スレッド立てるまでもない質問スレッド Part153

このエントリーをはてなブックマークに追加
952名無しさん@英語勉強中:2007/03/10(土) 04:05:01

簡単にお金稼ぎ!!!

以下の手順でやれば、無料でお金稼ぎができます。
企業も広告の宣伝になるから、お金をくれるわけです。

(1) http://otakara.shichihuku.com/
   ↑このアドレスからサイトに行く。
(2) ゲットマネー登録サイトに移動するので、
 そこで無料会員登録をする。
 ※フリーメールアドレスでもOK。
(3)懸賞の応募や無料会員登録をすればするほど、
 ポイントが貰え、それを現金に換えられます。
 
これで現金を稼ぐといいですよ!!!

無料会員登録はこちらから↓
http://otakara.shichihuku.com/
953名無しさん@英語勉強中:2007/03/10(土) 04:05:14
しかし、いったい何について
「Michael Swan PMichael Swan PEUに反論してくれ」と
言ってるんだろうね。
954名無しさん@英語勉強中:2007/03/10(土) 04:05:32
とんでもないDQNが騒いでると聞いて飛んできました
955名無しさん@英語勉強中:2007/03/10(土) 04:09:43
>>953
そこまで>>933と言うのなら、ここに他国での例を載せるから
文句があるならMichael Swan PEUに反論してくれ

ということ。


かわいそうなやつだな、おまえ
956名無しさん@英語勉強中:2007/03/10(土) 04:11:01
>>951
「他の国では教えない」と読み取って一人で熱くなってしまったわけね。
でも初めに言ってた「他の国では倒置として教えない」とは今回は少し
言い方を変えてきたね。
一人で少しずつ読み方を変えて何をやってるのかな。
957名無しさん@英語勉強中:2007/03/10(土) 04:15:35
>>955
だからMichael Swan PEUに何を「反論」するんだよ?w
反論っていうのは「あなたの言うことには同意できない」とか
「あなたの言うことは違う」ということだよ?
958名無しさん@英語勉強中:2007/03/10(土) 04:16:49
ん?何言ってんのこの人?ほんとに頭大丈夫か?
恐ろしく文章を読み取る力がないな
まさか全部自演で釣りってことはないよな?
959名無しさん@英語勉強中:2007/03/10(土) 04:24:09
現実世界の中で嫌われる人間がいるように
2chの中でも嫌われる人間っているんだね(´・ω・`)ショボーン
960名無しさん@英語勉強中:2007/03/10(土) 04:27:37
深夜なのに怒涛の勢いで流れてるスレがあったと思ったら
やけに頭の悪いやつが自分の非を認めずにあがいてるなw
961名無しさん@英語勉強中:2007/03/10(土) 04:29:59
まぁ変に熱くなって深読みしたり妙な読み方をせず、
「Michael Swan PMichael Swan PEUにもこう書いてあって、
文法的には言えば、ifを省略して倒置してあるものなのだよ」と
言えばいいだけのことだったんだろう。
どうやら一人の人はすでに冷静になっているようだけど。
962名無しさん@英語勉強中:2007/03/10(土) 04:33:55
ここID出ないからややこしいね。
963名無しさん@英語勉強中:2007/03/10(土) 05:00:25
>>947
>>961
ちょっと見物に来た者です。
あなたは>>933側?>>935側?それとも別人?
964名無しさん@英語勉強中:2007/03/10(土) 05:07:53
>>963
確かに気になるw

もし>>961が別人なら客観的に評価してるけど、万が一>>935側なら単なる負けず嫌いのガキということに
965名無しさん@英語勉強中:2007/03/10(土) 07:49:35
当方30歳男。
最近の国際情勢を鑑みて、私のような市井の一般人が英語の読み書きが出来るようにならなければならないと感じています。

英語のニュースサイトやブログを読み書きできるようになりたいのですが、何から手をつければいいのか、さっぱりわかりません。
良い学習方法があれば教えてください。
966名無しさん@英語勉強中:2007/03/10(土) 08:20:56
ここでいいかな・・・?
米国製のハンドウインチを買ったんですが、説明書が英文で困ってます。
英文を和訳してくれるサイトなど教えてください。
967翻訳サイト:2007/03/10(土) 08:49:45

