>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>12 Santa Clause is watching over all of you practicing for a Christmas Party. He also knows older boys and girls are very kind to younger ones. He knows you are playing happily with your friends as well. Santa wants to come to see you on your Christmas Party as everyone is very good. Are you serving a cup of hot tea, aren’t you? サンタのせりふなのか保母さんのせりふなのか、主語がちょっと よくわからなかったので、保母さんのせりふとして書きました。 サンタ自身のせりふなら、He をIにかえて動詞のsをとってね。
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>8 Although I'm not 4, I have something to tell you. You can't look on his/her translation as bad one, because there seem to be a lot of possible expressions that go with the Japanese sentence. You know, simple is best.
>>74 Of all the pictures attached to the mail, Only the new house's one cannot be opened. If you have a chance to send me an e-mail again, please attach the picture to it then.
>>92 Thanks for the lovely present. I'm so glad. If you'd like something Japanese, just let me know.. I'd be glad to send it for you. Thanks a lot, really..
英語 : The discussion is organized by types of mechanisms and the conditions under which the reaction is executed, rather than by the overall reaction as is the case in most textbooks. 日本語 : rather, most textbooks in, the case, is as, the overall reaction by, than, The discussion, which, under, the reaction, executed is, mechanisms and the conditions of type by, organized is.
Regarding to the story we talked before, I think you misunderstand a bit. My point is not the teacher had an argument with other person at a station. But I couldn't ask his/her name,even though he/she said 'Thank you.' In addition, I couldn't say any single words, such as 'no problem.' I still regret what I couldn't do.
It looks like you've misunderstood what I wanted to say last time. I didn't want to bring up the point about the teacher having a fight with some person at the station. The thing is that when I broke up the fight, he said 'Thank you' but I didn't have the chance to ask his name or even say 'No problem'. That's what's bugging me. This is why I wanted to see him again.
Excuse me. Could you help me to check your baggage? Please hand in your cellphone,purse,keychain and more. The machine might react to the medicine and the cigarette.
>>146 All I can do is warter here. But you have something nobody can do except you. There is something you can do. Nobody forces you. You've got to think yourself and decide what to do now. I wish you couldn't regret.
How are you doing ? (いかかお過ごしですか?) I guess you spend busy days. (あなたは、忙しい日々を過ごしておられる事でしょう) It's a cold season ,please take care of yourself. (寒い季節です。お体に気を付けてください)
>>159 確かにその場合も、 Which team do you want to win? となりますね。 おそらく問題は、 winと云う動詞が自動詞でも他動詞でもある、ということでしょう。 「どっちのチームに勝ってほしいですか?」の場合のwinは自動詞、 「どっちのチームに勝ちたいですか?」の場合のwinは他動詞です。 前者の平叙文は、 I want the team to win. 後者の平叙文は、 I want to win the team. となるのでは? 何か意見のある人はいませんか?
>>146 I can only sprikle water here. But you must have something only you can do. Nobody forces you. Think yourself and decide yourself what to do now. I hope you won't regret later.
1. Is any additional fee required for my luggage even when it weighs a little bit more than 20 kg? 2. Is there any restriction for my carry-on when it contains a liquid item?
>>218 In Japan, fire works is popular in summer, especially at OBON period of July to August, it comes to the peak . In Britain, the fire works is in season in November. It is thought that they cannot make fireworks because a long-day time of summer day. In fact, in summer London, it is still bright even at 22.00.
Especially around Guy Folks Day, you'll find fireworks countlessly fired every minute from the sunset to midnight.
>>218 In Japan there are a lot of fireworks in summer, July through August which is the term we call Obon. November is the main season for fireworks in UK because it takes forever to get dark in the summer season. Actually the sun doesn't go down after 10 o'clock in the night in London.
They have crazy amount of fireworks from the late afternoon to night time especially around the fifth of November, the Guy Folks day aniversary.
>>220 I was impressed by the resolution of the photo titled "a picture taken by a cell phone camera". Could you tell me the make of the handset, please?
I had passed the primary selection of Jannies's office and was prepared for the second one. However I have skipped the second selection because I have no confidence for a career in entertainment world. If I took the second selection, I might be a star of male team singing a song of space ship.
>>286 Increasing number of people enjoy camping on weekends. It sure is one of the best ways of relieving your stress from hectic urban life to relax in the nature. One thing I feel bad about it is that some people break branches of trees or leave garbage behind.
