「もし失敗したら」 「失敗するって!そんなことはありません。合格するに決まっています」 「if i fail to do] 「 i am sure you pass」 これぐらいしかわかりません。どなたかお願いします
953 :
名無しさん@英語勉強中 :2007/01/30(火) 22:09:21
私は地球温暖化についてとても心配しています。 テレビや新聞などでたくさん取り上げられているにも関わらず 全然状況は良くなっていないからです。 もっと一人ひとりが責任と自覚を持つべきだと思います。 ↑訳してください。
>>952 failed me
failed exam? god forbid! you're decided to passing!
ごめん、微妙かもw
↑ごめん上段ifが抜けてた。
956 :
名無しさん@英語勉強中 :2007/01/30(火) 22:41:17
957 :
名無しさん@英語勉強中 :2007/01/30(火) 22:42:28
病まされた者たち Non-usaul people People who need treatments Group of hurt minds Group with minds contaminated.
958 :
名無しさん@英語勉強中 :2007/01/30(火) 22:43:58
>>948 I really want to see your live.
↑単純かな‥orz
下段誰か頼む
959 :
名無しさん@英語勉強中 :2007/01/30(火) 22:45:39
>>948 I am mad to see you play live.
Do you have any plan to come to Japan this year?
960 :
名無しさん@英語勉強中 :2007/01/30(火) 22:46:26
relo
961 :
名無しさん@英語勉強中 :2007/01/30(火) 22:48:49
Re: おひさしぶりです / lovelovemiffyusagi [ Mail ]引用 きあらんさん、ご無沙汰してます。私は元気ですよ〜。 相変わらずのダメダメな英語力の私ですが、週2〜3日の割合で NOVAに通ってます。ところで、プロバイダ変えられたんですね? すみません・・・大変失礼ながら、投稿時のIPアドレスを確認させて いただきました。今後一切、NOVA日記を一般公開することは ありませんので、もしよろしければ、会員制にしたNOVA日記の パスワードをお知らせしたいと思います!私宛にメールをいただけ ませんでしょうか?差し支えなければその際に、今のご契約の プロバイダ名も一緒にご連絡いただけると、幸いです。(確認のため) こういう状況になってしまったことは本意ではありませんが、 せっかくきあらんさんが、この掲示板に書きこみしてくださった のでぜひぜひパスワードをお知らせしたいと思っています。 ご連絡くださると嬉しいです♪お待ちしておりますm(__)m P.S. 今でもNOVA日記は細々と更新しております。筆は進まず更新が 遅れがちですけどね・・・。(笑) No.285 - 2007/01/29(Mon) 22:26:08
962 :
名無しさん@英語勉強中 :2007/01/30(火) 22:51:03
「もし失敗したら」 「失敗するって!そんなことはありません。合格するに決まっています」 Suppose if I were flunked! Impossible for you to flunk! How come could you imagine you were flunked.
>>952 「もし失敗したら」
What if I fail?
「失敗するって!そんなことはありません。合格するに決まっています」
It can't be happening.I know you can make it.
