ネイティヴが使わない日本人多用の英語の言い回し

このエントリーをはてなブックマークに追加
666名無しさん@英語勉強中
>>657
よほど仲いい友達ならともかく、ソレ系を普通の会話で言ったら引くよ。
特に'You're such a whore'ていうのは
単純に「うらやましいよ」という意味でなく
「アンタは自分がよければ何でもいいわけね=事態が自分の都合よい方向に行くなら売女にもなるわけね」ってニュアンスがある。
どっちかっていうと 男女関係なく自嘲気味に
'yeah, I'm such a whore.'って感じに使われる。

くだけて「いいよなーこのやろー!」って言いたい時は
'You lucky dog!'(男の場合) とか
'Good going, girlfriend!' (女の場合)とかのほうが無難。