>>265 In Japan, it is necessary to take a good point to some degree in every subject to pass the examination of the national university, though I don't know whether it is or not in your country.(The private university is excluded.) I must study hard the subject I hate because I want to go to the national university.
>>265 I do not know about a examination system in your contry. But in Japan, we must get considerably higher points in every subject to pass an entrance examination of a national university (except a private university). I must study unfavorable subjects very much as well, because I want to go to the national university. かな‥
>>311 When we take a look at the countries such as India and Singapore, where English is an official language and at the same time some other languages are their mother tongues, we find a fact that English is used merely as a means of communication, since there are several different ethnic groups speaking different languages inside these countries.
>>317 I have two important tasks waiting for me this month, and it's going to be hectic every day until Christmas. Snow began to fall here already, but I guess it's warm where you live. Have you gotten used to life there? I will send some of our photos next time. Take care of yourself, and keep up the good work.
>>321 Japan is a racially homogeneous nation and only Japanese is spoken. There is no need to legalize usually unspoken languages as the second public. In this international world, it is surely important to speak English as a virtually world common language.
名前:みけ :2006/12/03(日) 22:51:24 ”Do you have a dream?”という質問に、 "Yes,I Have a Dream" と力強く言える人がとても眩しくて、うらやましかった。 何もすることができない私がいたから。無力な私がいたから。 私はずっと、「自分の人生」というものについて考え、思い悩んできました。 どう生きることが私らしく生きることなのか。 考えた末に、出た答えが、「人のために生きる」ということでした。 しかし、そこで新たに表れた疑問が、「人のために生きるとはどのように生きることなのか。」 この果てしない問いに、私はただただ戸惑うばかりでした。 「人のために生きよう。」だなんて大きな希望を持ったにも関らず、 実際には何もすることが分からないのですから。
>>321 Japan's population is composed of one ethnic group, and Japanese is the only language spoken in Japan. There is no need to adopt a regulation by law to force another language unspoken in Japan to be a second official language. It's surely important to be able to speak English, a de facto universal language, since globalization is the growing trend in the international community.
>>334 I envied people who strongly answer "Yes, I have a dream" when he/she is asked "Do you have a dream?" and I felt that he/she was shining because I could do nothing. I was inefficient. I have been thinking about my life and it has puzzled me. "How should I live to be like myself?" I thought. The answer which came up is to live for someone. But another ploblem was "What should I do to live for someone?". This complicated question made me confused. Although I hoped that I would live for someone, I actually didn't know what to do.
>>329 When Christmas is coming closer, some houses are decorated with beautiful illuminations. At this time of year, you can see such Christmas illuminations here and there in our neighbourhood. There's a house decorated so ellaborately here,....and it's really incredible! A lot of people come and take a look at the house every year. I'm asked where it is very often from people in cars when walking down in the neighbourhood. I guess I'll be asked this year too. The house next to ours also has illuminations this year, and it's really beautiful. But we don't do it at our house. My parents love to watch them but do not seem to be interested in doing it. Think of the electricity charge!
>>358 But if you want English ability to be improved, it's enough to review English education. We think that in order to improve English ability, forcing all the people to master English as a public language is another matter.
"In Japan, fireworks are associated with summer. The fireworks season starts in July and goes on until the O-Bon time in August. In England, however, the season is in November. It is said that one of the reasons why they don't have summer fireworks is that the daylight hours are too long in the summer, so it doesn't get dark until late. In London, for example, in summer it remains bright outside until 10 pm.
Especially around Guy Fawkes' Day, a national commemorative holiday on 5 November, fireworks are lit all over London starting at dusk and continuing late into the night."
>>372 The boy intruded into a nuclear power plant illegally and was arrested and prosecuted for violating the national security law. The lawcourt pronounced eight-years' imprisonment and is now in prison.
>>372 The boy trespassed on an atomic power plant and was arresed and indicted on charge of the violation of 'National Security Law'. As a result of a trial, he was sentenced to eight years' imprisonment and served it.
