☆★☆日本語→英語スレ 英訳PART 270☆★☆ >>947 I feel confident that such a good baseball player as Matsuzaka will surely succeed.
>>952 ミスったー。I am confident 〜 に読み替えてくれ。すまん。
954 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/11/30(木) 16:46:11
日本でもハイスクールのクラブ活動の卒業パーティは、お金持ちの主力部員のお屋敷(庭にプールつき)に部員が招かれて開かれますか。 英訳お願いします。
955 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/11/30(木) 16:50:45
緊急自動車って ・Urgent Car ・Urgent Automobile どっちを使えばいいの?
956 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/11/30(木) 16:55:18
スマソ an emergency vehicle だった
「買い物に行きませんか?駅で10時に会いましょう。たくさんの店に入って一緒に楽しみましょう。」 初歩的ですが、英訳お願いします。確か英文には、go shopping、meet、ten-o'clock、visit、fun、together、などの単語が入ってました。 どうつなげたらいいか、全く分かりません。お願いします。
958 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/11/30(木) 17:07:13
Shall we go shopping? Let's meet together at the station at 10 o'clock. Let's have fun visiting a lot of stores.
959 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/11/30(木) 17:08:04
Shall we go shopping? Let's meet at the station at 10 o'clock. Let's have fun together visiting a lot of stores.
960 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/11/30(木) 17:12:43
>>955 - fire engines, ambulances, police cars,...
ありがとうございます、両方参考にしたいと思います!
962 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/11/30(木) 17:18:06
緊急車両が通ります!左側に寄ってください! はい、緊急車両が通過しまーす!ウ〜ウ〜!
「プレイ中のゲーム」は「Played game」であってるんでしょうか。
964 :
957 :2006/11/30(木) 17:22:05
965 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/11/30(木) 17:23:06
a played game は「プレイ中のゲーム」であるとは限らない 確実にそういう意味にしたいなら the game someone is playing
966 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/11/30(木) 17:24:34
立って歩け 前へ進め あんたには立派な足がついてるじゃないか お願いします。
967 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/11/30(木) 17:26:24
Get up! Make steps! You've got legs and feet!
968 :
963 :2006/11/30(木) 17:27:21
>>965 有難うございます。
ブログの中のカテゴリーのタイトルとして使いたいので、なんとなく伝わる程度でいいんですが、
できるだけ短くまとめるとどんな感じになるんでしょうか。
969 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/11/30(木) 17:30:26
VIDEO GAMES IN PLAY
970 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/11/30(木) 17:34:26
体の一部が不自由なのがその人のキャラクタであるなら、寝坊やそれにともなう遅刻もそれのひとつと考えるべきです。 お願いします。
972 :
963 :2006/11/30(木) 17:37:02
>>970 If the state of physically disabled is the originality of a person,
then oversleeping and resultant being late should be considered as same way.
「なるべく話さず、なるべく書かず」が日本人の言語に対する態度であるとするならば、 では欧米人のそれは、どのようなものであろうか? お願いします。
975 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/11/30(木) 18:22:30
>>960 それは、消防車、救急車、パトカー。
緊急自動車は、Urgent CarでOK。
976 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/11/30(木) 19:23:14
あなたがゲイでも問題ではない。 愛する相手が同性であろうと異性であろうと 人を愛せるあなたであればそれでいい。 これはどうなりますか?No problem って使えるんでしょうか? お願いします。
977 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/11/30(木) 19:30:44
以下のメールは、先日頂いたものです。 お願いします。
978 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/11/30(木) 20:07:55
「以下のメールは、先日頂いたものです。」 ↑先日頂いたメールを、自分の文章の下にコピペしたいのですが、 どう言えば良いのでしょうか?
979 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/11/30(木) 20:10:59
>>977 Below is the recent mail I received.
980 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/11/30(木) 20:23:09
恐怖に負けない。 屑にもどりたくない。 英訳したらどうなりますか? お願いします
981 :
944 :2006/11/30(木) 20:59:01
>>948 ,949
とても参考になりました。
ありがとうございます。
982 :
或る醫學生 ◆jv9PhcfTmc :2006/11/30(木) 21:04:43
>>974 If, "Speak less, write less," is the attitude that Japanese take
toward language, then what on earth is it that Westerners take?
ちょっと不自然
983 :
或る醫學生 ◆jv9PhcfTmc :2006/11/30(木) 21:08:42
>>976 It doesn't really matter if you are gay or not.
It's absolutely no problem if you have the power to love someone,
whether the person may be a male or a female.
984 :
或る醫學生 ◆jv9PhcfTmc :2006/11/30(木) 21:13:56
>>980 I'll never give in to fear.
I don't wanna get back to a piece of trash that I used to be.
「あきらめない 夢を!!」 いつか君とした約束。 これを英訳するとどうなるのでしょう?よろしくお願いします
986 :
976 :2006/11/30(木) 21:49:20
>>983 ありがとうございます。とてもためになりました。
987 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/11/30(木) 21:50:23
今度あなたに会った時に渡したいものがあるの楽しみにしててね。 会える日をすごく楽しみにしています。 よろしくお願いします。
988 :
或る醫學生 ◆jv9PhcfTmc :2006/11/30(木) 22:01:38
>>987 I have something for you when I see you next time.
Just look forward to it.
I can't wait to see you then.
989 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/11/30(木) 22:03:39
990 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/11/30(木) 22:03:56
991 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/11/30(木) 22:04:16
992 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/11/30(木) 22:16:51
993 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/11/30(木) 22:34:33
994 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/11/30(木) 22:34:51
>>314 I really want that he make tiny sticker by instant photo machine.
I am sure he will like it.
Once a sticker of photo machine was produced, I have been entranced in it.
995 :
或る醫學生 ◆jv9PhcfTmc :2006/11/30(木) 22:36:08
>>978 The following is the mail I got the other day;
996 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/11/30(木) 22:37:00
The following mails were received in the other days.
>>978
997 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/11/30(木) 22:40:20
今度あなたに会った時に渡したいものがあるの楽しみにしててね。 会える日をすごく楽しみにしています。 I have something to hand to you at next meeting, which I hope you look forward to. It will be my pleasure to think of opportunity to see you.
998 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/11/30(木) 23:34:37
>>994 本当に助かりました!!ありがとうございます
999 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/11/30(木) 23:45:08
外資系からお誘いのメールが突然きたのですが、会話できないため断る 内容を翻訳お願いします。よろしくお願いします。 私のスキルと経験はあなたの会社には欠かせないと考えています。 しかし英会話能力があっても技術力がなければ貢献出来ないのと 同様に、私は技術力があっても英会話能力がないので満足な結果 が得られないと思う。そのことが私には耐えられない。 大変残念ですが、今回Mr.Adamと電話で話すことは辞退します。 Mr.Adamにも申し訳ないと謝っておいて下さい。 英会話能力を必ず身につけて必ず応募することを約束致します。 私の写真を送りますので顔を覚えていて下さい。
次スレは誰が立てるの?
1001 :
1001 :
Over 1000 Thread このスレッドは1000を超えました。 もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。