■スレッド立てるまでもない質問スレッド Part140◆
>>689 前置詞についてまとめられてる本は意外に盲点。
697 :
名無しさん@英語勉強中:2006/09/28(木) 00:41:37
すいません。どなたか教えてください(>_<)
『全力をつくす』って英語を調べたら「do one's best」って出てきたんですが…
「one's」はこのままでmyやyourに変えなくてもいいのでしょうか?
初歩的な質問ですいません。誰か教えてください(>_<)
699 :
名無しさん@英語勉強中:2006/09/28(木) 02:07:29
>>698 状況によって変えますよ。do your bestとかに。
>>698 do your best = ガンガレ
do my best = ガンガリマス
702 :
名無しさん@英語勉強中:2006/09/28(木) 02:33:31
>>700>>701 ありがとうございました。助かりました!
すいません、もう一つ質問なんですが、
「Do one's best.」でも意味は通じるんでしょうか??
>>702 残念ながら、通じません。
状況に応じて one's の部分を実際に努力する人に置き換えてやる
必要があります。例えば、
I will do my best. 「頑張ります!」とか、
Tom should have done his best. 「トムは頑張るべきだったよなぁ」とか。
文章として、
One should do one's best. 「人は、最善を尽くすべきでであろう」
と、言う場合なら、one's をそのままの使えます。主語も one なので、
one's で辻褄があってます。
704 :
703:2006/09/28(木) 03:14:24
あと、これは英語の問題というより習慣の問題ですが、日本人が他人に「がんばってね」
という場面だと、英語を話す人は、Good luck! というほうが一般的なようです。
Do your best! だと、もしかしたら偉そうな口ぶりに聞こえるかも。
706 :
名無しさん@英語勉強中:2006/09/28(木) 06:27:35
やぶからぼうですが日本人がネイティブの会話をストリーミング処理することは可能ですか?
会社の通訳ギャル(ブス)を昨日見た時、嬉しそうにアメ公と英会話してるんだけど微妙にバッファリング処理してるのが気になったんで
余談ですが明智光秀は藪から出てきた棒で氏にました
眠い(>_<)zzZ
>>706 すみません。
一度ちゃんと眠って、眠気をさましてから質問していただけると助かります。
っていうか、「日本人が」って、1億人いる日本人の中には完全なバイリンガルもいれば、
アルファベットの読み方さえアヤシイ人もいるのに、なに、わけの分からんことを
言ってるんだか・・・
708 :
622:2006/09/28(木) 07:14:54
ちょっと待ってください。一応僕は
>>625 さんとか
>>627さんではないですよ。
かゆいところに手は届いているんですが。
でもありがとうございました。
>>705 少なくとも、sleepy に叙述用法がないということはないよね。例えば
feel sleepy は、ものすごく一般的に使われる表現だし、
ジーニアス英和大辞典には、He is sleepy という用例がある。
Google で "I am sleepy" を検索すると、10万件以上あった。
ただし asleep と sleepy は、意味が違うけど。前者は眠っている。
後者は眠そうにしている・眠気を感じている。
文と文の間に,のほかに;で区切られているものがあるんですけど、
なんて意味でしょうか?
>>710 セミコロン;
ピリオドとコンマの中間的な働きをする。
He drove the car; I just had to sit beside him.
彼が運転をした。私はただ横に座っていればよかった。
コロン:
ある文とそれに対する説明・例示などとの間に置く。
We couldn't get into the room; the door was locked.
私たちはその部屋に入れなかった。鍵が閉まってたのだ
>>711 なるほど!セミコロンの他にコロンもあるんですね
問題集にいきなりでてきて気になっていました。ありがとうございました。
713 :
名無しさん@英語勉強中:2006/09/28(木) 09:37:06
♪ ドキューン ドキューン ドキューン 知ったかDQN ♪
∧_∧ ∧_∧ ∧_∧
( ・∀・) (. ・∀・) ( ・∀・.)
(;;"~゛;;;~゛;; ))) (;;"~゛;;;~゛;; ))) (;;"~゛;;;~゛;; )))
. ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ
∧_∧ ∧_∧ ∧_∧
(・∀・ ) .(・∀・ ) (.・∀・ )
((( ;;"~;;;"~゛;;) ((( ;;"~;;;"~゛;;) ((( ;;"~;;;"~゛;;)
. ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ
♪ ドキューン ドキューン ドキューン 知ったかDQN ♪
∧_∧ ∧_∧ ∧_∧
( ・∀・) (. ・∀・) ( ・∀・.)
