☆★☆日本語→英語スレ 英訳PART 262☆★☆
953 :
月の光 :2006/09/07(木) 16:16:49
他の所にも書いてしまいましたがみつけました。 宜しくお願い致します。 和 昨日彼女と別れました。 英 ?????????? 英語ではなんていうのですか?
954 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/09/07(木) 16:18:53
>>953 i broke up with my girlfriiend yesterday.
955 :
月の光 :2006/09/07(木) 16:20:16
はやっ!ありがとうございます。
956 :
946 :2006/09/07(木) 16:27:38
>>948 勉強になりました。
どうもありがとうございました。
957 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/09/07(木) 16:29:04
「念の為〜しておきます」という文章を作りたいのですが、 どのような文法になるのでしょうか? 例:念の為、他の人にも話しておきます。
958 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/09/07(木) 16:35:20
, , , , , _/ミ \_ / ! ミ \_ / __|l l l\ \ / // / \ |_L \ \ / /// \ | l_ \ ) / ( /.| \\\ \| | | /l/ ,-== =\ヾ| \ | / ! ! ( V ,--o、 l-o-L\\\ | ! ! !(__! \ \ | \ l\| , | \ } \l | l..o,.o) | \\ \ ^l ,-v-、_ / / | | \ <-l^l^lヽ/ /|___/| 辞書引けよ, おまいら!  ̄\ ヽ ̄/ / | )/\ / |\_  ̄ _/ | ̄^|\ \ / ̄ /|  ̄ ̄ ̄ / \\ \___ / ( _| | l l l \| ) / ̄ \ ) | | | | \ /\ / \_____// | | | | \\ / .\ / / | | | | \ \ / \
959 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/09/07(木) 16:36:47
When I happen to see you again somewhere someday,I want to exchange cheerful greetings naturally with you.
960 :
949 :2006/09/07(木) 16:46:25
961 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/09/07(木) 16:46:49
昔、外人の先生が「だめだこりゃ」みたいなニュアンスで 【オッオー】と言ってたのですが、このスペルわかりますか?
962 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/09/07(木) 16:48:05
>>957 just in case, i will〜
が一番一般的で、たくさんの文脈にあてはまるよ
963 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/09/07(木) 16:51:15
長い間、連絡が取れなかったからとても心配しました。 事前に、引越しするから少しの間、連絡が取れなくなると言う事を 教えてくれていたら、こんなに心配する事もなかったのに。 よろしくお願いします。
964 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/09/07(木) 16:52:43
965 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/09/07(木) 16:54:52
〜で構成されるという文章の場合 comprise of と consisit of、のどちらがよいのでしょうか?
966 :
961 :2006/09/07(木) 16:57:05
>>964 ありがとうございます。
結構シンプルだったんだ…
967 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/09/07(木) 16:59:17
>>963 i've been really worried about your safety. if you had told me that
you moved to new house and couldn't touch in me for a while, i would
haven't worried so much.
968 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/09/07(木) 17:00:32
>>958 Take a bath once in a while.
969 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/09/07(木) 17:02:35
970 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/09/07(木) 17:03:03
>>965 comprise は他動詞だよ
だからcomprrise=consist of
が正しい
で、俺はどっちも大してかわらんが、まぁ俺のイメージ(しょせん俺のはジャパングリッシュだが)
compriseの方が堅いというか、文章調で、consist ofは口語調、でもほとんど一緒だと思う
>>921 >>934 ありがとうございます。結婚のことはサプライズってことで
当日まで秘密にしておきたいので
>>921 さんの部分は伏せます。
下手な英語で書くのは不安だったので教えてもらえて助かりました。
973 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/09/07(木) 17:52:57
君と別れた後 近くの喫茶店で彼とお茶を飲みながら、一時間位 おしゃべりをしました。その後 私一人で買い物がてら商店街の ウインドーショッピングをしました。 そう言えばウインドーショッピングをしている時に 外人から ○○駅の道順を聞かれたので、○○駅まで案内してあげました。 おねがいしますm(__)m.
>>945 From then to now.
じゃだめかな。補足ヨロ
975 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/09/07(木) 18:03:59
And it is still present story,
>>945
976 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/09/07(木) 18:15:02
And it lead up to what it is now.
977 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/09/07(木) 18:16:15
私のサイトに設置してあるのは、スパムコメントへの対策が施されていない 掲示板なので、毎日書き込みの内容をチェックしなければならず、困っています。 ↑お願い致します。
978 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/09/07(木) 18:16:23
945です ありがとうございました、なるほどですね
979 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/09/07(木) 18:45:27
彼女のインタビュー動画 短いですがお願いします。ウェブ上の動画はmovies と、motion pictures、どちらが一般的で、 ネイティブにより伝わりやすいのでしょうか。
980 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/09/07(木) 18:59:53
「私がしゃべることはほとんど嘘よ」 をお願いしますm(._.)m
981 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/09/07(木) 19:00:34
英訳おしえてください。 野外音楽フェスティバルの写真 Eメールで拝見しました。 お礼がおそくなって、ゴメンナサイ。 たくさんの人、たくさんの車、エキサイティングですね。 日本でも野外コンサートでは 同じ様な光景を目にします。
その前に誰か次スレよろ
そんな僕のことが好きなくせに 英訳お願いします
>>977 意訳だが。
I confuse with checking out comments on my BBS everyday
due to not prevantion of spams.
985 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/09/07(木) 20:45:46
>>983 you know you love me.
「そんな」はわからないや・・
僕は皆に出会えた事を誇りに思う 英訳おねがいします。
Slaughter これはどう発音するですか?
988 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/09/07(木) 20:57:00
>>986 i'm honord to meet you all of you.
989 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/09/07(木) 20:57:52
Thankx スローター
991 :
83 :2006/09/07(木) 20:58:46
「お返事お願いします」と丁寧に表現したい場合はどのように書けばいいのですか? よろしくお願いします。
>>983 I know that you still like me as I am.
「〜なくせに」というのを「僕は知ってるんだよ」という風に表現。
さらにstillを付け加え、「それでもまだ」というニュアンスで
さらに「〜なくせに」という雰囲気を強調。
as I am で「ありのままの僕」。つまり「そんな僕」の「そんな」な感じを出す。
>>991 I appreciate your response.
995 :
991です :2006/09/07(木) 21:05:11
wouldを使って表現できませんか?
いいかげん男気見せろよ!をお願いします
>>996 Grow up,Be a man!
大人になれ、男らしくなれ!
TEST
TEST
1000だったらマンコ舐め放題の権利ゲト!
1001 :
1001 :
Over 1000 Thread このスレッドは1000を超えました。 もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。