! ^^
950名無しさん@英語勉強中:2008/07/24(木) 12:43:08
>>949
I love you, too.
951名無しさん@英語勉強中:2008/07/24(木) 13:25:29
you don't have to say that (*-_-*)but thanks anyway.
952名無しさん@英語勉強中:2008/07/24(木) 13:38:39
>>948
really?....something good finally came on my way after
long miserable life? and I would say "that's life"?
I didn't know that. thatnks.
953名無しさん@英語勉強中:2008/07/24(木) 13:39:53
>>952
No... I wouldn't listen to that. I find that usage very strange.
954名無しさん@英語勉強中:2008/07/24(木) 14:23:52
>>953
oh? so that's wrong? humm....so that usage is strange.
I felt that way too even I'm not a native speaker. so only used
when the situatin is unpleasant, right?
955名無しさん@英語勉強中:2008/07/24(木) 14:26:02
>>954
Yeah.
956名無しさん@英語勉強中:2008/07/24(木) 14:38:20
>>955
thanks! actually I am a regular poster of this thread.↓

http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1213393232/l50

this thread is for the beginners for learning English. I am
trying to tell the people to visit there the usages. I am intermediate maybe
but still making a lot of mistakes (as you can see),
so sometimes I might come over here to ask you a question whatever
we come up with a quesion. Thank you very much
for your help! there are lots of people who are willing to learn
English, but it is really hard to know what and which is the truth
esp the colloquial usages. ^^
957名無しさん@英語勉強中:2008/07/24(木) 14:44:54
>>953
I didn't think it was that strange. You'd have to be a pretty
laid back person to shrug off a miserable life but if anyone
said that I wouldn't say it didn't make sense.
958名無しさん@英語勉強中:2008/07/24(木) 14:47:30
>>957
Na, it's like, if someone's been having a string of bad luck, like you said, a real shitty time for a while.
And then suddenly they hear some good news. They're not gonna say, "That's life."
959名無しさん@英語勉強中:2008/07/24(木) 15:26:17
>>958
On second thought it does sound strange.
960名無しさん@英語勉強中:2008/07/25(金) 21:54:46
Let's say there are 12 episods in one drama series.
Episodes 1,2 and 5,6 and 9,10 are shot by a director A.
Episodes 3,4 and 7,8 and 11,12 are shot by a director B.

I want to describe this way of shooting properly in English.
Is it perfect to say "Two directors shoot every two episodes
alternately" to describe this? Are there any better ways of saying this?
Do you have any suggestion?
961名無しさん@英語勉強中:2008/07/26(土) 06:14:55
That sounds like directors A and B are working together on the two episodes
and there are more directors working on other episodes.

I would say "The directors alternate every two episodes".
962名無しさん@英語勉強中:2008/07/26(土) 08:28:42
>>961
Thank you for your answer.
What I want to convey is that there are two directors for the series and
they shoot the way I described above.

Is "Two directors alternate every two episodes" OK?
I want to include the word shoot(ing) or film(ing). If it's possible to
include either of them, what would a proper sentence be?
963名無しさん@英語勉強中:2008/07/26(土) 16:08:10
Hi Native speakers!
When somebody says a compliment to you,
have you ever heard “you are!” as an answer?
964名無しさん@英語勉強中:2008/07/26(土) 16:13:27
>>963
Your question doesn't make a whole lot of sense the way you phrased it.
Are you asking if "You are!" is an appropriate response to a compliment?
965名無しさん@英語勉強中:2008/07/26(土) 18:17:22
>>964
yes, that's what I meant. sorry for the confusion.
when somebody said a compliment as "you are so pretty"
can the girl say "you are" ? ^^:
966名無しさん@英語勉強中:2008/07/26(土) 18:32:34
>>62
I don't think it's necessary to include the words shoot or film because
most people would make assumptions and fill in the blanks. But if you
wanted to; I suppose it would be like this:
"The directors alternate every two episodes to film/shoot the series".
967名無しさん@英語勉強中:2008/07/26(土) 18:39:59
>>965
You could say that but it would mean the girl is disregarding the
compliment given to her and giving the first person a compliment.