(;;"~゛;;;~゛;; ))) (;;"~゛;;;~゛;; ))) (;;"~゛;;;~゛;; )))
. ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ
∧_∧ ∧_∧ ∧_∧
(・∀・ ) .(・∀・ ) (.・∀・ )
((( ;;"~;;;"~゛;;) ((( ;;"~;;;"~゛;;) ((( ;;"~;;;"~゛;;)
. ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ
♪ ドキューン ドキューン ドキューン 知ったかDQN ♪
∧_∧ ∧_∧ ∧_∧
( ・∀・) (. ・∀・) ( ・∀・.)
(;;"~゛;;;~゛;; ))) (;;"~゛;;;~゛;; ))) (;;"~゛;;;~゛;; )))
. ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ
714 :
名無しさん@英語勉強中:2006/09/28(木) 10:19:35
留学すると単語はわからないとして
やっぱり日常英会話はカンペキになるんでしょうか??
715 :
名無しさん@英語勉強中:2006/09/28(木) 11:25:25
すみません。ウーンドって動詞は、どう綴るんでしたっけ?
718 :
716:2006/09/28(木) 11:55:14
すみません。自己解決しますた。woundだた。
カキコした途端にwから始まることを思い出すとは。
719 :
716:2006/09/28(木) 11:55:57
>>703 > One should do one's best. 「人は、最善を尽くすべきでであろう」
> と、言う場合なら、one's をそのままの使えます。
英語というのは、こういう言い方はしない。
One should do his(またはher) best. のように言う。
>>704 703の後半部分は全然ダメだが704は大丈夫。
>>705 He was sleepy. でも英語として何の問題もない。
ある文脈が有って、そこにピッタリ当てはまる表現を選べ、
というような問題ならば答えは2だけということも有り得るだろうが、
そうじゃなければ、その問題を作った奴は頭がおかしい。
まぁ日本の受験英語で教えてる英語なんて、おかしいことが山ほどあるけどな。
>>705 猿レベルでしょ、しょうがないんじゃない
>>720 > 英語というのは、こういう言い方はしない。
> One should do his(またはher) best. のように言う。
先生、正しい用法は One should do one's best. であり、しかし、これは古臭くて
もったいぶっている感じがするので現在では一般的に認められているのが、
One should do his(またはher) best. ではありませんか?
>>703さんが、日本語訳に「べきであろう」という少し古めかしい言葉をあてている
のは、そのせいではないかと思いますよ?
さらに言えば、性差別関連の問題もあって、一時期は減っていたOne should do one's best.
のような言い回しは今になって復活していますね。
それから、one を heやhimで受けるのは普通ですけど、her で受けますか?
"his(またはher)" というのが、"his or her" というひとかたまりの英語をさしているなら、
確かにそういう言い方はありますが、無性の単数形の代名詞として her を使うことは
あんまりなりと思います。もし説明文の意図が、"his or her" のつもりなら、
"his(またはher)" と、日本語で「または」という言葉を書き添えるのはおかしいです。
そして、主語がもともと one になっているこの文の場合には、his or her よりも one's の
ほうが自然ではないでしょうか?
>>723 一行で言えることに何行使ってるんだよw
>>723は、すでに一行めから間違ってるし。
てか、ここまで英語が分かってない奴が、なんで、ここまで分かったようなつもりになって
勘違いしまくりの長文書いてるんだ??