964 :
名無しさん@英語勉強中 :2007/01/30(火) 23:12:17
メール下さいお金欲しい。みんなに送付して下さい。 次の文章を貼付けてぐぐると彼女のブログが一番上にヒットします。 >>lovelovemiffyusagi <発信者情報>同意なしで開示へ ネット被害で業界が新指針 Re: おひさしぶりです / lovelovemiffyusagi [ Mail ] 引用 きあらんさん、ご無沙汰してます。私は元気ですよ〜。 相変わらずのダメダメな英語力の私ですが、週2〜3日の割合で NOVAに通ってます。ところで、プロバイダ変えられたんですね? すみません・・・大変失礼ながら、投稿時のIPアドレスを確認させて いただきました。今後一切、NOVA日記を一般公開することは ありませんので、もしよろしければ、会員制にしたNOVA日記の パスワードをお知らせしたいと思います!私宛にメールをいただけ ませんでしょうか?差し支えなければその際に、今のご契約の プロバイダ名も一緒にご連絡いただけると、幸いです。(確認のため) こういう状況になってしまったことは本意ではありませんが、 せっかくきあらんさんが、この掲示板に書きこみしてくださった のでぜひぜひパスワードをお知らせしたいと思っています。 ご連絡くださると嬉しいです♪お待ちしておりますm(__)m P.S. 今でもNOVA日記は細々と更新しております。筆は進まず更新が 遅れがちですけどね・・・。(笑) No.285 - 2007/01/29(Mon) 22:26:08この人もやはりアマゾンの本売りが目的です。スタッフの情報で来ず会かせぎ。 <発信
名演技に名曲あり お願いします
966 :
名無しさん@英語勉強中 :2007/01/30(火) 23:31:22
メール下さいお金欲しい。みんなに送付して下さい。有名になりたい。 次の文章を貼付けてぐぐると彼女のブログが一番上にヒットします。 >>lovelovemiffyusagi <発信者情報>同意なしで開示へ ネット被害で業界が新指針 Re: おひさしぶりです / lovelovemiffyusagi [ Mail ] 引用 きあらんさん、ご無沙汰してます。私は元気ですよ〜。 相変わらずのダメダメな英語力の私ですが、週2〜3日の割合で NOVAに通ってます。ところで、プロバイダ変えられたんですね? すみません・・・大変失礼ながら、投稿時のIPアドレスを確認させて いただきました。今後一切、NOVA日記を一般公開することは ありませんので、もしよろしければ、会員制にしたNOVA日記の パスワードをお知らせしたいと思います!私宛にメールをいただけ ませんでしょうか?差し支えなければその際に、今のご契約の プロバイダ名も一緒にご連絡いただけると、幸いです。(確認のため) こういう状況になってしまったことは本意ではありませんが、 せっかくきあらんさんが、この掲示板に書きこみしてくださった のでぜひぜひパスワードをお知らせしたいと思っています。 ご連絡くださると嬉しいです♪お待ちしておりますm(__)m P.S. 今でもNOVA日記は細々と更新しております。筆は進まず更新が 遅れがちですけどね・・・。(笑) No.285 - 2007/01/29(Mon) 22:26:08この人もやはりアマゾンの本売りが目的です。スタッフの情報で来ず会かせぎ。 <発信者情報>同意なしで開示へ ネット被害で業界が新指針
967 :
名無しさん@英語勉強中 :2007/01/30(火) 23:37:58
教えてください かぐや姫や月姫などを連想させる英語があれば教えてください。 「princess」以外のものがあれば嬉しいです
968 :
859 :2007/01/31(水) 00:01:56
859です。 何とか自分で英訳してみましたが、どうにも自信が無いので添削してもらえないでしょうか? ----------------------------- 先日問い合わせました請求の件は、カード会社に連絡して無事解決しました。 なお商品はすでに受け取っています。 これほど早く届くとは思っていなかったので、大変感激しています。 今後ともよろしくお願い致します。 敬具 The matter of the payment inquired of your shop the other day was contacted the card company and solved. And I have already received products. I have been deeply very moved because I did not think that products reaches so early. My best regards in the future. Regards, -----------------------------
969 :
名無しさん@英語勉強中 :2007/01/31(水) 00:25:04
>>967 です
探してみます
ありがとうございました
970 :
名無しさん@英語勉強中 :2007/01/31(水) 00:27:11
The matter of the payment,on which I had inquired you the other day, has been solved as I contacted the card company. And I have already received products. I have been very deeply moved because I did not expect that products came so early. My best regards to you and good relation with you in the future.
971 :
名無しさん@英語勉強中 :2007/01/31(水) 00:29:59
972 :
名無しさん@英語勉強中 :2007/01/31(水) 00:34:01
「病まされた人々」をかっこいい英訳をお願いします
よく聞く単語なんですがスペルがわかりません。どなたかお願い します。 1パースビュアー Aビョクラシー Bサタイヤープログラム? のサタイヤー
974 :
名無しさん@英語勉強中 :2007/01/31(水) 00:47:11
975 :
名無しさん@英語勉強中 :2007/01/31(水) 00:59:28
シャンプー何使ってる? と聞きたいときはなんていえばいいですか?