翻訳サイトを開いたら↓
http://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html
私が、
桐版 999,999人目とかで、
2780ドル56セント当たり!
って、これって・・・・。
信頼できるのでしょうか?
いきなりで、驚きましたが、いただけるものなら、いただきたいけど。
翻訳は、かなりいいレベルでした。
>966さん、
あなた、何番目か教えてください。999,999番目だったりして。
朝から、悩んでしまいました。
968名無しさん@英語勉強中:2007/03/10(土) 09:28:34
よくわかりません。携帯なので・・・
969名無しさん@英語勉強中:2007/03/10(土) 09:32:16
よくわかりません。広告ブロックをインストールしてあるので・・・
970名無しさん@英語勉強中:2007/03/10(土) 09:49:21
>>965
大学受験用参考書からやればいいと思います。
「今さら受験なんて」と思うかもしれませんが
一般用の英会話本と比べて解説が懇切丁寧な上に
語彙さえあれば英字新聞を読めるレベルまで引き上げてくれます。

中には「ペーパーバックを大量に読め」などと薦めてくる人もいますが初歩の段階ではおすすめしません。
我流のムチャクチャな読み方では得るものは少ないでしょう。
971名無しさん@英語勉強中:2007/03/10(土) 09:51:04
>>967
こんなのは「みんな999,999人目」って出るよ。
確か、ナイナイ岡村も「びっくりした」とか言ってたキガス・・・
972名無しさん@英語勉強中:2007/03/10(土) 10:38:56
日本とアメリカではテーブルマナーが大きく異なる。



table manners in japan are greatly defferent from that in America



Japanese table manners that of Americans

かどちらがいいんでしょう。
973翻訳サイト:2007/03/10(土) 10:39:10
>971
レスありがとう。今後も甘い誘惑には気をつけます。
お金は額に汗か、脳みそのしわで稼ぐもんじゃと、
社長がいつも言っています。
で、もし自分の情報を送ったらどうなるんでしょう。
試した人がいらっしゃいますか?
974名無しさん@英語勉強中:2007/03/10(土) 11:16:18
>>916
です
>>917>>918
ご回答ありがとうございました

長続き・・・これがネックなんですよねw。洋楽CD聴きながら和訳見てみたり
とかやってみてるんですが、もう少し気楽に英語に触れられる時間を増やした方
がよさそうですね

あとパソコン系英語ソフト、今ぼちぼちやってますが他の学習方よりは
続きそうな雰囲気なのでつづけてみます
975名無しさん@英語勉強中:2007/03/10(土) 11:29:28
>>974
体で覚える系のあなたには音読がお薦め。
976名無しさん@英語勉強中:2007/03/10(土) 11:57:46
>>967
"You are the 999,999th visitor: Congratulations you WON! [Click here to claim]"
って書いてある宣伝だよ。
977名無しさん@英語勉強中:2007/03/10(土) 12:08:21
正直何処に質問していいのかわからなかったのでここでさせていただきます。
去年の夏にラジオを色々聞いてたら英語放送が聞こえてきて面白そうで聞いて
いたんですがラジオ番組名がわからずそれから聞くことができません。
内容は日本に住んでいる英語圏の人(もしかしたら女性限定)から悩み事を聞き
それをMCの女性(おそらく医師)がアドバイスしていくというものでした。
もちろん全て英語で日本語はまったくなし。AMかFMなのかも覚えておらず
適当な情報しかないのですが、
どなたかご存知でしたら教えてください!
978名無しさん@英語勉強中:2007/03/10(土) 12:18:20
s very long time



a lot of time に書き換えられますか?
979名無しさん@英語勉強中:2007/03/10(土) 12:30:15
it is troublesome to play the guitar because I am used to it.




I am so used to it that it is troublesome to play the guitar.

に書き換えることは無理ですよね?
980名無しさん@英語勉強中:2007/03/10(土) 12:47:02
>>978
a lot of は数にも量にも使えるからOKだと思います。
I spent a long time thinking about it.
= I spent a lot of time thinking about it.
981名無しさん@英語勉強中:2007/03/10(土) 12:51:57
>>977
たぶんAFN(American Forces Network)じゃないかな。
自分もたまたま聴いたんだけど、女の心理カウンセラー(?)が
電話で悩み相談に乗ってる番組聴いたことあるよ。
ちなみに、かなり高圧的で独善的なカウンセラーだった。笑
何曜日の何時に聴いたか、はっきり覚えてないけど。
982名無しさん@英語勉強中:2007/03/10(土) 12:58:28
>>980
thx
983名無しさん@英語勉強中:2007/03/10(土) 13:03:46
>>979
I used to play the guitar, but it is toublesome to play it now.
の意味ですか?
be used to (doing) something : 〜することに慣れている
used to do something : 以前はよく〜した
984名無しさん@英語勉強中:2007/03/10(土) 13:06:41
>>977
ちょっと調べてみたよ。
たぶん「Dr. Laura radio advice call-in show」だな。
関東圏(AM波810)だと日曜の午後7時からやってるようだ。
ラジオでカウンセリングをやっててアメリカでは結構
有名なカウンセラーらしい。
一部から強い批判もされてるようだが。
985名無しさん@英語勉強中:2007/03/10(土) 13:07:00
Do it yourself.