__,,,,,.......,,,,,
,. -'´ ``ヽ、
/ .. ,. ,,.. -ー''''''''−- ..,,, \
/ .:.r' ::i'"Play☆,,,.......,,,,,__ `i: ', /
,' :: : l: : :l,. :r〒~t i: :rl: l〜ーi:lrj、.l: l /
i .: : :.l : :|i :!,. ;t 十l: l.l: l |:L_ .i`i: : l /
l : : : :l::: :l: :i l:! __!, l:l l:! ll,._` l.|:!:. l /
l : : : :l : l::l ,.r‐t-!、 tl rt-!、 l:l::i.. l /
| .: : :;,,l : :l:! / iー' l l' l l.!i::l:: l ,.、
l : : :i,ヘl:: :l:l ` ヒ,__,ノ ヒノ. 'il:: l:: l /,,,,,,\
l :: :: ヽ,i:: :l゙ "" ___ ' "i : !:;,! ,.. -ー'' ll;;;;;;;;;;;;゙i゙i
! : : : : : l ::l !`' Y /:r'´ /::/ l ヽ;;;;;;;;;;;l l
| : : : : ,: l:::lゝ.,, ヽ、 ' ,, イ:!i l;;;;l p | l;;;;;;;;;;;l l / 、``__ −┼┐
l : : : : i: :ヽl : : :`T'' r:;‐''::´i: : l! .l;;;;l .leer. .l ,/;;;;;;;;;;;l l / | / │
l :: :l : :l: : : : :,.K´` t, λi:;!: : ::li゙‐.!;=!r ...,,,__ ll;;;;;;;;;;;;;;// / │ / /
l :l :l: : l:: : :i :!. `'' t ` ''´ lヽ;!: !' /つヘ~t \ '''''/
l :l :l,:: l: : :l,l ::', .i (…) .l ヾ、 iλニ l `´
ヽl`! ;:ハ: ;:l:::i: :l .l. '" l ヽ,,..〉i⊂ニ ! \
゛ ,ソヽ! ;;i l l '´ |;;;;;l,r' \
!.l .l l ,,ィ`ー' \
,i .l .l !.ー''´ \
/ .l .l l
/ i .l l
/ i i l
/ ,! .! |
729 :
名無しさん@英語勉強中:2006/09/28(木) 16:50:48
>>715 マサオのほうは
I propose a match between you and me, horsy poop, after school.
しんちゃんのほうはわからない
730 :
名無しさん@英語勉強中:2006/09/28(木) 17:05:26
いや one's でもいいと思うよ
使う 使わない は別として
あと One を she でうける文をいう人いたよ
731 :
名無しさん@英語勉強中:2006/09/28(木) 17:14:09
お願いします。
It's been a very trying case.
訳は「とてもやっかいな事例だ。」とあるんですが、『been』って何なのでしょうか?
あと訳にどう関わってるんですか?
>>731 It's been = It has been だよ
733 :
名無しさん@英語勉強中:2006/09/28(木) 17:22:28
スペル分からないんですけど
ボンボクラットってどういう意味ですか??
さっき映画見てたら連発してたんすけど
そーいやよくヒップホップとか聞いてたら歌詞で出てくるんですけど
734 :
715:2006/09/28(木) 17:26:32
>>729 Thanks a lot !! you have great listening skill.
but、I could not get the mean "horsy poop"
even tyied to get mean at online dectionary.
anyway, thanks for your help.
735 :
733:2006/09/28(木) 17:33:21
自己解決しました
736 :
名無しさん@英語勉強中:2006/09/28(木) 17:38:29
>>715 I kind of need advice about something.
About what?
Someone wants to know boodies(?) with me.
こんな感じではないかな?
boodiesが怪しいが・・
737 :
名無しさん@英語勉強中:2006/09/28(木) 17:45:44
738 :
736:2006/09/28(木) 17:50:03
>>715 もう1個。
I propose a match between you and me at Horsy Poo Park after school.
4分9秒の映像からHorsy Poo Park(馬のケツ公園)は固有名詞であることが
分かります。
739 :
715:2006/09/28(木) 17:55:14
>>736 It' the one I could not chatch the mean & sound
that"boodies"!! thanks !
but I could not get the mean yet,
婚約とか結婚の意味のはずなんだけど、辞書でもでてこないし。
ちょっと変えると靴下みたいだし。 むーん。
Thanks for your helping,
740 :
715:2006/09/28(木) 18:02:02
>>738 That's It !! finally I got the mean of the it !
Thanks to teach me correct mean.
確かに Horsy= 馬 Poo=ケツというかうんこ でした。
That Park's name, thanks, your so smert.
>>725 ん? じゃあ、One should do one's best は、
>>720が言うように、
英語では言わない表現なの?
BBCのサイトなんかでも見かけるんだが。
辞書引け。ジニ大の解説によれば、one を one で受けるのは正式なイギリス英語。
アメリカ英語では heで受けていたが、最近は he or she や you, one, thery で
受けるのが普通。
743 :
742:2006/09/28(木) 18:54:01
thery → they
すまん。