976 :
名無しさん@英語勉強中 :2007/01/31(水) 01:19:54
>>975 What sampoo do you use? もしくは
What kind of sampoo are you using?
977 :
名無しさん@英語勉強中 :2007/01/31(水) 01:37:04
『この製品が生まれたキッカケは』をお願いします…
978 :
968 :2007/01/31(水) 01:40:45
979 :
名無しさん@英語勉強中 :2007/01/31(水) 02:19:03
ここからそこまでどう行けばいいの?は How do I get there? とかでいいんでしょうか?〜からって言うのはどう表すんでしょうか?
技術面だけで見れば、他にいい試合はあるけど、私はこのABC(名前)が一番好き。 お願いします。
981 :
名無しさん@英語勉強中 :2007/01/31(水) 03:05:59
日本の鍋料理レシピ集 をお願いします
982 :
名無しさん@英語勉強中 :2007/01/31(水) 03:10:14
昨日の(先生が黒板に書いた)単語ノートにうつした? 単語のテストがあるらしいよ。もしうつしてないのなら私のノート見せてあげるけど・・・。 お願いします。
983 :
或る醫學生 ◆jv9PhcfTmc :2007/01/31(水) 07:22:39
>>973 2. bureucracy(官僚政治)
3. satire program(風刺番組)
1は、、、分からない。
984 :
或る醫學生 ◆jv9PhcfTmc :2007/01/31(水) 07:23:50
bureaucracy だった。
985 :
名無しさん@英語勉強中 :2007/01/31(水) 07:50:11
ゆらゆら揺れる花柄の、スカートにつかまり、はぐれないように、あぁ懐かしい香り、うぅ、それは、この頃に覚えたんだろう。⇔英語にしたいのですが、どなたかお願いします
>>926 I'm so jealous that you got to see the profesional baseball players practicing so close.
Can you ask your friend what team they were and tell me?
I 'd love to come see them when I have a chance.
ごめん professional
>>982 Did you take a note of all the words that the teacher put down on the blackboard yesterday.
It seems like we'll have a test on them. If you didn't, you could see my notebook.
>>979 How do I get there from here?
>>980 Though there are lots of other good matches if you only look at the technical aspect,
I love this ABC best.
>>977 What led us to create this product is
>>953 I'm seriously concerned about global warming, since the situation has not
gotten any better even though TV and newspapers frequently cover the issue.
I think we should individually have a sense of responsibility
>>965 Good music comes with good acting.
996 :
名無しさん@英語勉強中 :2007/01/31(水) 12:05:11
留学生に 「日本に1ヶ月もいてホームシックになったりしない?やっぱり早く自分の国に帰りたいとか思う??」 という風な質問をしてみたいので訳お願いします!
>>986 Holding onto her waving flowery skirts
Trying not to get lost
What a sweet scent that brings back memories of
When I first felt it
>>996 Don't you get homesick yet since you've been here in Japan for a month?
Do you feel like going home soon?
999 :
名無しさん@英語勉強中 :2007/01/31(水) 12:48:09
>>996 998の訳で通じると思う。
でも、留学生との会話だと、ゆっくりでも日本語で話しかけてあげる方がいい事もあると思う。
その際にやっちゃいけないのは、「まだわからないね、ごめん忘れていいよ」って話を切る事。
相手は頑張って理解しようとしてる訳だからさ。
でも、もしそれで頑張って通じたときにはきっと信頼してくれると思う。
漏れは実際その方が嬉しかった。
スレ違いスマソ。
1000 :
名無しさん@英語勉強中 :2007/01/31(水) 12:49:13
ドンマイ
1001 :
1001 :
Over 1000 Thread このスレッドは1000を超えました。 もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。