Did you hear? The boy's mom got scared and she said 'You're movin' with your auntie and uncle in bel Air' So I whistled for a cab and when it came near The license plate said fresh and it had dice in the mirror If anything I can say this cab is rare But I thought 'Now forget it' - 'Yo holmes to Bel Air' I pulled up to the house about 7 or 8 And I yelled to the cabbie 'Yo homes smell ya later' I looked at my kingdom I was finally there To sit on my throne as the Prince of Bel Air"
SOMETINIES GOVERNMENTS PRODUCE THE THINGS THEY WANT. But governments in the American economy do produce some things-some goods, but mostly services. Governments produce educational, health・ hospital, social welfare, police, fire, judicial,and various other services. Sometimes governments produce such things as paper money and coins, books, highways, ships, city water, and other things. During World War U the U.S. government went into business in a big way. It built synthetic rubber plants, munitions plants, shipyards, and other plants. At the end of the war the federal government owned more than 10 percent of the nation's productive capacity! But after the war it sold off most of these to private businesses. Even today the federal government owns and operates several things: national parks and forests and some agricultural enterprises, and it still does some production for national defense. 0ne important economic role of the federal government these days is in the development and control of nuclear power.
>>145 Who cares, your purpose to join a cultural club is to enter a 'koto' club and say a joke, my hobby is 'otoko'(guy), in an arranged marrige, isn't it? I might as die as say such a foolish joke!
焦がされた 心が渇いた (A scorched heart got thirsty) 夢を求めて 光を望んで (to pursue a dream, wish for light.) 触れようとした 気持ちが霞んだ (Trying to touch blurred my feelings.) 君を探して やっと見つけた (I've searched for you, found at last.) 本当の愛は与えるだけでいいのに (Though true love has only to be given to,) 僕は見返りを求め過ぎていたのかな (I wonder if I desired too many rewards.) 悲鳴をあげた世界が (the shrieking world) 君を切り裂こうとするのなら (is about to tear you,) 僕の後ろに隠れて欲しい (I want you to hide behind me.) 価値を失った魂が (Let a spirit losing its value) 人を守り抜けると言うのなら (going on defend someone,) 君のために滅びてしまおう (I'll die for you.) 大丈夫 僕は平気だから (Don't worry, I'm OK.)
>>421 >>422 Books provide us the condenced form of records, knowledge and intelligence. I was told by my teacher not to make avoidable mistakes. There was not even single drop of water left.
>>438 Registered air mails posted within the USA can not be traced while they are still in the USA. However once they are in Japan, the information of their location will be available on the internet.
>>439 A in his/her youth. A in his/her young age. こういうのは、文脈で全然違うからね。 日本語でいう「若いころの彼は、無鉄砲で、、」みたいな文章だったら、 He was reckless when he was young. みたいなほうが、しっくりくると思うし。
>>483 Surely he was poor all life and died young. But he devoted his life to doing his favorite thing. I don't think there is any happier life than his.
>>513 I've just received your card. Thank you very much for so many presents, and please pass my many many thanks to ●● I put up the photo right away and started using the notebook too. Is it okay if I make some request for ●●?
I have a question. According to my credit-card statement, you have charged me $12.34 in addition to the total amount of $56.78 for my order. What is this additional charge?
Oh! NO! My dear step-brother! It is embarrassing. Don’t look at such part. I will be gone if you touch there. Oh! NO! I am going wet. Oh! My dear brother in law! Please don’t discontinue touching.
>>617 I left the small porch with Nintendo DS in a plane of LH715, departure from Narita, on December 6. Please examine whether it is kept at lost and found and It would be appreciated if you could contact me via E-mail. I'm going to go back to Munich Airport on December 11 again, and then I'll call at airport office.
>>621 I do not have a website. It did cross my mind to create one, but I have no such skills and besides I'm too busy lately and have no time to spare for it.
>>632 10 atrocious criminals were captured. 9 of them had repeaedly committed robberies, murders and rape, but there happened to be one who were absolutely innocent among them, but it's impossible to know who it was. You have to make an ultimate judgement whethe you should free them all together or send to death row. Now faced with them, what would be your decision?
My grand dad whored himself at some local gay bar to support his family. He worked for an army murdering the fuck out of faggot north korean suckers. He was hard on every fuckin' body around him. He fuckin' retired last month. His final army position was 中小? Grand dad, take care of yourself and have a nice life.
ここで外人が韓国と日本の歴史について熱戦中。 http://nihon-hanguk.blogspot.com/ スペイン語と英語 Ha estat un altre comunicat friki de iLchuL @ 9:30 PM 16 comments ここんとこね 本当の歴史をおしえてやってくれ。
That's a great video set you created. I tried putting up a video blog on my youtube space but it doesn't look like it worked, lol..