I don't really think there are appropriate many replies to a compliment.
I would just say "Oh really? Thank you". That way you can retain a bit
of modesty without denying or accepting the compliment.
968名無しさん@英語勉強中:2008/07/27(日) 00:38:03
You could also say, "Wow, I'm really flattered..." and then
compliment her in turn.
969名無しさん@英語勉強中:2008/07/27(日) 00:41:28
>>966
Thank you for your answer.
Very helpful. Thank you.
970名無しさん@英語勉強中:2008/07/27(日) 01:13:18
ネイティブって・・・バカ丸出しだな
っつーかそしたら俺だって(日本語)ネイティブだし
971名無しさん@英語勉強中:2008/07/27(日) 12:11:34
ple write in English
>>970
972名無しさん@英語勉強中:2008/07/27(日) 16:05:53
Thanks in advance!
I wrote this sentence according to somebody's request on the other thread.
but I am not sure if it's correct. Pls proofread !thatnks

>Recently Mr.Honda and others call for signature-collecting campaign towards doctors and medical students in the hospital
across the country. Although the government remain the social security budged's reduction target
the same, they finally decided to increase the limit of number of medical
personnel to be hired in college,
973名無しさん@英語勉強中:2008/07/27(日) 19:11:10
If you know who's Matsumoto Konchiiita, you're over 30.
974名無しさん@英語勉強中:2008/07/30(水) 04:56:25
I want to ask an American a question.
What do you think of that a Japanese speaks English with British accent?
What if I would speak British English?
975名無しさん@英語勉強中:2008/07/30(水) 06:11:21
>>974
It's almost impossible for Japanese English learners to speak
English with British accent because almost all materials for English
learners are spoken by American.

I think they would just think that you grew up in UK.
By the way, I'm Japanese and my English sounds like that of
Europians, such as Swedish or Dutch people.
I don't know why but other people said that my English sounds like
mixture of American English and English spoken in Europe.
976名無しさん@英語勉強中:2008/07/30(水) 13:54:42
most japanese i met speak english in japanese accent, lol.
unless, say, if they have lived long enough in whatever country, or young enough, they will pick up the local accent eventually, be it american or british.
but for all grown up japanese (or whatever nationalities for that matter), there will always be accent in their english.
977名無しさん@英語勉強中:2008/07/30(水) 14:21:51
>>976
I wonder what you'd think if you listened to my English.
978名無しさん@英語勉強中:2008/07/30(水) 15:11:54
>>974
I'm not an American but I would assume you grew up in the UK, and if
you spoke with a British accent I wouldn't particularly mind. If anything
I'd be pleased. I hate the way Americans pronounce certain words.

It's not impossible to pick up British English. However, it would be
difficult to pick up every single dialect used in the UK.
979名無しさん@英語勉強中:2008/07/30(水) 15:50:40
Hi, British!
Could you tell me if you are British what the most difference of the pronounciation between English and British you think.
980名無しさん@英語勉強中:2008/07/30(水) 16:05:12
Whatcha need help with? I'm native ^^
I agree with 976... I've yet to meet someone from Japan that actually speaks English properly :/
981名無しさん@英語勉強中:2008/07/30(水) 16:07:52
>>980
The hell do you expect. Most of them have neither need nor love for the language.
I haven't met many non-Japanese who can speak "Japanese" properly, either.
982名無しさん@英語勉強中:2008/07/30(水) 16:11:19
>>972
That paragraph is sincerely fucked up, impossible to put it in normal English >.>:
>Recently Mr.Honda and others call for signature-collecting campaign towards doctors and medical students in the hospital
across the country. Although the government remain the social security budged's reduction target
the same, they finally decided to increase the limit of number of medical
personnel to be hired in college,
> Recently a group of people headed by mr.Honda started a signature-collecting campaign among doctors and medical students nationwide.
Although the government stated that the targeted sociol security budget remains the same as before,
they decided to increase the number of medical personnel to be hired in college.

That's a poor guess at what you're trying to say I think... Although 'to be hired in college' is most likely something like
the amount of new medicine students... or something like that :/
983名無しさん@英語勉強中:2008/07/30(水) 16:14:38
>>981
yeh true, my Japanese is rather good... but I'm pretty sure
I have an accent as well XD. Way less of an accent than English people though

Somehow English and Japanese are incompatible pronuncation-wise,
American ppl I've met have a sincerely crap Japanese accent. I'm soooo glad I'm Dutch :/
984名無しさん@英語勉強中:2008/07/30(水) 16:49:51
>>979
I'm not British either. Pronounciation varies greatly even within the
same country. To state them all would be a very difficult task.

But I'll try my best to provide a few examples.

Yogurt (American)/Yoghurt (British): not only are they spelt differntly
but they are pronounced differently. The "Yo" in Yoghurt is more similar
to the way Japanese people pronounce よ and the "Yo" in Yogurt is more
extended almost like "Yow".

As I said before it varies greatly from place to place.

I hope that helped.
985名無しさん@英語勉強中:2008/07/30(水) 16:54:22
>>983
Hi! thanks for your help! are you Dutch? what time is it now?
I foud your another post on 必死でthread. thanks^^
986名無しさん@英語勉強中
and thanks for telling the difference! >>984