ってどういう意味ですか?
お前自身がしろ、みたいな意味ですか?
986名無しさん@英語勉強中:2007/03/10(土) 13:08:22
>>983
SVbecause SV



so .... that の構文で書き換えられるかどうかのことです
987名無しさん@英語勉強中:2007/03/10(土) 13:09:18
>>978
文脈によっては書き換えられるっていう程度だね。
988名無しさん@英語勉強中:2007/03/10(土) 13:10:48
>>985
DIY = do-it-youself 日曜大工
の意味もあるよ。
989名無しさん@英語勉強中:2007/03/10(土) 13:12:07
>>985
直訳すれば、お前自身がしろ、お前自身でやれ
といった意味だけど。
Do It YourselfやDIYなんて言うと日曜大工の意味になる。


990名無しさん@英語勉強中:2007/03/10(土) 13:15:27
>>979
it is troublesome to play the guitar because I am so used to it.
なら
I am so used to it that it is troublesome to play the guitar.と
ほぼ同じ意味になるよ。
ただし、この文はすごく不自然な意味の文になってるが。

991名無しさん@英語勉強中:2007/03/10(土) 13:16:19
>>990
thx
992友達の代理:2007/03/10(土) 14:28:51
PCを持ってない友達の代理です。どなたか教えてください。
日本語がある程度話せる彼ですが、これを英語で言いたいとの事です。

・聞き間違いかな?確か夏くらいに結婚しようって言ってたよね。
・私との結婚考えてくれてる?

すみませんが、お願いします。

993名無しさん@英語勉強中:2007/03/10(土) 15:29:22
わたしは友人の代理です(友人はPCをもっていません)
994名無しさん@英語勉強中:2007/03/10(土) 15:57:11
>>992
Do my ears deceive me?
Surely you told me that you would marry me about this summer?
Are you thinking of our marrige seriously, aren't you?
995名無しさん@英語勉強中:2007/03/10(土) 17:22:23
>>975
回答ありがとうございます

音読、実践したいけど家族に「何1人でぶつぶついってるんだ?」と
言われそうな狭い家なのがネックw

時間があったら試してみます
996名無しさん@英語勉強中:2007/03/10(土) 18:00:53
>>981
>>984
ありがとうございます。
両方聞いてみます!
女性の英語は聞きやすくて、生の会話の感じがリスニングによかったんで
気になってたんですよ〜。
997名無しさん@英語勉強中:2007/03/10(土) 18:08:14
渡り鳥の話ですけど、What strange power impels them to leave their summer home within two or three weeks of the same day each year to seek an unseen winter home thousands of miles away?
文中のwithin two or three weeks of the same dayですが、「同じ日の2、3週間以内」って、よくわからないのですけど。1日は24時間しかないのに、なんでその中に2,3週間も入るのですか?
998名無しさん@英語勉強中:2007/03/10(土) 18:10:43
あ、わかった。typeしていてひらめいた。
within a few minutes [an easy walk] of (the) school (その)学校から数分の[歩いてすぐ行ける]所に.[New College English-Japanese Dictionary, 6th edition (C) Kenkyusha Ltd. 1967,1994,1998within]
みたいなwithin of のパターンですね。
999名無しさん@英語勉強中:2007/03/10(土) 18:25:13
923 :名無しさん@英語勉強中 :2007/03/10(土) 02:29:31
>>826
Should you という表現なんだよ。
別に何かが省略されてるわけじゃない。
意味は、もし〜なら、万が一〜なら

この人どこ逝ったの?
1000名無しさん@英語勉強中:2007/03/10(土) 18:25:56
>>997
毎年同じ日から2,3週間のばらつきの範囲内で、夏の巣を去る
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。