Anyway, you seem pretty cool and I want to see more. You should check out my profile on this other site, I'm usually on over there and I doubt if i'll be coming to youtube everyday: www.---. My username's ---.. but umm, don't mind the pictures, lol!
So anyways.. message me on there and we'll chat sometime!
>>680 Thank you for your nice feedback. I'd love to write or chat with you, but I'm afraid my English is not good enough yet for that purpose (this mail was written by someone else, btw). Anyway, I'm glad you enjoyed my video. Thank you again for writing!
>>706 I am living an ordinary highschool life. It's an ordeal to wake up every morning, but I've managed to attend classes every day lately. This is because I've only got one more day left. I'm graduating soon. I shall endeavor to maintain this ordinary(平凡な)/orderly(規則正しい) lifestyle.
>>750 I'm so perplexed that I have no contact from you for almost one year. I know there is a difficult situation, however, this is unacceptable and you are just taking advantage of my kindness. Under this circumstances, to avoid incur misunderstanding, I shall inform you of the information that I'm going to take decisive and fair measures against you. This is all what you brought it to yourself. Take your responsibility of what you did.
>>773 I made bids and payment from Japan, but I want you to send those items to my friend who lives in California. I already have arranged reception of such delivery with him.
>>777 An anime called, "Yawaraka Sensha",(Soft Tank) is popular on the Internet in Japan now. It's a tank but it's softer than a peach and it goes bad when hurt by a finger. Plus it retreats when the enemy gets closer because it cannot go forward. It's very weak and always beaten by the enemy, but I love that.
>>825 Maybe you mistook me for someone else 'cause I've never seen OO. I wanna see OO too! Plus I wanna visit Paris in Christmas time. I'm not good at English, so I'd be glad if you write to me in Japanese.
>>829 The Seikan tunnel is the world-longest tunnel under the sea which connects Honshu to Hokkaido. The construction of the tunnel was expected to end in ten years, but it took twenty years until the day of perfection.
>>832 This country established independence from Great Britain by the revolution on August 14, 1986. It's been twenty years yet since its birth. The people are cheerful and love to drink.
>>830 Sea accidents occurred from time to time in the Tsugaru Straits and some people died from them. The construction of Seikan Tunnel then was decided to ensure the safety of traffic.
>>844 The construction of the tunnel had many issues. One of them is the housing problem. The houses of contruction workers were planned to be built around Cape Tappi, but the climate there was very severe.
>>845 And the environment inside the tunnel. The temperature was 30℃, and the humidity was 80% at the Aomori end. Because of it, the inside was very muggy and one person per two weeks was injured. After that, two workers died of an unexpected accident. There were water leak accidents both on the Aomori end and the Hokkaido end, but no-one tried to flee from the sites. The water leaks were stopped sucessfully. No other water leak accidents have occurred due to the improvement of technology since then.
>>846 19 years after that, the construction of the first tunnel was finished at last, and the whole tunnel was completed. The efforts and the lives of many people were put into the construction of the Seikan Tunnel.
>>837 If you stay here, you will be satisfied with for sure. Especially, the restaurant and the pub of this hotel is famous. The restaurant provides you with the Irish food made from the local fresh material. Irish breakfast, stew and salmon are recommended. The first-class chef cooks the fresh fish that are specially caught in the morning sea of the day. You can drink the proud whiskey or Guinness in the pub.
>>857 This country is surrounded by the sea, and rich in natural environment. It has two harbours in the north and south, and fishing is a big industry here. In the west of it there is a mountain as high as Mt. Iwate, and from there a beautiful river flows out into the sea. there is a lake as large as Towada Lake in the north. there is a forest in the east.
>>865 If you have an interest, please send your name, residential city, and nationality by e-mail. We will talk about working hours and which days of the week you work on.
We went to video shop together He gave me a stuffed toy of elephant. He gave me a lesson of guitar. He has been very kind to me. He has never made me boring. >>793
>>893 >>899 "I have to clean the bathroom soon." 絶対的間違いとはいえないが、"going to have to"は 不自然な感じを与えるので注意。willとbe going toは 厳密には別物ですよ。ただ、帰国子女につき、文法的解説は メンドイつーか苦手なので勘弁してほしい。。。